Текст книги "Современный зарубежный детектив-21. Компиляция. Книги 1-18 (СИ)"
Автор книги: Жан-Кристоф Гранже
Соавторы: авторов Коллектив,Бернард Корнуэлл,Анна Кэтрин Грин,Дж. Джонс,Лен Дейтон,Челси Бикер,Арно Штробель,Дженюари Гилкрист,Джон Карр,Кристен Перрин
сообщить о нарушении
Текущая страница: 231 (всего у книги 344 страниц)
Глава седьмая
Оказавшись около центральных ворот Флит-Хауса, Мартин перешел с бега на шаг.
С северной и южной стороны невысокой каменной ограды находились широкие железные ворота, от них к террасе вела посыпанная гравием подъездная аллея. Изгибаясь дугой, словно лук, она возвращалась обратно к дороге. В центре стены располагались еще одни ворота. Они были меньше по размеру, и от них к террасе шла прямая, как стрела, тропинка, с обеих сторон от которой росли деревья.
Мартин направился по ней, шурша гравием, и увидел, что Рут Каллис уже возле террасы. Ричард входил в дом, торопясь увидеть мать. Терраса представляла собой выложенную плиткой площадку с четырьмя невысокими ступенями, ведущими к двери. Рут остановилась на верхней ступени и оглянулась, когда Мартин окликнул ее.
– Рут!
– Да?
Он остановился внизу у лестницы и посмотрел на Рут. Кожа на ее круглом нежном лице имела приятный бледно-розовый оттенок, говоривший о молодости и хорошем здоровье. Темно-карие глаза смотрели вопросительно.
– Мартин, – улыбнулась она. – Тебе не за что извиняться. – Выражение ее лица стало немного капризным. – За то время, что я занимаюсь бизнесом, на меня столько раз кричали, в особенности мужчины, что я этого почти не замечаю.
– Рут, я пришел не для того, чтобы извиниться. Первый раз за все время нашего с тобой знакомства я считаю, что это тебе надо было бы хорошенько всыпать за то, что ты сделала.
Лицо Рут побелело, она медленно развернулась:
– Мартин, я не хочу спорить с тобой.
– К тому же я не кричал на тебя.
– Но говорил очень громко, дорогой. И прошу, не забывай, что я тебе сказала. Я просто напомнила о твоем обещании. После чего ты, Дженни и доктор Лорье принялись обсуждать, хорошо это или плохо – охотиться на призраков. Я же за все время спора только спросила, собираешься ли ты встретиться с Джоном Стэннардом перед тем, как принять окончательное решение. И после этого ты на меня накричал.
– Поэтому я сюда и пришел. Чтобы встретиться со Стэннардом.
Мартин взбежал по ступеням и повернулся к ней. Над ним возвышалась белая холодная стена Флит-Хауса. Четыре невысокие коринфские колонны, по две с каждой стороны, обрамляли широкий парадный вход. Не считая маленьких балконов около окон на втором этаже, они были единственным украшением фасада. Восемь окон на первом этаже, восемь – на втором, и восемь, меньшего размера, на третьем.
Потолки в комнатах, судя по всему, были высокими. «Здесь просторно и холодно, как в тюрьме!» – Эта мысль почему-то пришла Мартину в голову, когда он поднимался по лестнице.
– Дженни… – начал он.
Рут рассмеялась:
– Дженни считает, что я много лет была твоей любовницей. Правда, это потрясающе глупо!
– Если Дженни так думает, то нет. Но послушай, если ты все это время знала, кто такая Дженни, почему не сказала мне?
– Возможно, у меня были на то причины. – Она сделала паузу, а потом добавила: – Возможно, они у меня есть и сейчас. – Еще одна пауза. – Может быть, сегодня вечером я тебе скажу.
– Ну уж нет. Я…
– Ты ничего не забыл? – резко спросила его Рут. – Ведь это я устроила так, чтобы мы остановились здесь. И я намеренно собиралась организовать вашу с Дженни встречу.
Мартин вдруг осознал, что именно так все и было. И эта мысль совершенно ошеломила его, а Рут только улыбнулась.
– Ох, Мартин! – заговорила она чуть мягче. – Мы были хорошими… – Ее голос сорвался, так и не произнеся вслух слово «друзьями». Она протянула руку, и он сжал ее. – Давай отыщем Джона Стэннарда!
– Где он?
Рут кивнула в сторону двух из четырех окон слева от входной двери:
– В библиотеке. К сожалению, Цецилии нездоровится. Возможно, сегодня ты ее даже не увидишь.
– Рут, скажи, тебе что-нибудь известно о случившемся здесь почти двадцать лет назад?
– Да. Почти все.
Они одновременно оглянулись. Посреди тропинки, ведущей к центральным воротам, стоял сэр Генри Мерривейл. Но он смотрел не на них. Положив руки на бедра и высоко подняв большую лысую голову, Г. М. с суровым видом разглядывал что-то над их головами.
Мартин поднял взгляд, но увидел только покрытый белой краской железный каркас с перекрещивающимися над колоннами перекладинами, а также сложенный старомодный навес оранжевого цвета. Его можно было опустить, и тогда пространство над дверью погрузилось бы в тень. Рут провела Мартина в прихожую, где было прохладно, если не сказать что зябко. Она взяла его за руку, словно просила сохранять молчание, что бы ни случилось.
Флит-Хаус построили в начале девятнадцатого века в стиле псевдогреческого классицизма, который возник во времена Французской революции и все еще был моден в эпоху Бонапарта. В просторном темном холле прямо против входа находилось арочное окно, а сбоку от него у стены – лестница. И на ее ступенях на фоне окна стояла тетя Цецилия. Ричард замер на несколько ступеней ниже и о чем-то спрашивал ее. Они даже не заметили вошедших Мартина и Рут.
– Рики, успокойся. Ничего не случилось, я просто хочу немного полежать. – Ее голос разносился по холодному темному холлу, отдаваясь тихим эхом.
– Но мне сказали…
– Сказали. Вечно они говорят.
Увидев тетю Цецилию вблизи, Мартин испытал пугающее чувство от того, какой знакомой показалась ему увядающая красота ее лица. Возможно, он заметил легкое сходство с Дженни, только Цецилия на тридцать лет старше.
– Но кое-что, – продолжала она, – тебе придется узнать. И боюсь, совсем скоро. Я говорила по телефону с леди Брейл. А теперь, пожалуйста, не задерживай меня.
Она быстро прошла мимо окна, из которого струился бледный свет, и поднялась наверх в своем тонком платье, напоминавшем по стилю эдвардианское. Ричард в нерешительности немного помедлил, а затем последовал за ней. Рут Каллис буквально потащила за собой Мартина через дверь налево.
Они прошли сквозь прямоугольную комнату с высоким потолком, зеленые стены которой украшали разнообразные старинные ружья: от фитильных до кремниевых. А затем оказались в красиво обставленной библиотеке – такого же размера, что и предыдущее помещение, только с позолоченной лепниной на стенах.
– А, мой дорогой друг! – послышался знакомый энергичный хрипловатый голос.
Стэннард, одетый в немного несуразные широкие брюки гольф, стоял спиной к белому мраморному камину. Перед ним на круглом столике времен Регентства лежал какой-то большой документ – когда-то он был сложен много раз, но теперь его полностью развернули.
– К нашей охоте на сверхъестественных тигров-людоедов, – продолжил он, – почти все готово. У меня тут, – он постучал карандашом по хрустящему документу, – план тюрьмы Пентикост. Сегодня весь день изучаю его. Идите сюда, мой дорогой друг. Я покажу вам, где находилась камера для осужденного на смерть и место для казни.
Мартин собрался с духом и сказал:
– Мистер Стэннард, я не могу с вами пойти.
– Не можете пойти со мной?
– Нет.
Стэннард, как ни странно, ничего не ответил. Он опустил голову и очень аккуратно положил карандаш на середину плана. Мартин заметил, как уголки его губ слегка изогнулись. Он вдруг ясно вспомнил, как вел себя Стэннард в четверг вечером у Рут: его смешки, подчеркнуто неискреннюю улыбку, блеск черных глаз, вспомнил, как он слишком часто смотрел на Рут. «Простите меня, мистер Стэннард, но я вынужден заметить, что вы немного высокомерны». Мартин вспомнил и об этом своем замечании.
Затем Стэннард расправил плечи и сказал:
– Честно говоря, молодой человек, меня это совсем не удивило.
– Послушайте, вы позволите мне объясниться?
– Разумеется. – Стэннард вежливо поклонился.
– В четверг вечером я не знал того, что мне стало известно сегодня. Одна девушка, – Мартин заметил, как Стэннард прищурился, – которую я потерял три года назад… В пятницу я ее нашел. Но, скажем так, ее семья наши отношения не одобряет, и это всех сильно огорчает. Но я обещал ей, что сегодня вечером мы поедем на прогулку.
Мартин обратил внимание на позу, в которой стоял его собеседник. Он сразу представил себе Стэннарда в парике и мантии за столом для защитников, как он, немного склонив голову набок, с вежливым скептицизмом слушает перекрестный допрос, при этом сохраняя подчеркнуто серьезное выражение лица, что только усиливает производимый эффект.
– Ну конечно, – заметил Стэннард. – Вы обещали поехать с ней на прогулку. – Этот человек мастерски владел интонацией.
– Да!
– И когда вы договорились обо всем?
– Сегодня днем.
– Ясно. Вы полагаете, этого объяснения достаточно, чтобы нарушить предыдущую договоренность, на подготовку которой мне пришлось потратить определенное время и силы и которую вы сами предложили организовать?
Флит-Хаус – этот холодный зловещий дом в греческом стиле, который уже чем-то начал напоминать Мартину тюрьму, – вероятно, в этот момент рассмеялся над ним.
– Обстоятельства необычные, – возразил Мартин. Глядя в блестящие черные глаза Стэннарда, он понимал, как неубедительно прозвучали бы его слова в суде. – Я надеялся, что вы освободите меня от данного обещания.
Стэннард медленно покачал головой и украдкой взглянул на Рут, сидевшую на диване и листавшую журнал с таким видом, словно она ничего не слышала.
– Я не могу вас принуждать, – улыбнулся Стэннард. – Но освободить вас? Нет, я не стану этого делать. У вас, молодой человек, просто сдали нервы.
– Это неправда.
– У правды много обличий, – сухо заметил Стэннард, заработав еще очко в свою пользу вместо того, чтобы признать поражение. – Как прискорбно. А я как раз придумал испытание специально для ваших нервов.
– Моих нервов?
– И моих тоже, разумеется. Но теперь пройти его придется только мне. Тем не менее, – усмехнулся он, – я надеюсь, что выживу.
– Какое еще испытание?
– Разве это имеет значение? Вас все равно это не интересует.
Мартин сделал шаг вперед:
– Какое испытание?
Движения Стэннарда были медленными и нарочитыми. Он взял с обитого гобеленовой тканью кресла у камина толстую книгу в синем переплете с наполовину стершейся позолоченной надписью на корешке.
– Я изучал «Историю уголовно-исполнительной системы» Этчесона, – начал он, и его круглое грубое лицо выглядело довольным. – Книга была написана в тысяча девятьсот двенадцатом году, и в ней есть глава о Пентикосте. Я и не знал, как много тигров-людоедов в ней казнили. Например, старую миссис Джилл. Или Берка Смита. И Хесслера, который обезображивал тела женщин. Между прочим, Хесслер пытался бежать из камеры смертника.
– Так вот, насчет призраков, – продолжил Стэннард. – Вы уж извините, что я повторяюсь. Я не говорю, что они существуют, но и не утверждаю обратное. Я верю только в то, что выпущенные на свободу эмоции способны оказывать на людей определенное воздействие. Согласитесь, мы все испытывали нечто подобное. Например, когда входим в дом, который обычно пустует, и вдруг кто-то говорит, что просто не может в нем находиться, и предлагает уйти.
Мартин уже собирался сказать: «Да, примерно так», но заметил, что Рут начала украдкой оглядываться по сторонам, и подумал, что слова Стэннарда, возможно, подействовали и на нее. Библиотека была хорошо освещена: в восточной и южной стенах дома находилось по два окна, которые, впрочем, немного заслоняли ветви деревьев.
– Вибрации в камере смертника, – добавил Стэннард, – наверное, ощущаются так же сильно, как если бы вы лежали под звенящим колоколом.
– Вибрации меня не волнуют. Что там насчет испытания?
– А! – тихо сказал Стэннард. Он бросил книгу обратно в кресло и взял карандаш. – Взгляните на архитектурный план тюрьмы!
– И что дальше?
– Видите, ее корпуса словно спицы в колесе, а сверху по краю проходит внешняя стена. В этих темных пространствах между спицами, – он быстро передвинул желтый карандаш, – находились площадки для прогулок, сады и так далее, это все открытые участки. Нас с вами интересует корпус В. – Он снова передвинул карандаш. – Он вот здесь. На первом этаже в корпусе В находились офисные помещения для сотрудников тюрьмы. Но в самом конце, вот здесь, за железной дверью, располагается изолированный отсек с камерой смертника и площадкой для совершения казней.
Рут Каллис отложила журнал и подошла к столу, где над развернутым планом согнулся Стэннард.
Мартин подумал, что Рут вряд ли обращала внимание на тягостную атмосферу Флит-Хауса. Ведь она очень часто здесь бывала и дружила с тетей Цецилией, о чем сама упоминала. Но он не мог вспомнить, говорила ли она что-либо о самом Флит-Хаусе.
Стэннард снова передвинул желтый карандаш:
– Не забывайте, что Пентикост закрыли только в тридцать восьмом году. Там применялись самые передовые методы по части того, как ломать осужденным шеи.
– Стэн, – в нерешительности произнесла Рут, – может, не нужно таких подробностей…
Но Стэннард не сводил глаз с Мартина.
– Здесь не было никаких ужасных проходов через тюремный двор к месту казни и никаких тринадцати ступеней. Камера смертника в Пентикосте находилась вот тут. И прямо напротив нее – коридор шириной в восемь футов. Это и есть место казни. Осужденный даже не осознавал, что оно там находится. Ему связывали руки, выводили в коридор прямо к тому месту, где находился управляемый рычагом люк… – Стэннард сделал рубящий жест рукой, – …и он падал с веревкой на шее в кирпичный колодец. Несколько секунд, и все заканчивалось. Весьма гуманно. Так вот что я хочу сказать, – добавил он после небольшой паузы. – Эти два помещения вместе с коридором образуют особый отсек, отделенный железной дверью. Вот ключ от этого отсека. – И он поднял его. Ключ оказался большим, но легко умещался в кармане коричневых твидовых брюк. – Разумеется, все внутренние двери тюрьмы не заперты. Так повелось еще с тех времен, когда правительство использовало тюрьму для складских целей. – Стэннард усмехнулся, держа большой ключ перед своим лицом. – Но мне удалось раздобыть этот ключ. Так рассказать о моем испытании, на случай, если вы вдруг, к большому сожалению, передумаете ехать на прогулку?
Мартин, побледневший от гнева, словно призрак, только кивнул в ответ.
– Наше дежурство, – задумчиво проговорил Стэннард, – должно было начаться в полночь около железной двери в изолированный отсек.
Еще один кивок.
– Мы с вами, – продолжил Стэннард, – бросили бы жребий. И тот, кому он выпал бы, отправился бы к месту казни и закрыл за собой дверь. Другой запер бы железную дверь, чтобы проигравший остался в отсеке один. Выигравший, – губы Стэннарда слегка дрогнули, – сел бы около железной двери и принялся ждать. Запертый человек, разумеется, мог бы передвигаться внутри отсека: ходить из камеры к месту казни и обратно. Я думаю, что эмоциональное влияние в камере будет ощущаться так же сильно. Проигравший оказался бы в своего рода спиритической ловушке. Если бы он позвал на помощь, другой открыл бы дверь и выпустил его. Тому, кто остался бы снаружи, так называемому выигравшему, тоже пришлось бы нелегко. Если в тюрьме притаились злые духи, он находился бы совсем близко к ним. Мы с вами, один – снаружи, другой – внутри, должны были бы оставаться там с двенадцати ночи до четырех утра, когда начнет светать. Ведь вы, кажется, сами говорили о том, чтобы провести там ночь?
– Да, вроде того.
Стэннард подбросил ключ и поймал его.
– Вот и все, – заключил он и с сожалением хрипло вздохнул. – Жаль, вы не сможете принять участие.
– Прошу прощения, – сказал Мартин. – После того как вы выразили намерение следовать вашему плану, я не сказал, что отказываюсь от участия.
Стэннард снова подбросил ключ и, поймав его, прихлопнул ладонью, а затем поднял взгляд:
– Что вы хотите этим сказать?
– Я с большим удовольствием принимаю ваше предложение.
Стало тихо. Если совсем еще недавно Флит-Хаус смеялся, то теперь, похоже, он прислушивался. Рут прикусила нижнюю губу белыми зубами и застыла в нерешительности.
– Вы это серьезно? – спросил Стэннард.
– Совершенно серьезно, – ответил Мартин. – Разумеется, все это мы будем делать в полной темноте?
Его вопрос застал Стэннарда врасплох.
– Нет, – ответил он после некоторых колебаний. – В этом нет необходимости, даже если следовать лучшим традициям охоты на призраков. Я купил несколько электрических фонарей и запасся батарейками. У каждого из нас будет фонарь. Хотя бы для того, – добавил он, – чтобы следить за временем.
– Знаешь, Мартин, – мечтательно произнесла Рут, – это означает, что сегодня ты не увидишь Дженни.
Дженни! Как он мог объяснить, что не в силах отказаться от данного обещания, если Стэннард проявлял такую настойчивость? Стоит только затронуть эмоции, и, словно по нажатию невидимой кнопки, в ход вступают силы, которым уже невозможно противостоять. Дженни все поймет. Конечно, Дженни поймет! Он может ей позвонить, а потом заглянуть в поместье Брейл.
– В то же время, – встревоженно продолжила Рут, – я уже сожалею, что поддержала всю эту затею. Точнее, организовала ее.
– Организовала? – спросил Стэннард, с неподдельным удивлением взглянув на нее. – Моя дорогая, предложил ее мистер Дрейк, а организовал я. – Его и без того красное лицо побагровело еще больше. – Я хотел доказать вам, что все эти молодые люди с их боевыми заслугами и ребяческими замашками вовсе не единственные, на кого вам стоит полагаться. – Он тут же осекся, словно понял, что сказал лишнего.
– Но, Стэн… – с нежностью в голосе проговорила Рут. – Вы не рассказали мне обо всех условиях.
– Это был небольшой сюрприз.
– Знаете… – Рут собралась с духом и продолжила: – Я тоже пойду в тюрьму. И еще несколько человек хотят к нам присоединиться. Я о Рики Флите и докторе Лорье. Во время того спора в «Лежбище дракона» доктор сказал, что сильно обидится, если его не пригласят.
Стэннард только пожал толстыми плечами.
– Да пускай хоть с дюжину человек приходит! – сказал он. – Главное, чтобы все покинули тюрьму в полночь, когда начнется испытание. Вы согласны, мой юный друг?
– Согласен.
– Все это должно быть только между нами.
– Именно так! – поддержал его Мартин. – И, как сказала Рут, вы выдвинули условия. Теперь позвольте и мне выдвинуть свое.
– Хм, – пробурчал Стэннард с язвительной печалью во взгляде. – Боюсь, очень боюсь, что сейчас кое-кто захочет отказаться от участия. Но все же скажите, что это за условие?
– Вы оба расскажете мне, – неожиданно заявил Мартин, – что вам известно о гибели сэра Джорджа Флита двадцать лет назад.
И снова стало тихо. Темно-карие глаза Рут расширились от удивления, вид у нее был очень озадаченный. Глаза Стэннарда весело блестели, казалось, он с трудом сдерживал за крепко сжатыми зубами смех, от которого уже начало покачиваться его тучное тело. В эту минуту в библиотеку вошел Рики Флит со взъерошенными волосами.
– Я поддерживаю эту просьбу, – заявил он и остановился рядом с Мартином.
– Рики, дрогой! – воскликнула Рут. Она небрежно чмокнула его в щеку и слегка сжала плечо.
Все это время Рики не сводил удивленного и встревоженного взгляда со Стэннарда.
– Ты ведь не знаком с мистером Стэннардом! – добавила Рут и представила их друг другу. После чего спросила: – Как твоя мама?
– Все хорошо, спасибо. Она приняла успокоительное. Но оно почти не подействовало, поэтому, возможно, она спустится к обеду. Знаете, – Рики свернул галстук набок к уху, – подробные обсуждения смерти отца всегда расстраивают ее. Но если об этом упоминают вскользь, она особо не огорчается, и мы давно помогли ей преодолеть страх, который она испытывала, когда поднималась на крышу. – И все же Рики по-прежнему с удивлением смотрел на Стэннарда.
– Даю вам честное слово, мистер Флит, – мрачно заверил его Стэннард. – Я лишь упомянул об этом в ее присутствии. Рут – мой свидетель.
– Значит, дело в чем-то еще. За завтраком она чувствовала себя хорошо, разве что выглядела немного встревоженной и расстроенной. Но ничего серьезного. Все время говорила о…
– Мистер Ричард! – раздался из-за двери женский голос.
Мартин сразу узнал его – это была горничная, которая ответила на его звонок. Судя по манере говорить и произношению, она провела немало времени с американскими военными. Ей было двадцать с небольшим: каштановые волосы, немного скучающий, но сосредоточенный вид. Несмотря на строгую форму горничной – белую наколку и фартук, – держалась она непринужденно и стояла, прижавшись бедром к дверному косяку.
– Да, Филлис?
– Ваша матушка, – сказала Филлис, – не любит непрошеных гостей. А на лужайке уже давно стоит какой-то мужчина.
– Филлис, пожалуйста, не надо беспокоить меня по пустякам!
– Этот непрошеный гость, – продолжала Филлис, указывая пальцем через плечо – этот жест она наверняка видела в фильмах, – какой-то толстый лысый старик с огромным животом. Наверное, он чокнутый. Дал садовнику немного денег, а теперь спорит с ним, насколько высоким может вырасти помидорный куст, продолжая при этом давать самые лучшие плоды.
– Это Г. М., – сказал Мартин. – Сэр Генри Мерривейл.
Стэннард бросил большой ключ на план рядом с карандашом.
– Мерривейл! – воскликнул он.
– Что это значит? – поинтересовалась Рут. – Кажется, я слышала это имя от Дженни, но…
– Моя дорогая Рут… – Стэннард сделал паузу и продолжил: – Если бы этот человек выступал против меня по какому-нибудь уголовному делу, вначале я бы решил, что смогу одержать легкую победу, а потом, к своему удивлению, обнаружил бы, что у меня закончились все аргументы. Он самый ловкий старый дьявол на свете. И раз он здесь, значит…
Мартин подбежал к ближайшему окну, выходящему на восток, и выглянул из него. Ловкого старого дьявола он увидел сразу же. Посередине подстриженной лужайки была стремянка, рядом с ней лежал секатор для подрезания кустов. Неподалеку стояли Г. М. и сурового вида мужчина в рабочей одежде. Г. М., свирепо вращая глазами, поднял руку, вероятно показывая помидорный куст невероятной высоты. Суровый мужчина покачал головой и скептически улыбнулся. Г. М. вопросительно указал на него пальцем. Суровый мужчина продолжил скептически улыбаться. Г. М. залез почти на самый верх стремянки, развернулся и показал помидорный куст такой высоты, что предположить существование подобного мог только человек, который до сих пор верит в сказки.
Но внимание Мартина привлек кое-кто еще. Слева от Г. М. и садовника тянулась посыпанная гравием и окруженная тенью деревьев дорожка, которая вела к парадному входу. И по этой дорожке с гордым видом шествовала вдовствующая графиня Брейл.
Мартин повернулся и спросил у Рики:
– Между прочим, вам хотелось бы сохранить в доме тишину и покой?
– Конечно хотелось бы! – с тревогой ответил Рики, который все еще смотрел на Стэннарда, словно пытаясь вспомнить, где его видел раньше. – Большего мне и не нужно. А почему вы спросили?
– Леди Брейл, – ответил Мартин, – идет сюда. А на лужайке сэр Генри.
– И что с того?
– Эти двое, – объяснил Мартин, – действуют друг на друга как зажженная спичка на коробку с фейерверками. Пойдемте! Нужно встретить их и привести сюда, чтобы они оба оказались под нашим присмотром! Скорее! Поспешим!









![Обложка: Честь Воина [CИ]](/files/books/110/no-cover.jpg)