412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жан-Кристоф Гранже » Современный зарубежный детектив-21. Компиляция. Книги 1-18 (СИ) » Текст книги (страница 337)
Современный зарубежный детектив-21. Компиляция. Книги 1-18 (СИ)
  • Текст добавлен: 1 мая 2026, 13:30

Текст книги "Современный зарубежный детектив-21. Компиляция. Книги 1-18 (СИ)"


Автор книги: Жан-Кристоф Гранже


Соавторы: авторов Коллектив,Бернард Корнуэлл,Анна Кэтрин Грин,Дж. Джонс,Лен Дейтон,Челси Бикер,Арно Штробель,Дженюари Гилкрист,Джон Карр,Кристен Перрин
сообщить о нарушении

Текущая страница: 337 (всего у книги 344 страниц)

Глава 11

Под золотистой хрустящей корочкой скрывалась упругая, эластичная мякоть. Я сделал укус, отрывая зубами восхитительный кусок. Тщательно пережевывая, я чувствовал маслянистую, идеально подобранную соленость, которая, обволакивая кончик языка, заставляла облизывать пальцы.

В Европе я полюбил французские круассаны, английские сконы и, конечно, знаменитые немецкие брецели. Будучи одним из основных продуктов питания человечества, пшеничная мука по всему миру имеет уникальные способы обработки, порождая бесчисленное разнообразие хлебов и выпечки, но лично для меня ничто не может сравниться со вкусом ютяо.

Потому что это вкус, принадлежащий дому.

Мягкая и упругая текстура внутри ютяо достигается благодаря тому, что разрыхлитель при нагревании выделяет большое количество углекислого газа, заставляя тесто расширяться и становиться пористым. Однако в котле с горячим маслом за считаные секунды поверхность теста становится твердой, фиксируя форму и не позволяя ему расширяться и дальше. Если же температура масла недостаточна, добиться хрустящей корочки невозможно.

Секрет в том, что ютяо жарят вместе. Две длинные полоски теста кладут друг на друга, прижимают посередине длинными бамбуковыми палочками, чтобы они слиплись, и лишь затем опускают в масло. Таким образом, место соединения двух палочек не контактирует напрямую с кипящим маслом и поэтому остается мягким и незатвердевшим, что позволяет ему последовательно расширяться, достигая эффекта хрустящей корочки снаружи и упругой мякоти внутри. Трудно представить, какая именно гениальная вспышка озарила наших предков, позволив им постичь эту тайну.

«Ку-ка-ре-ку!» – нагло пропел вдали запоздавший ленивый петух. Было около десяти утра, в Мюнхене же – четыре часа утра. Смена часовых поясов время от времени погружала меня в зевоту, но чистый утренний воздух горной деревни был весьма бодрящим. Температура ползла вверх по мере того, как солнце поднималось выше, предвещая хорошую погоду, а порывы легкого ветерка не давали ему припекать.

Завтрак был сервирован прямо во дворе под открытым небом. Мы с Вэнь Юде уселись на табуретки – под ягодицами чувствовались сучки вяза. Посередине стоял простой складной квадратный стол; его ржавые ножки были тоньше моей трости, а фанера столешницы шаталась – казалось, стоило лишь положить на нее руку, как стол тут же перевернется. Помимо ютяо, на нем стояли бамбуковая корзинка с баоцзы[337]337
  Баоцзы – традиционное китайское блюдо, представляющее собой пирожок, приготовленный на пару с разнообразными начинками, в том числе сладкими.


[Закрыть]
, тарелка с соленьями, тарелка с перцем чили и два больших куска ферментированного тофу в соусе.

В две огромные керамические пиалы было налито соевое молоко. Я поднял голову и осушил свою залпом, в итоге наглотавшись соевого жмыха. Если не считать этой грубой, суховатой текстуры, у него был своеобразный сладковатый аромат.

– Еще хотите? – стоявшая рядом А-Сян рассмеялась.

Я кивнул. Этот завтрак доставлял мне такое удовольствие, что невольно верилось: и предстоящий день сложится так же удачно. В этом, несомненно, была огромная заслуга нашей молодой хозяйки.

«Дело Сяо Гуана особенное, трудно представить, чтобы кто-то от него выиграл…» Слова, сказанные Вэнь Юде прошлой ночью, снова всплыли у меня в голове. А-Сян, конечно, не могла угадать мои мысли и любезно налила мне полную пиалу соевого молока. Она не стала предлагать его гостье, с наслаждением потягивавшей сок из бутылки.

– Эту сою мололи на каменных жерновах? – спросил я А-Сян, просто чтобы завести светскую беседу. Во дворе в нескольких шагах от нас как раз стояли огромные каменные жернова.

– Нет. – А-Сян, казалось, немного смутилась. – Я использую соковыжималку для сои… э-э-электрическую.

– Ясно.

Я собирался похвалить натуральный вкус соевого молока, приготовленного по старинному методу на жерновах, но теперь пришлось отказаться от этой идеи. К счастью, прежде, чем возникла неловкая пауза, Вэнь Юде вовремя подхватила разговор.

– А вода? – спросила она. – Из колодца или водопроводная?

– Сестрица Вэнь, не беспокойся. – А-Сян, видимо, неправильно ее поняла и поспешила пояснить: – Вода для соевого молока и для приготовления пищи у нас водопроводная.

Меня огорчило, что эти двое теперь официально называли друг друга сестрицами. Выходит, даже А-Сян стала на поколение старше меня?

– С того случая с Сяо Янь в деревне никто не пьет воду из колодца, – продолжила А-Сян. – Все говорят, что э-э-этот колодец ведет в преисподнюю и воду из него пить нельзя. Раньше некоторые смельчаки брали из колодца воду, чтобы постирать одежду или помыть полы, но теперь, когда еще один человек умер, упав в него, никто больше не хочет туда ходить.

– А где находится колодец? – не задумываясь, спросила Вэнь Юде.

Я чуть не выплюнул полный рот соевого молока. Слишком уж бесцеремонно проявлять такой интерес к тому колодцу, это крайне неосмотрительно…

Как и ожидалось, А-Сян тут же заподозрила неладное:

– Сестрица, зачем тебе это?

– Я хочу посмотреть, – продолжала нести чепуху Вэнь Юде. – Раз уж приехала, хоть это и жутковато, но колодец, ведущий в преисподнюю, – разве не интересно? Сейчас же день на дворе, вряд ли нас ждет какая-то опасность. – Заметив, что А-Сян все еще колеблется, она насмешливо добавила: – К тому же со мной А-Бэнь, он меня защитит.

А-Сян не оставалось ничего, кроме как ответить:

– Если идти прямо отсюда, то есть короткая дорога. Не выходите через главные ворота, пройдите по двору до самого верха, это как раз над вашими комнатами; там, на западной стороне, есть боковая калитка. Выйдите через нее и продолжайте идти на запад. По пути встретите несколько ответвлений тропы, ведущие вверх и вниз. Не сворачивайте, идите до самого конца.

Ее описание было кратким и четким – возможно, потому, что она уже указывала путь многим журналистам.

Вэнь Юде также спросила дорогу к забегаловке бабушки У. На этот раз А-Сян ответила без колебаний, заодно порекомендовав несколько домашних блюд: ютяо и баоцзы, которые мы только что ели, тоже были куплены там, добавила она.

Прогуливаясь по этому трехуровневому двору особой структуры, легко было оценить чудеса яодунов на Лёссовом плато. Эта древняя строительная культура, как говорят, восходит к эпохе Ся[338]338
  Ся – легендарная династия, согласно традиционным представлениям, правившая в Древнем Китае в период с 2070 по 1765 г. до н. э.


[Закрыть]
, ей четыре тысячи лет. Как и большинство жилых строений, гостиница была построена на южном склоне пологого холма, а яодуны были вырублены прямо в глиняной горе. Поскольку двери и окна выходят на юг, здесь всегда много солнца, а стены и крыша, состоящие из многометровой толщи лёссовой почвы, гарантируют прохладу летом и тепло зимой. Вместе с тем помещением, где жила сама А-Сян и которое также использовалось как стойка регистрации, на нижнем уровне в ряд располагались пять яодунов; четыре из них – пустующие гостевые комнаты. С восточной стороны находилась вертикальная лестница – всего тридцать семь ступеней, ведущих вверх на первый внутренний двор. Из-за ограничений рельефа на этом уровне было вырублено всего два яодуна: я занял западный, а комната Вэнь Юде находилась ближе к лестнице, которая на этом не заканчивалась, а продолжала подниматься вверх. Как и прошлой ночью, я намеренно пересчитал количество ступеней – для слепого такие детали могут когда-нибудь пригодиться. Их было сорок восемь. Это означало, что яодуны на этом уровне либо были выше, либо имели более толстую крышу.

На верхнем уровне также было пять яодунов. Из-за формы горы восточный был врезан в склон глубже, из-за чего перед дверью образовалась довольно просторная ровная площадка. Моя трость нечаянно задела что-то на земле, и оно покатилось в сторону. Сделав усиленный вдох, я уловил легкий сладкий аромат, испарявшийся в воздухе, – оказалось, это были разложенные повсюду для просушки початки кукурузы.

Снизу донесся звон фарфора. Я остановился, прислушиваясь: А-Сян убирала со стола посуду.

– Вон та калитка, о которой она говорила. Пошли. – Вэнь Юде подошла поближе.

Я не сразу последовал за ней.

– Неужели у вас в Интерполе нет методов допроса потоньше? Теперь мисс А-Сян знает, что мы интересуемся тем колодцем…

– Прекрасно, – похвалила меня Вэнь Юде, к моему раздражению. – Вижу, ты наконец-то понял важность осторожности.

– Оказывается, ты еще помнишь слово «осторожность», – усмехнувшись, язвительно парировал я.

– Ну и что, что она знает? Сейчас, предположительно, больше ста миллионов человек по всему Китаю интересуются этим проклятым колодцем. Мы находимся на месте, и, если не проявить хоть немного любопытства, это, наоборот, вызовет подозрения. Не забывай: когда мы пойдем к колодцу, нас может увидеть кто-то из местных, так какой тогда смысл теперь скрываться? – Она легонько хлопнула по моей трости и снова предложила: – Идем.

Так называемая боковая калитка представляла собой хлипкую железную решетчатую дверь, которая открывалась одним толчком; казалось, ее никогда не запирали. За дверью, как и описывала А-Сян, тянулась усыпанная гравием тропинка, уходящая на запад.

Близился полдень, солнце становилось все горячее, одежда прилипла к телу от пота. Вдоль тропинки не чувствовалось ни малейшей тени, лишь местами попадались один-два низких куста, что красноречиво свидетельствовало о скудности и запустении Лёссового плато. Исторически чрезмерная распашка земель привела к массовому уничтожению растительности, что вызвало серьезную проблему эрозии почв.

Никто не шел нам навстречу, никто не обгонял нас; казалось, сейчас на всей тропе были только мы двое. С других направлений доносились редкие шаги. Дойдя до одного из упомянутых А-Сян перекрестков, я услышал, как чьи-то шаги вдали внезапно смолкли – возможно, кто-то, увидев странных незнакомцев, остановился в удивлении.

– Запомни, – снисходительно прочитала мне нотацию Вэнь Юде, – полицейские и детективы легко вызывают в людях враждебность, а два любопытных обывателя – нет. На самом деле им самим тоже любопытно. Пока мы сохраняем в глазах деревенских образ безобидных людей, они с готовностью поделятся полезной информацией. Поживем – увидим.

Ее пространные рассуждения казались бесконечными, так что я был рад, когда мы наконец достигли конца тропинки. Это была небольшая площадка, с трех сторон окруженная горами примерно в пятнадцати минутах ходьбы от боковой калитки гостиницы.

Колодец возвышался в центре площадки, словно глубокая, дошедшая до кости рана на теле. Его устье было сложено из нескольких слоев кирпичей и не доходило мне даже до колен. Вокруг отсутствовали элементарные защитные ограждения, и невольно казалось чудом, что за столько лет здесь произошло лишь два несчастных случая. Я осторожно присел на корточки у края, высунул голову над отверстием и прислушался. Звука воды не было слышно, но чувствовался запах сырости.

Я снова направил трость вертикально в сторону устья колодца и включил ультразвуковой переключатель. От рукоятки пошла очень слабая вибрация, означавшая, что дно было недосягаемо глубоко. И это всё. Если я и надеялся найти следы, оставленные смертью, или доказательства существования двух людей, поглощенных бездной, то меня ждало разочарование. И в этот момент на меня вдруг повеяло прохладой. Я, конечно, не был настолько глуп, чтобы принять это за леденящий душу ветер из преисподней, поднимающийся из колодца. В десятке с лишним шагов от устья колодца росло высокое дерево софоры, с несомненно густой листвой. Его корни были напрямую связаны с подземными водами. Густая крона дерева закрывала палящее солнце, отбрасывая большую тень вокруг колодца. Но то, что я почувствовал, было не просто прохладой, а холодом. Это было совершенно невозможно.

Признаюсь, я с самого начала не верил, что Ван Сиди была той, кто причинил вред Сяо Гуану. Соглашаясь с распространенным в интернете мнением, я считал, что она не покончила с собой из-за чувства вины и ее падение в колодец, вероятно, было делом рук настоящего преступника: как и заявлял ее муж Ли Шунь, кто-то толкнул ее, когда она проходила мимо колодца.

Вопрос в том, зачем Ван Сиди пошла туда?

Колодец находился в конце тропинки, с трех сторон окруженный горами, – настоящий тупик. Неважно, откуда и куда следовал местный житель, ему не требовалось проходить мимо колодца: иными словами, у Ван Сиди не могло быть другой цели, кроме самого этого колодца. Она пришла не за водой. А-Сян говорила, что только смельчаки использовали воду из колодца, и Ван Сиди, очевидно, к ним не относилась. В показаниях Ли Шуня также упоминалось, что его жена была напугана с самого происшествия с Сяо Янь и, без сомнения, с тех пор могла лишь держаться от этого колодца как можно дальше. И все же факт оставался фактом: в конечном счете ее тело обнаружили именно в колодце.

Если человек подошел к колодцу не для того, чтобы набрать воды, то вывод будет…

Нет, определенно должно быть другое объяснение. Например, преступник сначала убил ее в каком-то другом месте, а затем выбросил тело в колодец. Или же просто каким-то образом оглушил ее, использовав свободное падение тела для смертельного удара.

Но для преступника это был бы слишком рискованный поступок. Перемещать как тело, так и находящегося без сознания человека очень непросто. Если преступницей была женщина, то ей было бы еще труднее. Кроме того, на Лёссовом плато почти не было укрытий в виде деревьев, и идти по этому голому горному склону означало, с высокой долей вероятности, быть обнаруженным.

Тогда как насчет такого?.. Преступник под каким-то предлогом назначил Ван Сиди встречу у колодца, а затем, воспользовавшись ее невнимательностью, внезапно напал, столкнув ее в колодец. Довольно неплохой трюк. Но как можно было гарантировать, что Ван Сиди придет на встречу? Ведь это было место, которое долгое время наводило на нее психологический ужас. Может быть, преступник был кем-то, кого она знала и кому доверяла? Возможно. Но даже в этом случае какой могла быть причина, по которой встреча непременно должна была состояться у колодца, чтобы не вызвать подозрений у Ван Сиди?

Когда первый день расследования подходил к концу, я сидел в забегаловке бабушки У, все еще зацикленный на том, как нелепо было выбрано место убийства Ван Сиди. К сожалению, несмотря на то, что я уже изрядно размышлял над этим, я так и не смог найти разумного объяснения.

– Не так интересно, как представлялось, да? – поддразнила меня Вэнь Юде.

Я слабо улыбнулся и сделал глоток терпкого, но отлично утоляющего жажду чая сорта «Мао Цзянь». Хотя обследование колодца пошло не по желаемому мной сценарию, теперь я был еще более уверен, чем вчера, что приехать сюда было правильным решением. В предыдущих новостях – как в репортажах, утверждавших вину Ван Сиди, так и в тех, что называли ее невинной жертвой, – ни словом не упоминалось о географическом расположении колодца; очевидно, журналисты не осознавали важности этого момента.

В этот момент бабушка У, дрожа, подошла к нам и пробормотала что-то беззубым ртом, чего я не понял.

Бабушка У была пятой по старшинству в семье. В детстве ее звали Пятая девчонка – У ятоу; когда подросла, стали звать Пятая девица – У гуньян; после замужества – Пятая невестка – У соцзы; а позже постепенно стали называть Пятая тетка – У данян. А для поколения А-Сян она уже стала бабушкой У – У попо.

– Моя бабушка спрашивает, что бы вы хотели поесть, – сказал молодой энергичный голос.

– Извините, наш местный говор нелегко понять, – тут же подхватил другой, такой же молодой, но более степенный голос. – Вы, наверное, те самые гости, о которых говорила А-Сян.

– Обязательно задержитесь у нас подольше, – с веселым смехом произнес первый юноша. – Благодаря вам мы снова можем видеть А-Сян каждое утро, когда она приходит покупать ютяо.

Их речь была удивительно похожей, словно она исходила из одних уст. Даже видавшая виды Вэнь Юде не могла не опешить.

– Вы… близнецы?

– Да, – ответил первый юноша. – Меня зовут Лай Фу, а это мой младший брат…

– Лай Гуй, – подхватил Лай Гуй.

Мы заказали блюда, рекомендованные А-Сян, а затем разговорились с братьями. Бабушка У с интересом слушала рядом, время от времени вставляя пару непонятных фраз на местном диалекте. По привычке деревенские называли это заведение «забегаловкой бабушки У», но, поскольку она была уже в летах, обязанности шеф-повара уже давно перешли к отцу близнецов. В заведении также подавали завтраки. Это был тяжелый и неприбыльный труд, который поддерживали в основном ради удобства деревенских, работающих в поле. Для этого братьям приходилось вставать затемно и возвращаться затемно: Лай Фу отвечал за приготовление на пару баоцзы, а жарить ютяо было задачей Лай Гуя.

– Кстати, – последний внезапно сменил тему, – вы сегодня ходили смотреть на тот колодец?

Я внутренне вздохнул. В такой деревне, конечно же, не может быть никаких секретов.

– Не лезь не в свое дело! – поспешно отчитал его Лай Фу. – Ты же беспокоишь людей!

– Ну что? – Лай Гуй не обратил никакого внимания на предостережение брата. – Вы тоже не верите, что тетя А-Шунь покончила с собой, верно?

Я на мгновение застыл, прежде чем понял, что «тетя А-Шунь» означает Ван Сиди – естественно, из-за того, что ее мужа звали Ли Шунь.

– Чушь собачья, – непререкаемым тоном ответил Лай Фу. – Из уезда приехало столько полицейских, они всё расследовали, а потом показали по телевизору в новостях; разве ты можешь знать лучше их?

Пока братья спорили друг с другом, я подумал, что это похоже на монолог человека с раздвоением личности.

– Вы оба так интересуетесь раскрытием этого дела? – многозначительно усмехнулась Вэнь Юде.

Впервые в жизни я почувствовал себя счастливым от того, что я слепой. Так мне, по крайней мере, не приходилось видеть самодовольное выражение ее лица.

– Извините, – сказал Лай Фу, – мой брат твердит, что тетя А-Шунь – тетя Сяо Гуана – была убита настоящим преступником. Но, пожалуйста, не беспокойтесь, это, конечно, всего лишь беспочвенные фантазии.

– А разве ты не такой же? – парировал Лай Гуй. – Ты рассуждал о том, что случилось пять лет назад… разве у тебя были на то основания?

Я осознал, что меня уже прочно затянуло в разговор двух братьев.

– Пять лет назад я видел это своими глазами, когда все вытаскивали Сяо Янь из колодца, – сказал Лай Фу, – и на этот раз, после происшествия с Сяо Гуаном, реакция тети А-Шунь была очень странной. Разве это не основание?

– Какая реакция? – спросили мы с Вэнь Юде в унисон.

– Ты ведь должен помнить, да? – обратился к брату Лай Фу. – Пять лет назад А-Сян внезапно прибежала звать нас на помощь. В тот момент я замешивал тесто, все руки были в муке, так что это ты и отец первыми побежали с ней. Позже, когда я добрался до колодца, Сяо Янь уже вытащили; все стояли кругом, и их внимание было сосредоточено на Сяо Янь, поэтому, кроме меня, никто из вас не видел, что тетя А-Шунь стояла поодаль одна. Ее лицо было белым как полотно, и она что-то безостановочно бормотала, словно одержимая. И с того дня становилась все страннее – почти не выходила из дома, а когда люди встречали и здоровались с ней, она в панике убегала… – Увидев, что я нахмурился, Лай Фу снова поспешил извиниться: – Простите, я говорю вещи, которые вам неприятны.

Конечно, он не мог понять, о чем я на самом деле думал в тот момент: если эти показания верны, то, боюсь, необходимо заново проанализировать все обстоятельства этого дела.

– Это просто твои собственные домыслы, – не сдавался Лай Гуй, – не говоря уже о том, зачем тете А-Шунь было вредить Сяо Янь. Все знают, что тетя А-Шунь относилась к ней как к родной дочери, поэтому в тот момент она, естественно, получила особенно сильный удар.

– Действительно, тетя А-Шунь была очень добра и к Сяо Янь, и к Сяо Гуану, но разве ты посмеешь сказать, что это не из-за того, что у нее самой не было детей? Видеть, как племянник и племянница резвятся рядом… Ей, наверное, было очень горько на душе. Со временем психика дала сбой, и потом, как говорят те полицейские, это привело к склонности к насилию.

– Ого, так ты теперь веришь полиции? Пять лет назад они тоже говорили, что падение Сяо Янь в колодец было просто несчастным случаем. Почему же ты тогда не верил?

– Ты только что сказал, – вовремя прервала их Вэнь Юде, прежде чем начался очередной бессмысленный спор, – что на этот раз реакция тети А-Шунь тоже была странной, да?

– Да… – Голос Лай Фу внезапно задрожал. – После происшествия, кроме допросов в полиции, она целыми днями пряталась дома. А в тот день, перед тем как бросилась в колодец, кто-то видел, как она вышла из полиции, шла вся растерянная, говорила сама с собой, бормотала какие-то ужасные вещи… что-то вроде: «Бойтесь призраков…», «Ай, не хватайте меня…», «Я и есть призрак…», «Осторожно, есть…» и тому подобное. Возможно, у нее полностью поехала крыша.

Хотя стояла летняя жара, я почувствовал, как на спине у меня выступил холодный пот.

– Как бы то ни было, – гнул свою линию Лай Гуй, – тетя А-Шунь не могла быть преступницей, причинившей вред Сяо Гуану.

– О? И почему же? – немедленно воспользовалась ситуацией Вэнь Юде.

– Потому что есть показания Сяо Гуана.

– Что?!

– Это правда. Но полиция, чтобы поскорее закрыть дело, намеренно скрыла доказательства, которые вызвали бы споры, – с ненавистью сказал Лай Гуй. – Они заявили, что Сяо Гуан из-за испуга совсем не помнит обстоятельств происшествия. Но на самом деле он смог вспомнить кое-что. Например, акцент той женщины.

– Акцент? Что это значит?

– Вот в чем дело, – объяснил Лай Фу. – В нашей деревне говорят на особенном диалекте – том самом, на котором только что говорила моя бабушка. Людям из других мест трудно его понять. Хотя наше поколение уже привыкло говорить на путунхуа, люди постарше в основном говорят на диалекте.

– Верно… – Лай Гуй, казалось, был несколько удивлен уступчивой позицией брата. – Во время расследования одна женщина-полицейский действительно спросила Сяо Гуана: «Та, что увела тебя… на что была похожа ее речь? На речь мамы или на речь тети-полицейской?» То есть на диалекте или на путунхуа, короче.

– И Сяо Гуан ответил: «На речь тети-полицейской»? – не удержался я.

– Совершенно верно. Это доказывает, что преступница была вовсе не из нашей деревни. Таким образом, с тети А-Шунь можно было снять все подозрения. Но полицейские были одержимы тем, чтобы повесить на нее вину, поэтому они намеренно утверждали, что память Сяо Гуана ненадежна, и отказались принять это как доказательство.

– Однако, – наконец-то не спеша начал возражать Лай Фу, – тетя А-Шунь не то что бабушка: она сама умела говорить на путунхуа и даже какое-то время жила в уездном городе, поэтому, даже если Сяо Гуан помнит все верно, это не доказывает, что преступником точно не была тетя А-Шунь.

– Когда ты слышал, чтобы тетя А-Шунь говорила с деревенскими на путунхуа?

– Никогда, но это не значит, что она никогда его не использовала.

– Ты просто придираешься к словам! – рассердился Лай Гуй. – Тогда как ты объяснишь показания Маленького Толстяка?

Неожиданно Лай Фу перестал спорить. В закусочной воцарилась тишина. Из кухни в глубине дома донесся звук удара половника о вок, повеяло свежим аппетитным ароматом – отец братьев жарил соус для лапши.

– Прошу прощения, – почтительно спросила Вэнь Юде, – кто такой Маленький Толстяк?

– Маленький Толстяк – ребенок из семьи Лао Тэтоу в деревне, – ответил Лай Гуй. – В тот день он видел, как Сяо Гуан уходил с той женщиной. Он видел, как она выглядела.

– Он видел лишь тень, – несколько виновато уточнил Лай Фу. – И кроме того, среди других детей, бывших вместе с ними, никто не мог подтвердить слова Маленького Толстяка, поэтому полиция и решила не принимать их во внимание.

– Полиция так решила, – сквозь зубы проговорил Лай Гуй, – потому что слова Маленького Толстяка полностью опровергали их выводы.

– Что именно сказал Маленький Толстяк? – поспешно спросил я. Подгоняемый любопытством, я уже и думать забыл о принципе осторожности.

– Он сказал, что видел: «Волосы у той женщины были желтые».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю