412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жан-Кристоф Гранже » Современный зарубежный детектив-21. Компиляция. Книги 1-18 (СИ) » Текст книги (страница 270)
Современный зарубежный детектив-21. Компиляция. Книги 1-18 (СИ)
  • Текст добавлен: 1 мая 2026, 13:30

Текст книги "Современный зарубежный детектив-21. Компиляция. Книги 1-18 (СИ)"


Автор книги: Жан-Кристоф Гранже


Соавторы: авторов Коллектив,Бернард Корнуэлл,Анна Кэтрин Грин,Дж. Джонс,Лен Дейтон,Челси Бикер,Арно Штробель,Дженюари Гилкрист,Джон Карр,Кристен Перрин
сообщить о нарушении

Текущая страница: 270 (всего у книги 344 страниц)

20

В семь двадцать пять зазвонил телефон. Встав в пять двадцать, Алекс уже успел подняться на Мон-Мегантик, спуститься, принять душ, позавтракать мюслями с черникой и собраться, чтобы ехать в участок.

«Ко мне в отель, БЫСТРО!» – гласило сообщение от спецагента Харриса.

«Уже в пути», – ответил Алекс, подавив легкое раздражение, которое вызвала в нем безапелляционность этого сообщения.

Харрис жил в отеле «Лорд Колдер» – четырехэтажном здании на Мейн-стрит, в псевдоколониальном стиле, с кирпичным фасадом, с колоннами. Большинство номеров выходили на парковку полицейского участка и грязный кирпичный фасад заброшенной мельницы.

– Пепси, фанта в холодильнике, – сказал Харрис, закрывая дверь и указывая на кухню.

Похоже, он только что принял душ, надел костюм и повязал галстук.

– Спасибо, для меня пока рановато, – ответил Алекс.

На одной из двух двуспальных кроватей были аккуратно разложены бумаги, манильские конверты, папки-гармошки. На обогревателе-кондиционере возле окна висели спортивные шорты и майка. В комнате пахло свежим потом.

Харрис сидел за столом перед большим ноутбуком с ярким экраном.

– Присаживайтесь. – Он придвинул стул к столу и повернул компьютер так, чтобы Алексу был виден экран. – Наши коллеги из Бостона, из отдела нераскрытых дел, прислали мне это сегодня утром.

Алекс сел и посмотрел на экран.

Увиденное было знакомо до боли. Он даже не сразу понял, что перед ним не та же самая фотография. Но это был не Шейн, а другой молодой человек, свисающий с точно такой же перекладины. Руки точно так же подняты, запястья точно так же стянуты веревкой. Точно такой же разрез вдоль тела.

– Господи. Откуда это?

Харрис не ответил, но переключил на другую фотографию. На экране появилась жаба, лежащая, судя по всему, на блюде из нержавеющей стали. Земноводное покрывал толстый слой свернувшейся крови. Ее глаза были открыты.

– Найдена живой внутри тела, – сказал Харрис.

– Где? И когда? Кто это?

Харрисон переключил на новый файл – страницу из полицейского протокола с фотографией и распечатанными подробностями.

– Байрон Пью. Двадцать шесть лет, житель Бруклина, штат Массачусетс. Найден повешенным на заднем дворе дома в Праутс-Нек, штат Мэн, четырнадцатого августа две тысячи восьмого года. Последний раз видели во время отпуска в Скарборо, четырьмя днями ранее, десятого августа. – Харрис повернулся к Алексу. – В сотне миль отсюда. Шестнадцать лет назад. Итак, у нас есть серийный убийца. Что за Рип Ван Винкль[239]239
  Рип Ван Винкль – герой одноименного рассказа Ивлина Во (1820), проспавший двадцать лет и обнаруживший, что жизнь изменилась до неузнаваемости.


[Закрыть]
– если других тел мы не найдем – все это время спал, а потом проснулся и взялся за старое?

– То дело так и не раскрыли?

– Нет.

Алекс попытался всмотреться в текст на экране.

– Причина смерти? Я так понимаю, не рана?

– Нет. Не она. – Харрис вновь постучал по экрану и продемонстрировал четвертое фото – тело крупным планом. На одной стороне мертвенно-белой шеи и плеча был пурпурно-коричневый синяк. Тот же самый заход с плеча. Убийца был левшой. Он сделал с ним то же самое, что и с Шейном Картером. Причина смерти, – вновь переключил он на отчет, – асфиксия. Такие же синяки вокруг рта и ноздрей. В его анализе крови были обнаружены следы диметилтриптамина, и это позволяет предположить, что перед смертью он употреблял наркотики, вероятно грибы. – Спецагент Харрис вновь повернулся к Алексу. – О чем все это нам говорит, детектив? Пока у нас нет информации о других таких жертвах, мы имеем два тела, обработанных одним и тем же убийцей. Почему Байрон Пью в Праутс-Нек в две тысячи восьмом году и почему Шейн Картер здесь и сейчас? С какой стати этот псих вдруг проснулся после такого долгого сна? И когда нам ожидать новых выходок? Может, он отсидел в тюрьме и вышел на свободу? Женился, завел детей, был по уши в делах?

Уверенный тон этого ребенка, этого странно взрослого мальчика, его «Викс ВапоРаб», а теперь и профессорский тон, который Алекс прежде слышал лишь у грубых, опытных инструкторов полиции, когда проходил обучение в Академии уголовного правосудия, совершенно не вязались с его гладким розовым лицом.

– Не знаю, – сказал Алекс, надеясь, что его голос звучит не слишком виновато.

– Верно. Мы не знаем, – безапелляционно заметил Харрис. – Сейчас мы не можем знать и половины того, что произошло. Но кое-какая новая информация у нас все же появилась. Мы имеем дело с серийным убийцей. Спланированным убийством. Тот, кто его совершил, знал Байрона Пью или, во всяком случае, наблюдал за ним и выбрал. У убийцы есть свой метод, есть место, где он орудует, – такие преступления не совершаются посреди дороги или на пляже. И под действием момента – тоже. Преступник одолел Пью – крупного парня в сто восемьдесят пять сантиметров ростом, – приволок к себе домой или в какое-то убежище, где проделал все свои манипуляции, и повесил на заднем дворе в Праутс-Нек. – Харрис вернулся к экрану. – Мы проверяем все возможные связи между Байроном Пью, его прошлым, членами его семьми, одноклассниками, друзьями, коллегами и так далее, со всеми, кого знал Шейн Картер, и всеми, кто работает в Поселении.

– Хорошо, – сказал Алекс. Он был впечатлен. Тинтин нашел зацепку – серийный убийца, оперативник, прошлое – и теперь со всей решительностью и всеми возможностями агента ФБР намеревался двигаться дальше. – Есть идеи, почему именно Праутс-Нек?

– Здесь находится элитный летний курорт. Для жителей штата Мэн – что-то вроде Хэмптона.

Это Алекс знал и сам.

– Скарборо – менее модный летний курорт по соседству. Пью с компанией ровесников несколько недель снимал там дом. У полиции, проводившей первоначальное расследование, вероятно, были те же вопросы, и я уже отправил отчет на вашу электронную почту. – Спецагент Харрис закрыл ноутбук. – Я собираюсь съездить туда и пообщаться с полицейскими, с жителями района, разузнать что-нибудь насчет Праутс-Нек. Может быть, вернусь ни с чем – полиция ведь уже сделала все что могла, – но кто знает.

– Когда вы туда собираетесь? Может, съездим вместе?

Харрис моргнул и стал еще больше похож на Тинтина.

– Я собираюсь сегодня. Не думаю, что мне нужна компания. Само собой, я поделюсь с вами всей информацией, какую смогу выяснить. Но два человека там не требуются.

Алекс встал.

– Значит, вы не считаете, что это имеет какое-либо отношение к Поселению, где было оставлено тело Шейна? К тем, кто там работает?

– Мы не нашли ничего, что связывало бы Байрона Пью с Гранитной гаванью. Или этим историческим местом. Одно тело обнаружено здесь, другое – в Праутс-Нек. Это может что-то значить, а может и не значить ничего. Автокатастрофа может произойти где угодно, и дорожные условия тут значения не имеют. Имеет значение то, что делали люди в машине.

Меткое выражение. Мудрое. Видимо, Харрис этого набрался в Бюро.

– Дайте мне знать, когда вернетесь из Праутс-Нек, – попросил Алекс.

– Не вопрос. Думаю, сегодня вечером. А вы пока чем займетесь?

– Изучу историю Поселения. Мне все-таки кажется, здесь должна быть какая-то связь.

– Хорошее дело! – сказал Тинтин.

Нет, не нравился Алексу спецагент Харрис.

21

Поселение живой истории Гранитной гавани вновь открылось для посетителей. Жуткое убийство старшеклассника, тело которого было обнаружено на месте этой достопримечательности, хотя и было широко освещено в прессе, на поток туристов не повлияло – их машины по-прежнему занимали всю небольшую парковку. В своих бирюзовых, клюквенных и темно-синих, ватных и стеганых куртках, в розовых кроссовках, с рюкзаками из нейлона и рипстопа за спиной, они, выходившие из внедорожников космической эры, казались гостями из будущего.

Алекс не походил на туриста. На его лице не было написано то восхищенное, жизнерадостное выражение, с каким они наклонялись поближе, чтобы рассмотреть конструкцию хижин, или беседовали с актерами. Он держался особняком, бродя мимо хижин и садов, как будто заблудился, всматривался в деревья на берегу узкого галечного пляжа. На несколько шагов забрел в сырое болото, оценил его глубину и мшистое дно. Сквозь заросли ежевики, золотарника и шиповника по колено высотой прошел на каменистый пляж, осмотрел берег. Зачем он все это делает, Алекс понятия не имел. Может быть, хотел понять, какие чувства вызывает у него это место. В каком направлении развиваются его мысли. Что он может себе представить. Когда-то он жил своим воображением. Оно дарило ему персонажей, раздавленных тревогой и стрессом.

Почему убийца выбрал это место? Может быть, это был псих-реконструктор, воссоздавший какое-то событие, имевшее место здесь во времена Поселения? Или связь существовала лишь в сознании маньяка, порожденная его никому не ведомыми ассоциациями?

Кто-то из актеров? Годились ли они на роль персонажей Агаты Кристи? Он понаблюдал за ними, прогуливаясь вокруг, вглядываясь в их лица, но не слишком пристально, чтобы ничем себя не выдать. Он знал некоторые подробности их биографий из показаний, которые они дали Марку Бельцу. Никто из них не показался ему похожим на убийцу.

Честер Коффи, в кожаной куртке и фетровой шляпе с пером, устроил великолепное представление: молот стучал по наковальне настоящей кузницы, хрипели меха, рвались в небо искры, раскаленный добела металл погружался щипцами в ведро с водой, поднимались облака пара, и зрители в восторге аплодировали. Алекс много лет видел Честера в окрестностях Гранитной гавани, хотя не был с ним знаком – в маленьких городках это не редкость. Ни семьи, ни явных проблем с деньгами, стабильная, хотя и статичная жизнь.

Джефф Блок, который нашел Шейна и позвонил в службу 911 (маловероятно со стороны преступника? или умно?), был корабельных дел мастером на элитных яхтах, изготовленных по индивидуальному заказу, на верфи Лайман-Морс в Томастоне, но что-то пошло не так по причине спада то ли экономики, то ли производства элитных яхт. Здесь он играл роль мужа Изабель, Сэмюэля Суэйна, и ему приходилось возиться с рыбацкой лодкой Поселения, вытащенной на берег реки. Он строгал, подгонял и прибивал новые доски к рамам квадратными гвоздями.

Биллу Конраду, строителю на пенсии, и Джен, вот уже сорок восемь лет как его жене, достались роли супругов, имена которых Алекс забыл. Они работали на огороде и рассказывали зрителям, какие растения сажали в семнадцатом веке.

Нэнси Килер, без чепчика похожую на хэллоуинскую ведьму, представлять в роли убийцы было просто нелепо. Не считая всего остального, она была крошечной и физически никак не смогла бы протащить труп через все Поселение и подвесить к перекладине. Алекс знал ее много лет. Он советовал гостиницу «Бельведер» всем друзьям, приезжавшим в город.

Монте Гловер, судья Поселения, торжественным тоном рассказывал что-то компании на лужайке. Алекс хорошо знал Монте, но еще лучше – его друга, Фореста Олбери, который владел книжным магазином «Уголки и потертости» и позволял Алексу проводить там творческие встречи.

Роджера Пристли он помнил как школьного учителя. Рано выйдя на пенсию, Роджер стал в Поселении владельцем аптеки.

Он постоянно сталкивался с ними в самых разных местах: в банке, на почте, в кофейне; видел, как они болтают с друзьями, приветливо кивают, закупаются в продуктовом магазине. Было немыслимо, чтобы кто-то из них мог убить человека.

Как писатель, работавший дома, он был почти герметично изолирован от окружающего мира. Весь день в его голове крутился вымышленный пейзаж, как правило, окрестностей Манчестера. Выходя из дома, чтобы забрать Софи из школы, он как будто просыпался и сам не понимал, как оказался через океан оттуда, в маленьком американском городке. Но с тех пор, как он стал полицейским, все изменилось. В Гранитной гавани проживало около пяти тысяч человек, и оказалось, что он каким-то удивительным образом знает их всех, во всяком случае в лицо. Годы работы в полиции изменили его до неузнаваемости. Он общался с людьми по всему городу, видел их лучшие и худшие стороны, слышал о них от Марка Бельца и других офицеров, во время судебных разбирательств. Теперь здесь был его пейзаж. Его окружение. И оттого было еще невозможнее представить, что кто-то из них мог совершить такое – здесь.

И еще была Изабель. Она стояла на центральной лужайке у небольшой бревенчатой хижины, разговаривая с двумя женщинами, средних лет и пожилой. Они задавали вопросы, а Изабель, указывая на элементы дома, с серьезным видом отвечала.

В черно-коричневом костюме семнадцатого века она казалась нездешним существом. Одежда давно минувшей эпохи смотрелась на ней как родная. Он без труда мог представить ее в «Суровом испытании»[240]240
  Пьеса Артура Миллера (1953), действие которой происходит в провинции Массачусетс-Бэй спустя 70 лет после прибытия первых поселенцев.


[Закрыть]
в роли Элизабет Проктор. Или здесь, сквозь туман четырех столетий. Но дело было не только в костюме. Он ясно видел ее лицо даже издалека, безо всякого макияжа, без обрамлявших его волос, под льняным чепчиком, скрывавшим бритую голову. Большие темные глаза, асимметричные черные брови. И губы, такие выразительные, когда она говорила и когда молчала.

Он вспомнил ее лицо в нескольких сантиметрах от своего, ее взгляд, прикованный к нему, ее полуоткрытый рот, когда они двигались в такт.

Была ли это любовь? Во всяком случае, могло бы получиться что-то похожее на нее, если бы они оба вели себя решительнее, смогли бы оставить позади прошлое и открыться друг другу. Он был спокоен и счастлив в ее доме, лежа в обнимку с ней на диване, смотря телевизор, читая книги. Вместе с ней готовя еду. Сидя у камина. Зная, что дети могут нагрянуть в любую минуту. У него, когда он был уверен, что Софи с матерью, было бы спокойнее, но ему нравилось бывать у Изабель. Вдали от связей и обрывков его собственной жизни. Нравился ее дом, сто лет назад по частям привезенный сюда на поезде. Уютный простор комнат. Пазы и выступы обшитых панелями стен. Кровать. Изабель. Ее признательность, ее благодарность ему. То, как она достигала пика. Ее тело, длинные белые ноги, то, что они делали вместе и друг для друга. Но больше всего ему нравилось ее лицо. Близко-близко, так, что ее расширенные глаза почти впивались в него.

Они пытались чем-то заняться вчетвером с детьми – водили их на музыкальные мероприятия в оперный театр, возили на остров Маунт-Дезерт, катали на лодках по озеру Мегантик, – но их одиннадцатилетние дети не хотели иметь ничего общего друг с другом и сводили на нет все их усилия, осуждая желание выглядеть «как семья». «Фу-у-у-у».

Семь месяцев. Достаточно долго, чтобы они успели представить все это как один из вариантов будущего.

Все закончилось в считанные минуты.

В то время он еще носил униформу. Вместе с Фрэнком Дагганом они на «Форде-Иксплорере» патрулировали Вест-стрит. Выходили на длинный участок у перекрестка, сразу за городской чертой. Был вечер среды, где-то без пятнадцати десять, ясный, звездный, безлунный. Фрэнк давал ему полезные советы, как с помощью радара определить, кого остановить. Если лишних миль было семь-восемь в час при лимите в сорок пять, беспокоиться не стоило. В такую ночь, при ясной погоде и отсутствии пробок, было логично немного ускориться. Другое дело, если какой-нибудь подросток или просто сумасшедший несся на скорости шестьдесят пять – семьдесят миль, потому что дорога была идеально прямой и вокруг не виднелось ни души.

Патрульная машина была припаркована вдали от света на полпути между светофорами на Семнадцатом перекрестке и Медоу-стрит, точка максимальной скорости двигалась в обе стороны. Мимо проехало несколько машин, большинству из которых было от сорока пяти до пятидесяти двух лет. Все в порядке, сказал Фрэнк, потягивавший кофе из термоса. Он делился ценными фактами о дорожном покрытии. О том, что слабый дождь, даже еле-еле моросящий, хуже ливня. При первой же капле, упавшей на лобовое стекло, нужно снижать скорость. Брызги смешиваются с маслом на поверхности асфальта, и он становится скользким. Люди этого даже не замечают. Ливень гораздо лучше – масло смывается, шины держатся.

Мимо пролетел «Субару», радар показал пятьдесят девять.

– Пошли, – сказал Фрэнк. «Субару» проехал через Медоу-стрит, хотя горел желтый. Этот наш, – заявил он. – Даже на желтый не остановился, – добавил он и включил фонарик на крыше.

«Субару» встал на Эриксон-Филдс.

– Скажешь, чтоб показали права и регистрацию. Вытащишь их из машины, заставишь пройтись. Подышать в трубочку, – распорядился Фрэнк.

Они еще не добрались до машины, когда Алекс все понял. Он увидел буйные кудри Итана, разметавшиеся по пассажирскому сиденью.

– Привет, – будничным тоном сказал он. – Привет, Итан.

– И тебе.

– Со мной второй патрульный, так что все будет по правилам.

– Ясно.

Изабель смотрела на его униформу, ремень, пистолет. Она никогда его таким не видела.

– Ты превысила скорость.

– Да, наверное… ну… мне жаль.

– Откуда вы едете?

– От Джареда. Мне нужно было забрать Итана.

– Прости, что спрашиваю, но так нужно… Ты выпила?

– Да.

– Алекс, ты ведь можешь сказать, что ты нас знаешь, – вмешался Итан.

– Итан, помолчи, пожалуйста, – попросила Изабель.

– Вам придется пройти всю процедуру, – сказал Алекс.

– Ладно. Давай.

Когда он попросил ее выйти и пройти девять шагов с пятки на носок, Итан выбрался из «Субару».

– Зачем ты это делаешь?

Фрэнк Дагган вышел из патрульного автомобиля.

– Вернитесь на место, молодой человек! – пробасил он с громкостью мегафона.

– Итан! – крикнула мать. – Вернись в машину! Сейчас же!

– Мам…

– Вернись в машину!

Итан вернулся. Фрэнк Дагган остался стоять в трех метрах позади Алекса. Тест на алкоголь показал уровень, превышающий норму.

За первое правонарушение с отягчающим обстоятельством – перевозку пассажира младше двадцати одного года – Изабель лишили водительских прав на сто пятьдесят дней и оштрафовали на пятьсот долларов.

На следующий день ее отстранили от работы в школе Гранитной гавани. Просто расторгли контракт.

Она перестала пить. Она стала ездить на собрания анонимных алкоголиков. На велосипеде.

Она, конечно, простила его. «Ты просто выполнял свою работу, это я во всем виновата», – сказала она спокойно, безо всякой обиды.

Но с тех пор изменилось все. Алекс так и не смог себя простить. Она лишилась работы. Не смог он и выбросить из головы сцену, как стоял в униформе у окна ее машины, как заставлял ее проходить унизительные девять шагов и дышать в трубку. И тлеющую ярость Итана, который простить его так и не смог.

В душе Изабель что-то произошло. Они расстались не сразу, не в какой-то определенный день, не в какой-то момент, не после какого-то разговора. Они пытались продолжать. Они были осторожны. Но то глубокое чувство, которое они начали было испытывать друг к другу, та понемногу крепнущая вера в то, что все возможно, ушли.

Итан не хотел с ним разговаривать. Он уходил из комнаты или из дома, когда туда входил Алекс. Даже Софи разозлилась.

– Ты серьезно, пап? Вот так вот взял и арестовал ее? Не мог придумать что-то получше? Вообще-то она была нашей любимой учительницей.

Встречаясь в городе или в супермаркете, они здоровались или просто кивали друг другу, отдавая дань вежливости, в тех случаях, когда их пути пересекались, – реже, чем можно было бы подумать. Они не виделись год или два. За это время она побрилась налысо.

Теперь, заметив его, она чуть наклонила голову, как бы спрашивая: я могу чем-то помочь? Он отвернулся.

Он уже поговорил с Сильвией Гриннелл из магазина сувениров и со всеми остальными. Вопросы были самыми обычными: не приходил ли в Поселение кто-нибудь кроме туристов, не показался ли он им подозрительным. Не замечали ли они что-нибудь необычное: странные следы, какую-нибудь пропажу. Нет, отвечали они, ничего странного, ничего необычного. Он записал их ответы в блокнот.

Пока у него не было возможности поговорить с Роджером Пристли. Он нашел его в маленькой хижине с простой табличкой над дверью: «АПТЕКА БОУЛЗА».

– Мистер Пристли?

– Да?

Он что-то помешивал пестиком в большой ступке.

Хижина была заставлена баночками с цветными порошками и завалена сушеными цветами и травами. На тяжелом, поцарапанном деревянном столе стояли старые весы.

– Вы не могли бы уделить мне несколько минут?

– Хорошо, – сказал Роджер Пристли. – Но нам придется прерваться, если ко мне приедут посетители.

– Конечно. Что у вас здесь?

Алекс указал на баночки, стол.

– Все, что отражает мои представления об аптеке, которая находилась в изначальном поселении. Конечно, у меня не полный набор предметов, а лишь часть.

– Откуда вы знаете, что там был аптекарь?

– Информация об этом была указана в тех немногих записях, какие у нас есть. К тому же это важная должность: аптекарь тогда выполнял обязанности врача. Для лечения он использовал все то, что мог найти. Сейчас мы заново открываем для себя все это. Натуральные методы лечения. Но аптекарь играл и другую ценнейшую роль. Советника, доверенного лица. Для здоровья общества он был важнее, чем проповедник. Они бы не покинули Англию без аптекаря. Это было бы все равно что отправиться в Новый Свет без топора.

– Я понятия не имел.

– Что ж, – продолжал Роджер свое занятие, не сводя увлеченного взгляда со ступки и пестика, – как и большинство людей.

Алекс огляделся вокруг. Прочитал бумажные этикетки на баночках: «портулак», «марь белая», «будра плющевидная».

– Вы случайно не знаете о каких-нибудь… не знаю даже, как это назвать… практиках или ритуалах, возможно, колдовстве, связанном с животными, имевшем место здесь, в Гранитной гавани? В то время?

Роджер Пристли наконец посмотрел на него.

– Не больше, чем мы знаем об истерии по поводу процессов над салемскими ведьмами. То, что мы можем найти в библиотеке. Американская история идет под номером 970, колдовство – думаю, викканство – 299.

В открытую дверь постучали.

– Здрасьте, – с улыбкой сказал пожилой мужчина в куртке от L. L. Bean. – Что тут у нас?

– Ну, пока прервемся? – спросил Роджер у Алекса.

– Конечно. Я вернусь к вам, если понадобится. Спасибо.

Алекс вернулся на стоянку, стараясь не встречаться взглядом с Изабель, по прежнему говорившей с небольшой группой возле одной из хижин.

Он уловил нотки… Чего? Привычного поведения бывшего учителя? Нет, чего-то другого.

Самолюбия.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю