Текст книги "Современный зарубежный детектив-21. Компиляция. Книги 1-18 (СИ)"
Автор книги: Жан-Кристоф Гранже
Соавторы: авторов Коллектив,Бернард Корнуэлл,Анна Кэтрин Грин,Дж. Джонс,Лен Дейтон,Челси Бикер,Арно Штробель,Дженюари Гилкрист,Джон Карр,Кристен Перрин
сообщить о нарушении
Текущая страница: 256 (всего у книги 344 страниц)
– Пол? – Ван Страйкер церемонно обернулся ко мне.
– Я ничего не скрывал, – возразил я с хорошо разыгранным простодушием.
– Ты приехал в Америку с фальшивым паспортом, не так ли? – невозмутимо продолжал ван Страйкер.
– Только по старой памяти, – ответил я небрежно. – Обещаю больше никогда этого не делать.
Кэрол Эдамсон окинула меня бесстрастным взглядом.
– Я бы не стала интересоваться его документами, а задала бы ему несколько прямых вопросов о мисс Ройзин Донован. Я думаю, тогда мы смогли бы заглянуть под его маску.
Ван Страйкер протянул руки к огню.
– Мы знаем, что ты солгал нам, Пол. Она жила с тобой в Белфасте, а ты утверждал, что не знаешь ее.
– А разве я не имею права на тайну в своей интимной жизни?
– Только не здесь, не в исповедальне. – Он улыбнулся, взглянув на меня, а затем перевел взгляд на огонь в камине. – Вы были любовниками?
– Да.
– У нее ведь было немало любовников. Ты знал об этом?
Интересно, много ли они знают о Ройзин. Я не хотел спрашивать. Я вообще не хотел говорить о ней.
– Мне известно, что у нее были другие любовники, – осторожно сказал я.
– Ты страдал от этого?
Я не собирался отвечать на этот вопрос, да и вообще ни на какие подобные вопросы. Меня посылали в тот мрачный мир, чтобы я добыл информацию, а не сырье для психоаналитических исследований. Я ничего не ответил. Ван Страйкер по-прежнему стоял с протянутыми к огню руками.
– Впрочем, это не имеет значения, – ответил он сам на свой вопрос, – она мертва, а ты среди нас. Ты всегда оказывался среди выживших, Пол. Ты всегда был негодяем и мерзавцем, но всегда оставался в живых. – Он улыбнулся мне. – Я приехал, чтобы поблагодарить тебя.
– Поблагодарить? – Его изысканная вежливость застигла меня врасплох.
– Ты – моя первая марионетка без ниток, вернувшаяся обратно. Ты привез с собой груз информации, и я благодарю тебя за это. К тому же мы должны вручить тебе некую сумму денег. – Он сделал жест рукой, призывая меня воздержаться от выражения удивления. – Я помню, мы не обещали тебе платить, и официально мы ничего тебе не должны, но я позабочусь, чтобы управление выделило какую-то сумму из своих фондов. Просто в знак нашей благодарности. На это потребуется некоторое время, может быть, несколько месяцев. И разумеется, у нас могут появиться новые вопросы к тебе. Да, я уверен, что мы еще обратимся к тебе. Вопросы ведь никогда не кончаются. Питер знает, где ты будешь находиться, так ведь?
– Я отправляюсь обратно на мыс Код.
– Завидую тебе. У нас с Нэнси есть летний домик в Вайнъярде, но нам никогда не удается выкроить время и побывать там. Слишком хлопотная жизнь. Иногда, если есть время, мы плаваем на яхте.
– У вас своя яхта? – спросил я.
– Да, шестьдесят один фут в длину, я назвал ее в честь Нэнси. Мы держим ее в Эдгартауне, но сейчас она на берегу, в нашем доке.
Это, конечно, превосходная яхта, и, конечно, Нэнси очень красивая, а дети преуспевают, и летний коттедж в Вайнъярде – это особняк с видом на море.
Ван Страйкер вынул визитную карточку из кармана пиджака.
– Если ты вспомнишь еще что-нибудь и тебе захочется поговорить со мной, то по этому номеру ты всегда сможешь позвонить мне. – Он протянул визитную карточку. – И еще раз благодарю тебя, Пол, за то, что ты так рисковал собой.
Я взял карточку. Мне было стыдно, что я лгал ему. Это была незначительная ложь, но все же я чувствовал, что не заслужил ни щедрости ван Страйкера, ни его благодарности. Затем я стал убеждать себя, что в действительности я все же стою этого. Я тот самый бедолага, который рисковал собой в долине Бека и в кварталах трущоб Триполи. Я настоящий герой и заслужил благодарность и встречу с оркестром и полный трюм золота. Я заслужил все это.
– А теперь я должен идти! – Ван Страйкер на прощание одарил любезной улыбкой Джиллспая и Эдамсон, еще раз пожал мне руку и удалился.
Джиллспай с облегчением вздохнул. Взревел двигатель, вертолет ослепил нас через окно своими прожекторами и исчез в темноте.
Меня отпустили на следующее утро. Джиллспай вручил мне пятьсот долларов и авиабилет до Бостона. Было воскресенье, и где-то в долине церковный колокол звонил как на пожар. Было холодное тихое утро, и свежевыпавший снег блестел под зимним солнцем. Я натянул свою любимую желтую куртку и ступил в новый сияющий день – снова свободным человеком. И я возвращался к себе домой.
Я понимал, что Майклу Эрли не терпится узнать правду об исчезнувшем золоте. Уж он постарается выбить из меня сведения о его местонахождении. Но Майкл был юристом, и притом очень осмотрительным юристом, и он никогда не предпринимал ничего без предварительной основательной подготовки и всевозможных предосторожностей. Поэтому я решил, что, если неожиданно появлюсь в Бостоне и застигну его врасплох, у меня будут шансы ускользнуть прежде, чем он успеет что-либо предпринять, может быть, даже раньше, чем он узнает о моем возвращении в Массачусетс.
И в то же время было ясно, что едва ли мне светит безмятежная жизнь на мысе Код с приятными морскими прогулками в омывающих его водах. Мне не избежать столкновения с Майклом и его подручными. А сейчас необходимо было убедиться, что Сара Син Теннисон благополучно выдворена из моих владений, а это означало, что я должен накрутить хвост этой напыщенной обезьяне, которая женилась на моей сестре.
Напыщенную обезьяну звали Патрик Макфи. Это был пузатый мужчина со скверным характером и с физиономией, похожей на бульдозер. Он был пьянчуга, бездарь, грубиян и хвастун. Все отговаривали Морин выходить за него, но моей сестре он по-прежнему казался высоким, красивым молодым бейсболистом, неизменно рассуждавшим о своем блестящем будущем, когда он перейдет наконец в высшую лигу. Морин настаивала на этом браке, а потом забеременела и таким образом сделала его неизбежным. Мой отец вначале бушевал и ругался, а в конце концов обеспечил богатым приданым и проводил под руку в церковь Христа Спасителя. На свадебной церемонии на Морин было обшитое тесьмой белое платье, а уже через несколько дней после бракосочетания у нее на лице появились синяки – первое свидетельство неблагополучия в ее семейной жизни. «У меня руки были заняты покупками, а дверь захлопнулась и ударила меня», – объясняла она нашей матери. А месяц спустя она споткнулась о тротуар, а потом упала, выходя из автобуса, и так было всегда.
Патрик, естественно, был отправлен в низшую лигу, но провалился и там. Его правая рука, с таким успехом наставлявшая синяки жене, была не способна подавать мяч. Он вернулся в Бостон, беспробудно пил, растолстел и жил только прошлой славой и на деньги Морин.
Состояние Морин было пущено на ветер, и все, что осталось у нее со времен страстного романа, был разваливающийся дом и пятеро угрюмых сыновей, которые все пошли в отца. Господи, думал я, пока ехал в такси по мокрой от дождя улице, поистине наша семья проклята Богом.
Морин открыла дверь и на мгновение застыла, разглядывая меня.
– О, мой маленький братишка, – наконец произнесла она. Она тоже раздобрела, и под ее правым глазом красовался синяк.
– Можно войти?
– Ты приехал издалека, почему же не сделать еще шаг? – Она распахнула дверь и отошла в сторону, чтобы я мог пройти на кухню. – Ты помнишь Теренса? – Теренс был младшим, теперь ему исполнилось лет двенадцать-тринадцать. Он сидел за кухонным столом и деловито жевал сэндвичи с маслом и джемом. На нем красовалась тенниска, из которой выпирало его большое пузо. – Поздоровайся со своим дядей Полом, – сказала Морин, но он набил полный рот и не мог произнести ни слова, поэтому только вяло помахал рукой в знак приветствия. В углу кухни орал телевизор, а другой, настроенный на иную программу, так же громко вещал из гостиной.
Теренс отодвинул свой стул и открыл дверцу холодильника. Осмотрев плотно набитые продуктами полки, он вынес заключение:
– Содовой нет.
– Я принесу, дорогой, – пообещала Морин.
– А почему бы тебе не пойти и не принести самому? – спросил я Теренса увещевательным тоном.
– Оставь его в покое! – сразу же вмешалась Морин, явно привыкшая вставать на защиту своих отпрысков от гнева взрослых мужчин. – Иди наверх, милый, – сказала она сыну. – Возьми закуси чего-нибудь.
– А где же остальные ангелочки? – спросил я, когда Теренс, переваливаясь, вышел из комнаты и Морин выключила оба телевизора.
– Вероятно, в игровой комнате у Роско. А его светлость, конечно, в помещении церковного прихода, где же ему быть еще? – Морин села за стол и закурила сигарету. Пепельница была полна окурков, и пальцы у нее были коричневые от табака. Она некоторое время молча разглядывала меня. – Ты хорошо выглядишь, Пол. Где же ты был все это время?
– Ты имеешь в виду – последние семь лет? – Я бросил свою сумку возле двери и налил себе чашку воды из-под крана. Раковина была полна грязной посуды. – Главным образом в Бельгии. А впрочем, там и сям. Но вообще-то я зашел поговорить с Патриком.
– Об этой девушке?
Я кивнул.
– Да, о Саре Син Теннисон.
Она пожала плечами.
– Я говорила его светлости, чтобы он не сдавал дом этой девице, но у нас было очень тяжелое положение эти последние годы. Хотя когда оно не было тяжелым? Хочешь сигарету?
– Я бросил курить.
– Ну и слава богу. Я тоже пыталась бросить и прибавила тридцать фунтов весу, тогда я снова начала курить, но эти тридцать фунтов все равно остались при мне. У тебя трудности, правда?
– Нет.
– Я это нюхом чувствую, как запах паленого. Ты знаешь, что они спрашивали о тебе?
– Кто?
– Эрли и его друзья. Они просто озверели и повсюду ищут тебя, Пол. Ты не расскажешь мне, в чем дело?
– Нет.
– И зачем только я спрашиваю? – Она поднялась, пересекла комнату и достала из буфета бутылку джина и бутылку виски «Джеймсон». Я заметил, что она сильно раздалась в талии и у нее распухли ноги. Боже мой, подумал я, ведь ей всего сорок два или сорок три, а она выглядит на двадцать лет старше. Все в ней постарело, кроме волос – они такие же густые и блестящие. – Наливай себе. – Она пододвинула ко мне бутылку виски.
– Патрик должен избавиться от этой девицы, – сказал я.
Морин рассмеялась.
– Вряд ли! Ты же знаешь Патрика. Он боится всех женщин, кроме той, на которой женился. Он скажет тебе, что поговорит, но никогда этого не сделает.
– Сколько он берет с нее за аренду?
– Пятьсот в месяц и притом, что он пользуется домом, когда ее нет здесь. Бог знает, почему она соглашается на такие условия.
– Пятьсот долларов? – Это меня удивило. Конечно, дом стоил пятьсот долларов в месяц. И более того, я мог бы сдавать его в летний сезон за пятьсот долларов в неделю. Но эта Сара Син Теннисон, должно быть, с ума сошла, если она платит столько, пользуясь помещением лишь изредка.
– Но я все равно не вижу этих денег, – сказала Морин унылым тоном. – Его светлость целиком забирает их себе.
– Он работает?
– Так, ничего определенного. Перехватит то тут, то там. – Она пожала плечами, и я понял, что здесь ничего не изменилось. Патрик время от времени перебивался какими-то темными делами, подрабатывал судебным исполнителем при сборе задолженности в Роксбери, но главным образом жил за счет того небольшого дохода, который оставался еще от наследства Морин, и, по-видимому, незаконной сдачей в аренду моего дома.
Я налил себе щедрую порцию виски моего шурина и ухмыльнулся, прочитав напечатанное на бутылочной наклейке предупреждение о вреде виски для здоровья.
– Когда это стали печатать всякую чепуху на бутылках?
– Примерно тогда же, когда перестали работать телефоны. – Она мельком улыбнулась, и это немного напомнило мне прежнюю Морин. – Ты слишком долго был в отсутствии, Пол. Ты даже говоришь как иностранец.
– Вот я и вернулся.
– В Бостон?
– На мыс. Когда ты была там в последний раз?
– Да примерно четыре года тому назад. Его сиятельство не любит, когда я езжу туда. Он приглашает туда своих приятелей по приходу, когда девицы там нет, но меня – никогда. – Она затянулась сигаретой.
Я, уезжая, дал Морин ключи от дома на мысе, чтобы она имела возможность передохнуть там иногда, но я никак не имел в виду, что Патрик будет пользоваться домом для своего удовольствия.
– Что же они там делают?
Она пожала плечами:
– Воображают себя настоящими мужчинами. Играют в карты на деньги, пьют пиво, а осенью стреляют уток.
– Ему не придется больше этим заниматься, – сказал я. – Я въезжаю в свой дом. Ты видела в последнее время Джонни Риордана?
Она покачала головой.
– Не видела его вот уже три года. В последний раз, когда он приезжал сюда, Патрик затеял с ним ссору. Дело не дошло до кулаков, но они здорово орали друг на друга. С тех пор Джонни не заезжал к нам. – Она вздохнула.
– Из-за чего разгорелась ссора?
– Все как обычно, понимаешь. – Она все же объяснила, в чем было дело. – Патрик только что возвратился из Ирландии и очень ругал англичан, дескать, они хуже нацистов, а Джонни не принимал всерьез его разглагольствования.
– Патрик ездил в Ирландию? – Я не мог скрыть своего удивления.
– Поездку организовали Друзья свободной Ирландии. Они провели одну неделю в Дублине и одну – в Белфасте. Туда поехал отец Ши из церкви Христа Спасителя, конечно же, Майкл Эрли, а также несколько молодых людей из офиса конгрессмена. Патрик вернулся в очень воинственном настроении. Он готов был сражаться с англичанами один на один! Мне иной раз хотелось, чтобы он действительно ввязался в драку. Ну а теперь он вошел в комитет, теперь он большой человек, и такой занятой! Он разрабатывает планы войн с Англией – разумеется, когда не пьет виски или не играет на скачках. – Она закурила следующую сигарету от окурка первой. – Ты действительно вернулся домой?
– Да.
– И разумеется, привез с собой кучу сложностей. – Она помолчала. Дым от ее сигареты поднялся высоким столбом, который затем расползся над ее головой. – Дело в женщине?
Я кивнул.
– От меня ушла последняя подруга. Она поняла, что я никогда не сделаю ее богатой, и ушла к одному французу.
– Она правильно поступила. А что стало с той девушкой, которую ты любил в Ирландии?
– Она умерла.
– Бедняжка. – Правая рука Морин нарисовала в воздухе крест. – Будь осторожен, Пол.
– Я всегда осторожен.
Она состроила гримасу.
– Это опять наркотики.
– Я давно завязал с этим.
– Я рада, Пол. Это был жестокий бизнес. И что же ты собираешься теперь делать?
– Не знаю. Может быть, куплю рыболовецкое судно и буду ловить тунца. Я слышал, японские закупщики ждут на пристанях у мыса, чтобы купить свежего тунца. Деньги на бочку, десять или даже пятнадцать зеленых за фунт и никаких вопросов. Я мог бы жить припеваючи, будь у меня рыболовецкое судно.
– Да, конечно, разумеется. – Морин хорошо было известно все о таких мечтах, которые никогда не сбываются, – она была специалист по этой части.
Я взял сумку и пошел к двери.
– Ты говоришь, Патрик в приходе?
– Торчит там целый день. Моя бы воля – пусть бы он и ночевал там.
Она встала, подошла ко мне и обняла за шею. Она ничего не сказала, но я чувствовал, что она беззвучно плачет – то ли из-за своей погубленной жизни, то ли от радости, что я вернулся домой, – я не мог понять.
Я слегка отстранился и тихонько дотронулся до свежего синяка у нее под правым глазом.
– Это работа Патрика?
– Нет, это мать Тереза стукнула меня. Кто же еще, черт возьми, как ты думаешь?
Я поцеловал ее.
– Береги себя, – сказал я, затем, посмотрев наверх, увидел Теренса, который, открыв дверь на кухню, с изумлением смотрел на нас. Вероятно, он никогда не видел, чтобы кто-то проявлял любовь к его матери, и был потрясен с этим. Я улыбнулся ему. – Она моя сестра, парень.
– Где мои тренировочные брюки, мам?
– Сейчас поищу, дорогой. – Морин отошла от меня.
– И потом, ты обещала мне принести содовой. А этот хрустящий картофель уже протух.
Я хлопнул дверью и быстро пошел прочь.
Этот зал всегда называли приходом, хотя на самом деле никакое это не приходское помещение. Оно принадлежало одному из множества бостонских братств. Обширное кирпичное строение служило церковным залом, клубом и местом встреч. Ирландское землячество могло здесь собираться, чтобы выражать свои радость, скорбь и политическое возмущение. Во время голодовок, когда бойцы ИРА умирали в тюрьме Лонг-Кеш, здесь случались страстные сборища. То же самое было и в середине семидесятых годов, город тогда превратился в настоящее поле сражения, и жители района клялись, что никто из черных детей никогда не перешагнет порог местной школы. Та битва была давным-давно проиграна, но продолжались страстные раздоры, о чем свидетельствовали два лозунга, написанные крупными зелеными буквами на стенах прихода: «Англичане – вон из Ирландии!» и «Поможем ИРА!». По обе стороны от этих плакатов были яркими красками нарисованы ирландский триколор, лютни и винтовки.
Другим источником пылких чувств был спорт, прежде всего бейсбол и главным образом – кельтская команда. Именно сюда приходили смотреть игру «кельтов» на гигантском телевизионном экране, и, когда происходили игры с участием «кельтов», даже политика старой Ирландии отступала на задний план.
Но в это воскресенье на большом экране бейсбола не было. На этот раз собравшаяся толпа смотрела телевизионные новости. Наземная война в Персидском заливе наконец началась, и в песках Западного Ирака вот-вот должна была разгореться решающая битва, провозглашенная Саддамом Хусейном.
– Наши забили гол! – с восторгом приветствовал меня человек, которого я видел в первый раз в жизни. – Мы забили гол!
Я протолкался к стойке бара. Здесь было шумно и людно, в зале полно дыма, пахло пивом. Я огляделся вокруг, Патрика не было. Я поднял палец, чтобы привлечь внимание Чарли Монагэна, стоявшего за стойкой. Чарли взглянул на меня, отвернулся, вновь взглянул в мою сторону, широко улыбнулся и, покинув своих коллег, пошел мне навстречу, протягивая руку.
– О Божья Матерь, ведь это ты, Пол? – Он вышел из-за стойки, чтобы обнять меня. – Мне показалось, что это привидение, ей-богу! Поли, ведь это ты?
– Похоже, что я. Как поживаешь?
– Отлично, Поли, отлично, пока не жалуюсь. Ты слышал новость – мы раздолбали вдребезги этих говнюков. Я говорю не про Ирак, а про бейсбол. Как мы отметим это?
– Налей мне «Гиннесса».
– Есть такое, Поли. – Он велел своим помощникам обслужить других посетителей, а тем временем поведал мне наиглавнейшие новости: Ларри Берд выздоровел после операции на пятке и теперь бегает, по выражению Чарли, как олень по весне. – Он играет как герой! Как настоящий герой! А в прошлом году говорили, что он никогда больше не выйдет на поле с такой ногой и что ему уже тридцать три и все такое, а вот теперь команды противников вынуждены вдвойне опекать его. Ты можешь себе представить, Поли? Опекать Ларри Берда? Это как в старые добрые времена, Поли! – Чарли вырос в Леттеркенни, графство Донегол в Ирландии, но если послушать, как он говорит про кельтскую команду, можно подумать, что он провел всю свою жизнь под сенью Бостонского парка. – Уверяю тебя, Поли, – продолжал он, – мы станем в этом году чемпионами мира, вот увидишь!
Мне удалось на мгновение прервать его восторженное словоизвержение и спросить, где я могу найти Патрика.
– Патрика Евинга? Он теперь играет за команду «Никс», но ты ведь сам это знаешь, Поли?
– Другой Патрик. Мне нужен мой шурин.
– А, Падрэйг? Он теперь так себя называет. Имя Патрик теперь ему уже не годится. Только Падрэйг, и не иначе. – Чарли рассмеялся: пользоваться гэльской формой своего имени для такого человека, какой мой шурин, было крайней экстравагантностью, он и на своем-то языке говорил кое-как. – Он там, в комнатах, – продолжал Чарли, – но он очень занят. – «Комнаты» означало задние помещения прихода, часто предоставляющиеся для переговоров о частном бизнесе.
– Боже мой, чем же он так занят?
Чарли сковырнул ножом крышечку с бутылки «Гиннесса», долил мой стакан и подвинул его через стойку. Затем, с таинственной улыбкой, приставив лезвие ножа к носу, он сказал:
– Он там с Томми Сретьим.
– С конгрессменом? – спросил я удивленно.
– Да, с ним самим. Этот кретин хочет, чтобы Саддам Хусейн получил целый год времени для подготовки своей армии. Он слишком глуп, чтобы преуспеть, но слишком богат, чтобы проиграть.
Этот убийственный приговор вынес Томми Сретьему один журналист из «Бостон глоб», и он впился в него, как крючок во внутренности трески. Но прозвище придумал ему экспромтом сам Чарли, который, говоря на приятном южно-ирландском диалекте, неизменно произносил «Т» как «С». Таким образом член Палаты представителей Томас О'Шонесси Третий превратился в Томми Сретьего.
И вот Томми Сретий совещается теперь с моим шурином? Боже мой, воскликнул я. Ибо, как бы ни был глуп конгрессмен О'Шонесси, но даже для него компания Патрика Макфи была совсем неподходящей. Томас О'Шонесси Третий был выходцем из зажиточной семьи, из бостонской аристократии, его семья была одной из самых богатых в штате Массачусетс. Дед Томми – Томми О'Шонесси-старший – был иммигрантом из графства Майо в Ирландии и сделал свое состояние на производстве цемента. Отец Томми более чем удвоил семейное состояние. Но, опасаясь за судьбу доходов своей компании, если его сын возьмет в свои руки семейное дело, Том О'Шонесси-младший купил Томасу Третьему место в Палате представителей. Ходили слухи, что это обошлось семье О'Шонесси в восемь миллионов долларов, но, по крайней мере, Томаса Третьего пристроили на такое место, где он не мог принести прямой ущерб семейным доходам от цементного предприятия.
– Но что же, черт возьми, там делает Томми? – спросил я у Чарли.
– Разумеется, устраивает заговоры.
– Какие заговоры? – Мой «Гиннесс», конечно, был слишком холодным, но к этому я должен привыкать, коль скоро я снова дома.
Чарли перегнулся через стойку бара и, снизив голос до шепота, спросил:
– Ты знаешь Симаса Геогегана?
– Конечно, знаю – мы старые друзья.
– Хорошо. Ты знаешь, что он сейчас в Бостоне? И что англичане добиваются его высылки? Первая попытка им не удалась, но теперь они делают новый заход, подали просьбу в апелляционный суд. Так что нам потребуются деньги для его защиты.
– Мы – это Друзья свободной Ирландии? – догадался я, вспомнив, что мой шурин теперь числится членом этой группы.
– Правильно, Поли. Патрик теперь стал членом комитета Друзей Ирландии. В действительности, конечно, им руководит Майкл Эрли, но Майклу нужен кто-нибудь, кто собирал бы взносы и содержал в порядке список членов, и вот Патрик после своей поездки в Ирландию вызвался занять эту должность. Ты слышал об этом? Патрик после Белфаста совсем свихнулся – у него из ушей пар шел, и в эти дни он был готов на все ради Ирландии. – Чарли захихикал и оперся локтями на стойку, предвкушая удовольствие рассказать забавную историю. – В конце сентября он арендовал автобус и повез нас – целую группу – в Мидоулендс в Нью-Джерси. Там на эстраде «Брендан Берн» выступали два оркестра британской армии, и вот Патрика осенила блестящая идея – проколоть шины всех машин, стоявших на парковочной площадке. Когда мы приехали туда, он заявил, что это будет хороший удар англичанам и поддержка свободной Ирландии. Но в это время подъехала полицейская машина, и наш Падрэйг пустился наутек быстрее зайца! – Чарли рассмеялся. – Знаешь, послушать, как он рассказывает об этой истории, так можно подумать, что этим вечером мы выиграли половину битвы за Ольстер.
– И что, теперь он обсуждает с конгрессменом О'Шонесси проблему юридической защиты Симаса?
Чарли кивнул и, увидев, что я собираюсь идти, сделал предупредительный жест рукой.
– Но он просил, чтобы его не беспокоили.
– К чертям, мы же родственники, не так ли? Он будет рад моему возвращению. – Я подмигнул Чарли, взял свой стакан и сумку и направился в заднюю комнату.
В комнате их было пятеро. Двое были мне незнакомы, но остальных троих я знал довольно хорошо. Там был сам Патрик, Томми Третий и, к моему удивлению, хотя на самом деле я и не должен был удивляться, герой Дерри, Симас Геогеган собственной персоной.
– Кто это, черт побери… – Патрик стал было выражать свое возмущение, когда я вошел в дверь, но затем узнал меня, и глаза у него полезли на лоб.
Я бросил сумку у двери.
– Патрик. Конгрессмен. – Я поклонился каждому по очереди. Затем улыбнулся Симасу. – Это ты, сукин сын!
– Поли! – Он стоял, широко улыбаясь и раскинув руки. – Поли! – Он обошел вокруг стола и крепко сжал меня в объятиях.
– Смотри не разлей мой проклятый «Гиннесс», ты, старая обезьяна! – воскликнул я.
– Тебе грозит смертельная опасность, знаешь ты это? – прошептал он мне на ухо, обнимая меня, а затем отступил на шаг и воскликнул обычным голосом: – Ты выглядишь великолепно, ей-богу, просто великолепно!
– И ты тоже, – сказал я и поставил на стол стакан с остатками моего «Гиннесса». – Как поживаешь, Патрик? Или теперь тебя следует называть Падрэйг?
– У нас здесь совещание комитета, – произнес он важно.
– А, брось, – сказал я со своим прекрасным белфастским акцентом.
Томми Третий был, по-видимому, немного обеспокоен, но таково было его обычное состояние.
– Вы помните меня, конгрессмен? – спросил я его.
– Конечно, – ответил он, хотя и не назвал меня по имени. Это означало, по-видимому, что он вряд ли отличил бы меня от Джорджа Вашингтона. – Могу представить вам Роберта Ститча? – Томми вел себя с обычной для него церемонной вежливостью. Его отменные манеры заменяли ум, и это ему помогало, у него была репутация, в особенности среди женщин, хорошо воспитанного и приятного молодого человека. – Роберт – один из моих помощников в Конгрессе, – пояснил он.
Ститч был типичным представителем бостонской элиты, молодым «тресковым аристократом». Он холодно и недружелюбно кивнул мне, оставляя себе возможность в дальнейшем составить обо мне более полное суждение в зависимости от того, буду ли я полезен ему или напротив.
– А это мой адвокат, мой поверенный. – Симас кивнул на лохматого и бородатого мужчину в очках.
Тот встал и протянул мне руку.
– Я – Чак Сторндэйл, – представился адвокат, улыбнувшись, – рад познакомиться с вами, кто бы вы ни были.
– Я – Пол Шэннен.
– Пол был со мной в Белфасте, – сказал Симас беспечно. – Когда я впервые драпал из Дерри и эти сукины дети были уже у меня на пятках, Поли укрывал меня в своей квартире. Мы тогда неплохо провели время, правда, Поли?
– Да, мы тогда действительно имели кайф, – подтвердил я, используя старое выражение, типичное для жителей Белфаста.
– Вы ирландец, мистер Шэннен? – осторожно спросил Ститч.
– По происхождению. Родился я здесь, не далее мили от этой комнаты. Но в отличие от некоторых других, я вправе утверждать, что поехал в Ольстер, чтобы действительно внести свою лепту в наше дело. Конечно, я понимаю, прокалывать шины в Мидоулендс – значит блестящим образом способствовать нашей борьбе, но все же это не то, что нажимать на курок в Белфасте.
Патрик сразу же взвился, чего я, собственно, и добивался.
– Какого черта ты знаешь об этом? – Рот у него был набит хрустящим картофелем, и, когда он начал орать на меня, хлопья полетели в пивную кружку. – Я был в Белфасте три года тому назад и сражался там! Я внес свой вклад! Меня избивали проклятые англичане! Хочешь увидеть следы побоев? – Он отвернул рукав рубашки на левой руке, где рядом с татуировкой был еле заметный белый шрам.
– О, это ужасно! – издевался я над ним. – О нет! Не говори, что ты опять пытался напасть на девушку из «Армии спасения».
– Пошел к черту! – Он набрал горсть хрустящего картофеля и набил им рот, показывая, что больше не намерен разговаривать со мной. Рядом с ним в набитой окурками пепельнице дымила сигарета.
Томми Третий поднял руку в знак умиротворения.
– Я могу подтвердить рассказ мистера Макфи. В этот день мистер Ститч был вместе с мистером Макфи, и он может свидетельствовать, что они подверглись ничем не спровоцированному жестокому обращению со стороны англичан. Это был кричащий образец ничем не спровоцированного жестокого нападения.
– Так что же там случилось, ребята?
Патрик некоторое время смотрел на меня, видно пытаясь решить, стоит ли снизойти и удовлетворить мое любопытство, но в конце концов присущее ему бахвальство одержало верх.
– Я договорился о встрече, ясно? Нас с мистером Ститчем персонально пригласили на встречу с несколькими бойцами ИРА. С такими парнями, как Симас, – подлинными героями Ирландии! Они хотели с нами встретиться, чтобы поблагодарить за поддержку. Это хорошие, настоящие ребята. И вот нам сказали, чтобы мы пришли к заброшенному дому в Бэллимерфи, и мы пришли туда посреди дня, среди бела дня! Мы пришли вдвоем – я и помощник конгрессмена. И что, вы думаете, произошло? Вам ни в жизнь не догадаться!
– Это была очевидная, ничем не спровоцированная, грубая жестокость, – торжественно заявил Томми Третий.
Симас подмигнул мне, а Роберт Ститч, по-видимому гораздо меньше гордившийся этим боевым эпизодом, чем Патрик, упорно смотрел в стол.
– Ну так расскажи, что же произошло, – раззадоривал я Патрика.
– Видно, тут произошел какой-то просчет в системе безопасности, – сказал Патрик, – потому что не прошло и пяти минут, нет, меньше пяти минут, и бойцы ИРА еще не прибыли, как к дому подкатил британский патруль. Они прекрасно знали, что мы находимся тут! Они заблокировали задний выход и штурмовали парадное. Именно штурмовали – разве не так, мистер Ститч?
– Они вломились в дом, – сказал Ститч серьезным тоном.
– Они даже не стали спрашивать, кто мы такие, – возмущенно сказал Патрик, – они сразу же напали на нас!
– Грубое, ничем не спровоцированное нападение, – заверил меня Томми Третий.
При этих словах Ститч явно вздрогнул.
Патрик скромно покачал головой.
– Мы, конечно, сопротивлялись. Мы только защищались, не более того, но я вас заверяю, что эти британские мерзавцы запомнили надолго встречу с Падрэйгом Алозиусом Макфи из Бостона, да, сэр, надолго запомнили! Но их было слишком много.
– Неприкрытая, грубая, очевидная жестокость, – сказал Томми Третий, в то время как Симас давился от еле сдерживаемого смеха.
– Ну, а что было потом? – спросил я, изобразив на физиономии выражение удивления и беспокойства и широко раскрыв глаза. – Вас отправили в больницу королевы Виктории?
– Мы отказались принять от неприятеля какую бы то ни было медицинскую помощь, – гордо сказал Патрик.
Ститч все еще старательно изучал крышку стола.
– Но вас, конечно же, должны были арестовать! – воскликнул я. – Ради Христа, Патрик, не мог же ты перебить всех солдат британского патруля! Куда же оставшиеся англичане отправили вас? На полицейскую станцию Кастльро, или в Силвер-Сити, или в полицейский участок Фоллс-роуд?
– Они поняли свою ошибку, – важно заявил Патрик.
– Ты хочешь сказать, они извинились перед вами?









![Обложка: Честь Воина [CИ]](/files/books/110/no-cover.jpg)