412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жан-Кристоф Гранже » Современный зарубежный детектив-21. Компиляция. Книги 1-18 (СИ) » Текст книги (страница 15)
Современный зарубежный детектив-21. Компиляция. Книги 1-18 (СИ)
  • Текст добавлен: 1 мая 2026, 13:30

Текст книги "Современный зарубежный детектив-21. Компиляция. Книги 1-18 (СИ)"


Автор книги: Жан-Кристоф Гранже


Соавторы: авторов Коллектив,Бернард Корнуэлл,Анна Кэтрин Грин,Дж. Джонс,Лен Дейтон,Челси Бикер,Арно Штробель,Дженюари Гилкрист,Джон Карр,Кристен Перрин
сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 344 страниц)

– Боже мой! – воскликнула Фиона.

Она хотела соскочить с коня и бежать к сыну, но я удержал.

– Он просто разбил нос, – сказал я.

– Откуда ты знаешь? – спросила Фиона.

– Знаю, и все, – ответил я. – Оставь его в покое.

Глава 18

Рольф Маузер имел привычку появляться, когда его меньше всего ожидали.

– Откуда ты взялся? – спросил я.

Мне до смерти не хотелось вылезать из постели перед рассветом. И не доставляло удовольствия стоять теперь по колено в грязи и пить дрянной кофе из автомата на станции автобусов дальнего следования возле вокзала Виктория.

– Я не мог ждать до утра и знал, что ты живешь рядом.

С Рольфом Маузером я знаком со школьных лет. В то время он ходил в безработных, он, некогда капитан вермахта. С трудом зарабатывал на жизнь на берлинском черном рынке. Выполнял и поручения моего отца. Сейчас ему исполнилось шестьдесят шесть лет, но он почти не изменился с тех пор, как мы с ним виделись в последний раз. Тогда он работал барменом у Лизл Хенних.

– Твой сын Аксель сказал, что ты находишься в Восточном Берлине.

– В некотором роде да, все еще там, – подтвердил Рольф. – Власти, как ты знаешь, теперь разрешили нам, старикам, бывать за границей.

– Да, знаю, конечно, Рольф. Ты виделся с Акселем? Он о тебе очень беспокоится.

– Теперь ты называешь меня Рольфом? А я помню времена, когда ко мне обращались, как к господину Маузеру.

– Были времена, когда тебя называли еще капитаном вермахта Маузером, – напомнил я.

Мой отец, узнав о том, что Маузер получил звание капитана всего за три недели до конца войны, называл его капитаном Маузером. Рольф сиял от гордости.

– Капитан Маузер, – повторил он и застенчиво улыбнулся. О такой улыбке клиентов мечтает фотограф, делающий семейные снимки. – Да, твой отец умел сыграть на тщеславии молодого человека.

– Неужели, Рольф?

Он уловил негодующие нотки и ничего не ответил. Оглянулся на павильон автобусной станции, словно видел его впервые. Рольфу шло коричневое кожаное пальто из тех, что продавались в Восточном Берлине в магазинах на Унтерден-Линден, предназначенных для богатых туристов с Запада. Как и многие немцы, Рольф любил, чтобы одежда на нем сидела строго по фигуре. Крупный мужчина с покатыми плечами, в кожаном пальто, туго перетянутом поясом, он походил на неуклюжего броненосца – нескладное животное, ставшее на задние лады. Лицо у Рольфа было округлое и бледное, нос узкий, глаза усталые, на него наложили отпечаток долгие годы, проведенные в притемненных барах, среди табачного дыма и винных паров, в поздние вечерние часы. Теперь мало что напоминало в нем того крепко сбитого артиллерийского офицера, что получил дубовые листья к своему Железному кресту под Винницей, на реке Южный Буг, во время наступления Красной Армии весной 1944-го.

– Куда путь держишь, Рольф?

– Ты все принес?

– У тебя, как прежде, прекрасная выдержка, Рольф.

– Ты мне кое-чем обязан, Бернд.

Подошел и остановился под аркой автобус.

Здесь звук от работы дизельного двигателя слышался отчетливее. Водитель начал подавать задом на стоянку, обозначенную указателями. Из машины, переваливаясь, вышли с полдюжины зевающих и почесывающихся, полусонных пассажиров. Они словно нехотя принялись разбирать багаж.

– Ты будешь очень заметен в этой толстой тирольской шляпе и кожаном пальто. Как только ты окажешься на британской территории, – сказал я Маузеру, – ты привлечешь к себе внимание.

Он пропустил предупреждение мимо ушей. Водитель автобуса вышел из кабины и поменял табличку с названием места назначения. Теперь там значился Кардифф.

– Давай мне сверток, Бернд. И прибереги ценные советы для этого сосунка Вернера. – Когда он говорил, тонкий нос заметно шевелился. – Начинаешь волноваться из-за пустяков? – продолжал он. – Не припомню, чтобы прежде ты был такой нервный.

– Рольф, на кой черт тебе оружие?

Нервничал я, не зная наверняка, что собирается Рольф делать с пистолетом. В былые дни Рольф выполнял роль передаточной инстанции да травил байки про свои подвиги на войне и после нее. Одному Богу известно, какие темные делишки лежали на его совести. Но все эти годы он, пожалуй, в основном прятал письма и пакеты под стойкой бара, а затем отдавал незнакомым людям, когда те называли нужный пароль.

– А я тебя спрашивал, зачем тебе нужен был в тот день мотоцикл в Панкове? – поинтересовался он.

Это было глупо, но Рольф, очевидно, полагал, что вправе задать мне такой вопрос. Странно, что не припомнил другие сделанные мне одолжения. Он не рисковал ради меня жизнью, но не раз мог потерять свое место. А я высоко ценю, когда ради друга рискуют лишиться работы.

– Ты собираешься раскрыть портфель здесь, посреди зала? – спросил он.

Наружность Рольфа Маузера впечатляла. Кустистые брови, на концах загибавшиеся кверху, придавали ему демонический вид. В детстве это пугало меня. Чтобы брови не лезли в глаза, ему приходилось то и дело приглаживать их. Потом я перестал бояться Рольфа. И тогда я увидел в нем старого одинокого человека, любившего вспоминать юность.

– Ну, а если я скажу, что у меня нет денег? – спросил я.

Позади нас тощий негр управлялся с огромной метлой, гоня перед собой куриные кости, обертки из-под мороженого и другой пестрый мусор. Рольф обернулся и бросил в кучу пустой бумажный стаканчик.

– У всех британских высших чинов в любое время дома имеются пятьсот фунтов в банкнотах, уже побывавших в обращении. Такая инструкция действует несколько лет, Бернд. Нам с тобой это известно.

– Вот твой портфель, – сказал я ему.

– Ты всегда был внимателен к друзьям, Бернд.

– Мне все это не нравится, Рольф.

– Почему?

– Для чего тебе нужен пистолет?

– Кто научил тебя вскрывать сейф?

– Не сейф, Рольф, просто металлический шкаф, в нем хранились школьные характеристики, и его запросто открывали ножом и вилкой.

– Мой сын Аксель сказал, что ты надежный друг, Бернд.

– Тебе потребовалось подтверждение Акселя?

– Мы оба знаем, что ты надежный друг.

– А ты решил, что я такой простак, что снабжу тебя деньгами и оружием и не стану ни о чем спрашивать?

– Ты славный парень. Я это ценю. Мы все так думаем.

– Кто «мы все»?

Рольф Маузер улыбнулся.

– Мы все, Бернд: я, Аксель, Вернер и другие. И теперь мы тоже у тебя в долгу.

– Может быть, – осторожно согласился я.

Рольф был из тех, чьи услуги могли причинить немало неприятностей.

Он опустил портфель на землю и зажал его лодыжками с обеих сторон, а сам начал расстегивать великолепное кожаное пальто. Потом снова просунул пуговицы в петли, потуже затянул пояс, вероятно, чтобы стало теплее.

– Кто такой Брамс Четвертый, Бернд? Как его настоящее имя?

– Я не могу тебе сказать, Рольф.

– Он по-прежнему в Берлине?

– Этого никто не знает, – отвечал я.

Конечно, это была неправда, но в чем-то соответствовало истине.

– Ходят слухи, будто Брамс Четвертый на вас больше не работает. Нам нужно знать, уехал он из Берлина или нет.

– Какое для тебя это имеет значение? – спросил я.

– Когда Брамс Четвертый выйдет из игры, вы ликвидируете его сеть и закроете нашу лавочку. Мы хотим знать заранее. Нам нужно подготовиться к такому обороту дела.

Я с минуту молчал. По моим сведениям, участие Рольфа Маузера в работе сети Брамса было минимальным, и то в самое последнее время.

Я решил высказаться начистоту:

– Боитесь за свои темные делишки? Лондон по-прежнему снабжает вас информацией, чтобы Вернер мог продолжать импортно-экспортные манипуляции?

– Ты никому об этом не сообщал, Бернд?

– У меня хватает собственных проблем и не нужна новая головная боль, – сказал я. – Лондонский Центр не станет помогать вам с махинациями в Восточной Германии или в другом месте.

– Ты раньше так не разговаривал, Бернд. Помнится, все были единодушны в том, что Брамс – лучший источник в «берлинской системе». Самый лучший.

– Времена меняются, Рольф.

– А теперь ты готов бросить нас на съедение волкам?

– Что ты хочешь сказать?

– Ты думаешь, мы не знаем, что у вас в лондонском Центре засел шпион из КГБ? Сеть Брамса в любой момент может лопнуть.

– Кто это говорит? Вернер? Он не входит в эту сеть. И он вообще не работает на наш департамент. Это тебе известно?

– Не важно, кто это сказал, – отвечал Рольф.

– Значит, Вернер. И мы оба знаем, кто ему сообщил. Верно, Рольф?

– Я не знаю, – твердо сказал Рольф, пряча при этом глаза.

– Такое могла сболтнуть только его сволочная жена. Эта чертова Зена.

В душе я проклинал Фрэнка и его слабость к бабьим юбкам. Я слишком хорошо знал Харрингтона и понимал, что он мог протрепать Зене что-то действительно важное. Общение с Зеной Фолькман убедило меня в том, что она использует отношения с Фрэнком в корыстных целях. Вернеру она молола всякую чушь, пичкала его слухами и сплетнями. И тот, конечно же, готов был верить всему тому, что она говорила.

– Зена волнуется за Вернера, – пытался убедить меня Рольф.

– Не будь глупцом, Рольф. Как ты мог поверить, будто Зена за кого-то волнуется? Она думает только о себе.

– Но ведь никто о ней не заботится, – заметил Рольф.

– Рольф, сейчас у меня будет разрыв сердца, – сыронизировал я. – Так мне ее жаль…

Боюсь, что расстались мы не наилучшим образом. Я оглянулся, но Рольф все еще стоял на остановке. У меня возникло подозрение, что он вообще не намеревался садиться в автобус. Рольф Маузер вовсе не был простаком.

Глава 19

Наиболее секретные переговоры, в каких мне когда-либо приходилось участвовать, происходили не в защищенных от подслушивания «тихих комнатах» под новыми зданиями департамента, но в ресторанах, в дипломатическом клубе «Сент-Джеймс» и даже в такси. Поэтому я ничуть не удивился, когда Дики Крайер предложил мне прийти к нему домой к девяти часам утра «для конфиденциальной беседы».

Какой-то человек чинил звонок у дверей его квартиры. В то утро жена Дики Дафни работала дома. С большим альбомом набросков она расположилась за треугольным столом в передней комнате. Рядом на телевизионном приемнике, в банке из-под джема, торчали наготове разноцветные фломастеры. На софе валялись обрывки придуманной Дафни рекламы с призывом покупать новые продукты для завтрака. Дафни получила образование в художественном училище, и обстановка дома об этом свидетельствовала. В этой комнате находились ярко разрисованные произведения народного искусства, наволочки грубой вязки для подушек, примитивное изображение Адама и Евы над камином, а также коллекция спичечных этикеток, выставленная в старинном шкафу. Здесь же висели фотографии: двое сыновей четы Крайеров среди группы неулыбчивых мальчишек в серой униформе, стоящих перед высоким зданием готического стиля, где находился их интернат. В рамке на каминной полке стоял большой цветной снимок лодки, принадлежавшей Дики. Из динамиков дорогой стереосистемы доносились размеренные звуки музыки комических опер Гилберта и Салливана. В такт ей Дики что-то напевал себе под нос.

Из столовой я видел, как Дафни возится на кухне. Она наливала горячее молоко в большие фарфоровые кружки. Потом подняла голову и сказала мне «Чао!» немного приветливее, чем обычно. Знала ли она, что у ее мужа роман с сестрой моей жены? У нее была какая-то невообразимая прическа, как оно водится, когда слишком часто ходят к очень дорогим парикмахерам. Я мало знаю женщин, но невероятная прическа могла быть знаком того, что Дафни знала про интрижку Дики и Тессы.

Я бросил плащ на стул.

– Небось пробки на улицах? – спросил Дики.

Это был выговор за опоздание. Дики нравилось с самого начала поставить человека в положение обороняющегося. Эту тактику он усвоил, ознакомившись с книгой для молодых предпринимателей. Однажды я тайком позаимствовал это сокровище у него из кабинета, чтобы ознакомиться с содержанием во время уик-энда.

– Нет, – соврал я. – Я добрался за каких-нибудь десять минут.

Он улыбнулся, а я порадовался, что его игра не удалась.

Дафни принесла какао на рифленом металлическом подносе с рекламой мыла «Перз». Дики похвалил какао и заставил меня попробовать печенье. Дафни тем временем собрала фломастеры, альбом и отправилась наверх. Я иногда дивился тому, как они выносили друг друга. Секретная служба была не очень подходящей подругой для торговой рекламы. Удобнее было иметь жену из числа сотрудниц своего департамента. Мне не приходилось просить Фиону выйти из комнаты всякий раз, когда звонили по службе.

Дики выждал, пока шаги жены не затихли наверху.

– Я говорил тебе, что сеть Брамса вот-вот рассыплется?

Вопрос, разумеется, был риторический. Крайер ждал подтверждения. Что он предсказывал такую ситуацию миллион, а то и больше раз.

Я сказал:

– Возможно, ты и говорил, Дики. Но я что-то не припоминаю.

– Боже мой, Бернард! Я сказал об этом Брету всего два дня назад.

– Ну, и что же случилось?

– Люди разбежались. Фрэнк прилетел.

– Фрэнк здесь?

– Не повторяй за мной, как попугай. Да, черт возьми! Фрэнк здесь.

– В Лондоне?

– Он здесь, наверху, принимает ванну и приводит себя в порядок. Прибыл вчера вечером, и мы проговорили с ним полночи.

Дики стоял возле камина, поставив ногу в ковбойском ботинке на бронзовую решетку. Пальцы отбивали дробь на каминной полке.

– Ты не идешь в офис? – спросил я, обеими руками держа кружку с какао, уже не слишком горячим, и я спешил выпить. Не люблю, когда какао остывает.

Дики потянул золотой медальон, висевший на шее на тонкой цепочке. Это был скорее женский жест. И натянуто улыбнулся в ответ.

– Брет наверняка узнает, что Фрэнк в Лондоне. Если тебя не окажется в офисе, он это вычислит, как дважды два – четыре, – предупредил я.

– Пусть катится ко всем чертям, – сказал Дики.

– Будешь пить какао?

– Это не какао, а настоящий шоколад, – уточнил Дики. – Его привез из Мексики сосед, и он же научил Дафни готовить его по тамошнему рецепту.

Так Дики давал понять, что напиток ему не нравится.

– Полезно для здоровья, – похвалил я и выпил из его чашки.

На ней были изображены забавные мышата: Флопси, Мопси, Коттонтейл и Питер. Чашка была меньше моей. Дафни, конечно, знала, что ее муж не особенно любит какао, приготовленное по мексиканскому рецепту.

– Да. Пусть Брет катится ко всем чертям, – повторил Дики.

Газ в камине не горел. Дики осторожно дотронулся носком ковбойского ботинка до искусственного полена.

Дики явно настроился на драку, такую, чтобы полетели пух и перья. Я же делал ставку на Брета Ранселера.

Вслух не высказал, да этого и не требовалось.

– Значит, вы намерены отстранить Брета от дел?

– Намерены, – подтвердил Дики и добавил: – Мы, включая тебя.

– Ты все еще не дал мне обещанных реальных гарантий. В письменном виде.

– Ради всего святого! Я не собираюсь тебя подводить.

Наверху послышалась песня в исполнении группы «Роллинг Стоунз».

– Это Дафни, – пояснил Дики. – Под музыку ей лучше работается.

– Так что намерен делать Фрэнк? Просто пошептаться с тобой? Он будет иметь дело с департаментом?

На лице у Дики снова возникла вымученная улыбка.

– Нам с тобой уже все известно, Бернард. Фрэнк метит на мое место.

– Фрэнку скоро сто лет, и ему пора в отставку.

– Но если он уйдет с моей должности, то получит прибавку к пенсии в несколько тысяч фунтов в год. Мне положена пенсия категории СБЕ или даже К.

– Это ты подбил Фрэнка? В его возрасте мало шансов.

Дики нахмурился.

– Не станем гадать, по крайней мере сейчас. Если у Фрэнка и есть какие-нибудь честолюбивые планы, то нам не стоит говорить о них заранее. Ты меня понимаешь, я надеюсь.

– Я тебя толком не понимаю, но и вижу насквозь. Фрэнк помогает тебе избавиться от Брета Ранселера. Затем ты занимаешь место Брета, а Фрэнк садится на твое. Только местечка этого Фрэнку не видать.

– Ты очень недобрый, – без тени враждебности в голосе сказал Дики. – Всегда находишь самое худшее во всем, что тебя окружает.

– Самое печальное в том, что я часто оказываюсь прав.

– Ладно, не осуждай Фрэнка. Он потрясен.

Дики, разумеется, сильно преувеличивал и насчет распада сети Брамса, и в смысле морали Фрэнка Харрингтона.

Десятью минутами позже Фрэнк спустился. Он выглядел не хуже нас обоих, хотя просидел с Дики всю ночь. Правда, на лице у него замечались два пореза в тех местах, где он подправлял опасной бритвой кончики усов. Одет в темно-серый костюм-тройку в светлую полоску, чистую рубашку и «оксфордские» ботинки, сверкавшие, как зеркало. В руках он, как всегда, вертел знаменитую и многим надоевшую трубку. Пожалуй, Фрэнк выглядел все же усталым, а голос охрип от долгих разговоров. Но он умел держаться так, чтобы подать себя в лучшем виде. Я-то не сомневался, что в нашем с Дики присутствии он никак не выкажет усталости.

Фрэнк, казалось, обрадовался мне.

– Молодец, что приехал, Бернард. Дики уже кое-что тебе рассказал?

– Я ничего ему не говорил, – возразил Дики. – Лучше пусть сам услышит от тебя. Хочешь горячего шоколада?

Фрэнк мельком взглянул на золотые ручные часы.

– Не помешает небольшой глоток джина с тоником, Дики, если не возражаешь.

– Я пью какао, – сказал я Фрэнку. – Сваренное по мексиканскому рецепту.

– Ты сказал, что тебе нравится какао, – словно оправдываясь, проговорил Дики.

– Какао мне понравилось, – подтвердил я. – Я выпил две чашки.

– Может, у тебя найдется джин «Плимут»? – спросил Фрэнк. – Я выпью его не разбавляя или с горькой настойкой.

Он подошел к камину и выбил в него трубку.

Дики вернулся, неся в руках напитки из бара. Увидев в камине пепел, он воскликнул:

– Господи, Фрэнк! Разве ты не видишь, что это газовый камин?

Он вручил Фрэнку стакан с джином, а сам опустился перед камином на колени.

– Я чертовски извиняюсь, – сказал Фрэнк.

– Он действительно похож на настоящий, – заметил Дики, сгребая в кучку остатки сгоревшего табака. Пепел свободно уместился под искусственным поленом.

– Извини меня, Дики. Я сделал это машинально, – повторил Фрэнк, усаживаясь на софу и выкладывая на колени желтый клеенчатый кисет.

Он поднял стакан с джином и, прежде чем отхлебнуть, кивнул мне. Потом сказал уже другим тоном:

– Могло обернуться очень скверно, Бернард. Если ты намерен туда отправиться, сейчас самое подходящее время.

– Действительно дело плохо?

Дики поднялся и начал руками отряхивать пепел с брюк.

– Там очень скверно, – подтвердил Дики. – Расскажи ему, как ты узнал, что происходит.

– Вряд ли я в точности знаю все, – сказал Фрэнк. – Первым сигналом тревоги стал звонок офицера по связи из Бонна. Пограничная охрана в Хитцакере, в Нижней Саксонии, выловила из Эльбы какого-то типа. Он перебрался через Берлинскую стену, удачно преодолел эти проклятые минные поля и пограничные заграждения и бросился в реку. Он почти ее переплыл и остался невредим. Из сообщения западногерманской полиции я понял, что стрельбы с другого берега не вели. Можно сказать, идеальный побег.

– Счастливчик, – заметил Дики.

– Или хорошо все знавший человек, – возразил Фрэнк. – Граница в этом месте проходит вдоль северо-восточного берега реки, так что восточные немцы не смогут соорудить под водой заграждения или ловушки. По этой причине представители ГДР настаивают на изменении пограничного режима в среднем течении Эльбы. А пока что это место – самое удобное для побега оттуда.

– Значит, кому-то удалось перейти границу? Но почему в эту историю втянули Бонн и почему кто-то тебе звонил?

– В Бонне заинтересовались, поскольку проводивший допрос офицер установил, что бежавший был служащим восточногерманской таможни.

Фрэнк взглянул на меня. Когда я никак не отреагировал, он начал неторопливо раскуривать трубку.

– Служащий восточногерманской таможни, – повторил он и помахал в воздухе спичкой. Он едва не кинул потухшую спичку в камин, но вовремя спохватился и положил ее в широкую пепельницу с надписью «Чинзано», ее Дики предусмотрительно поставил рядом.

– Его зовут Макс Биндер. Один из тех, кто входит в сеть Брамса.

Дики всю ночь слушал неторопливые рассказы Фрэнка и теперь захотел несколько ускорить ход событий.

– Когда на следующее утро Фрэнк попытался привести в действие «контактную цепочку», стараясь связаться с остальными членами этой сети, он ни от кого не получил ответа.

– Я этого не говорил, Дики, – придирчиво заметил Фрэнк. – От двоих из них получены сообщения.

– Не получил ты ни черта, – упрямо возразил Дики. – Было лишь два сигнала «связи нет».

Провал сети Брамса Дики воспринял как величайший для себя шанс и преисполнился решимости направить события по нужному ему руслу.

Фрэнк что-то пробормотал, продолжая потягивать джин.

Дики сказал:

– Эти подонки из сети Брамса вели незаконные операции с кредитами импортных банков и здорово на этом наживались. А Брет, вероятно, снабжал их поддельными документами, обеспечивал связь и все, в чем они нуждались.

– Вернер все время жалуется по поводу поддельных документов, – вставил я.

– Это для того, чтобы сбить нас с толку, – заметил Фрэнк. – Поддельные документы для них важнее всего.

– Мы получили из ГДР множество неофициальных жалоб насчет «антиобщественных элементов, которые получают всяческую помощь», – сказал я.

Фрэнк резко сказал:

– Это возмутительно, Бернард! Ты слишком хорошо знаешь, что восточные немцы регулярно забрасывают нас жалобами по таким вопросам. Откуда мне знать, что на этот раз их пьяная болтовня во время официальных коктейлей основывалась на фактах?

Дики не мог сдержать мрачную улыбку и отвернулся, чтобы скрыть ее. То, что сеть Брамса – преступная банда, которая манипулирует нашим департаментом ради своих прибылей, этого факта вполне хватало, чтобы окончательно низвергнуть Брета Ранселера. И вдобавок Брет лишался своего главного козыря – Брамса Четвертого.

– Фрэнк говорит, что ГДР потребует выдвинуть в отношении их обвинения в убийстве, – добавил Дики.

– Кому? Где? – спросил я.

Я тут же подумал о Рольфе Маузере и почувствовал беспокойство. Ведь я настаивал на том, чтобы Брет помог перевести в Берлин аванс для Вернера. Можно заподозрить, что я принимал участие в этих сделках. Не желая, чтобы собеседники заметили мое состояние, я поднялся и подошел к бару.

– Ты не возражаешь, Дики, если я налью глоток?

– На тебя кто-нибудь выходил? – спросил меня Фрэнк. – Сын Рольфа Маузера полагает, что отец его уехал в Гамбург. А я готов спорить, что в Лондон.

– Еще кто-нибудь хочет? – спросил я, держа в руках бутылку джина. – Нет. Со мной до сих пор никто не выходил на связь.

Фрэнк мгновение смотрел на меня, потом покачал головой.

– Нет, – ровным голосом произнес он. – Я сказал только, что если кто-то проник в эту сеть, то следующим шагом будут обвинения в убийстве. Эта мера применяется в ГДР в отношении тех, кто бежал, – пояснил он. – Обвинение в убийстве автоматически превращает бежавшего в опасного преступника. Его приметы передаются по телексной связи, и о них сообщается в вооруженные силы, а также в полицию и в пограничную охрану. И, кроме того, если речь идет о поимке убийцы, велики шансы того, что о нем донесет кто-то из граждан. А вот к черному рынку в наши дни восточногерманский обыватель относится довольно терпимо. – Фрэнк снова взглянул на меня. – Я верно говорю, Бернард? Я отпил джина и подумал, догадывается ли Фрэнк, что я виделся с Рольфом или с кем-то еще из этой сети. У Дики подозрений на мой счет не возникало. Он со всей очевидностью думал только о том, как использовать возникшую ситуацию для своего продвижения по службе. Но Фрэнк-то знал меня с детства.

– Это должно было случиться, – продолжал Фрэнк. – Сеть Брамса нам ничего не давала, кроме того, что переправляла материал от Брамса Четвертого. Им не повезло, и сейчас они в опасности. Но нам приходилось видеть такое и прежде.

– Ты говоришь, что они разбегаются кто куда, и при этом мы им ничем не помогаем?

– Нет. Это интерпретация Дики. Они, может быть, просто где-нибудь пережидают опасный момент, – сказал Фрэнк. – Такова тактика на случай, когда силы безопасности проводят обычную проверку.

– Возможно, это и обычная проверка, – возразил я. – Но их все равно могут поймать. И тогда на Норманненштрассе им могут сделать предложение, от какого не отвертеться. И может быть обнаружена еще не одна сеть. Ты согласен, Фрэнк?

– От какого предложения они не смогут отвертеться? – спросил Дики.

Я промолчал, а Фрэнк сказал:

– Штази заставит их говорить, Дики.

Дики налил себе джина.

– Бедняги. Макс Биндер, старик Рольф Маузер… кто еще?

– Давайте оставим траур на потом. Пока не узнаем точно, что они в тюрьме, – предложил я. – Где сейчас Макс Биндер?

– В Гамбурге, в центре по приему беженцев. Ведется следствие, и до его окончания свидание с Максом невозможно.

– Не нравится мне это, Фрэнк, – сказал Дики. – Не нравится сама идея, что какой-то вшивый немецкий следователь измывается над кем-то из наших. Макса нужно немедленно оттуда вызволить.

– Мы не сумеем этого сделать, – возразил Фрэнк. – До выполнения всех формальностей.

– Наши люди в Берлине не посещают центр по приему беженцев, – сказал Дики.

Фрэнк принялся терпеливо объяснять:

– Берлин все еще находится под оккупацией союзных сил, так что в нем мы можем вести дела так, как нам того хочется. Однако то, что происходит в самой Федеративной Республике, подлежит контролю государственных структур, а также Федерального ведомства по охране конституции в Кельне, обойти его требует времени.

– Когда ты видел Макса, Фрэнк?

В дверь постучали, в проеме появилась голова Дафни.

– Я уехала в агентство, дорогой, снимать детей для коммерческой рекламы. Я не могу оставить свою ассистентку один на один с бандой этих малолетних монстров.

Дафни надела шляпу с широкими полями, длинный голубой плащ и сверкающие сапоги. С тех пор как она побывала в гостях у Сайлеса в своем цветастом переднике и в бабушкиных очках, ее внешний облик основательно изменился.

– До свидания, дорогая, – сказал Дики и покорно поцеловал жену. – Я позвоню, если снова задержусь на работе.

Дафни и меня наградила горячим поцелуем.

– Вы, мужчины, всегда работаете допоздна, – лукаво произнесла она.

Теперь я уверовал, что она знала про связь Дики и Тессы. Может быть, подумалось мне, ее удивительный наряд и есть реакция на измену Дики.

Все смотрели в окно, как Дафни села в машину и уехала. Только после этого Фрэнк ответил на мой вопрос.

– Его опознали, и этого было для меня достаточно, – сказал Фрэнк. – Не имело смысла тащиться за ним в какую-то дыру в Нижней Саксонии. Весь следующий день я потратил на то, чтобы связаться с остальными.

– Дафни забыла взять эскизы! – воскликнул Дики, хватая со стола кожаную папку. Она оставила ее в том месте, где целовала мужа на прощание. – Я позвоню к ней в офис и скажу, чтобы прислали курьера на мотоцикле.

Так заботиться о женах могут только мужья, которые им изменяют.

Дики вышел из комнаты, чтобы позвонить из гостиной. Его голос звучал приглушенно из-за двери с матовыми стеклами.

– Выкладывай, что произошло на самом деле, – сказал я Фрэнку. – Пока Дики говорит по телефону.

– Что ты имеешь в виду?

– Переплывший через Эльбу таможенник из ГДР мог заинтересовать полицейского офицера по связи в Бонне не больше прошлогоднего снега. И если бы даже он придал этому какое-то значение, почему он решил, что нужно немедленно сообщить о случившемся именно тебе? – Фрэнк не отвечал, тогда я начал давить. – У полиции в Бонне нет номеров телефонов секретной разведывательной службы Британии в Берлине, Фрэнк. Кажется, даже Дики способен это понять.

– Они пришли к Максу Биндеру домой и хотели его арестовать.

– По какому обвинению?

– Мы не знаем. Должно быть, в связи с их незаконными сделками. Дома была жена. Через нее Макса предупредили, и он быстро убрался.

– Тебе рассказал об этом Макс Биндер?

– Мне сказал один человек, которого информировал Вернер, – признался Фрэнк. – Сам Вернер вне опасности. Кроме Биндера, никто не мог иметь к этому отношения. А Макс Биндер, как я уже рассказывал, действительно переплыл Эльбу возле Хитцакера и таким образом спасся. Он все еще находится в центре по приему. Мне нужно связаться с Брамсом Четвертым, но никто не может сказать, как это осуществить.

Из холла все еще слышался голос Дики. Он в подробностях объяснял, что лежит в папке, но у него возникли сомнения, имеет ли право курьер на мотоцикле взять с собой такую ценность.

Дважды прозвенел дверной звонок, и Дики крикнул электрику, чтобы тот повременил с проверкой.

– У тебя сведения от человека, которого информировал Вернер, – повторил я его слова. – Кто это был, Фрэнк?

– Мне сказала Зена, – признался Фрэнк, ковыряясь чем-то вроде шильца в трубке, чтобы не смотреть мне в лицо. – Я просто обожаю эту малышку. Время от времени ей приходится видеться с Вернером. Она знает некоторые подробности о побеге Макса Биндера.

Он пососал трубку, та не раскуривалась.

– Понятно.

– Ты знаешь о моих отношениях с Зеной Фолькман, так?

Он снова поковырял в трубке. Окончательно убедившись, что мундштук забило, он сунул его в верхний карман и глотнул из стакана.

– Да, Фрэнк. Догадываюсь, это она подбросила тебе документы, прочитанные мною в Берлине.

– Документы подлинные, – заметил Фрэнк.

– Все до единого, – подтвердил я. – Они получены прямо из московского Центра. Все с грифом «совершенно секретно» и очень тщательно подобранные. Все должно было выглядеть так, будто Джайлс Трент – их единственный человек в Лондоне. Откуда эти бумаги у нее?

– У Зены обширные знакомства, – сказал Фрэнк.

– Слишком даже, Фрэнк. С некоторыми ей не стоило бы встречаться.

– Разумно будет не ставить в известность всех подряд в лондонском Центре, в первую очередь – Брета.

– Совершенно очевидно, что Зена имеет прямое отношение к махинациям сети Брамса.

– Вполне возможно, – согласился Фрэнк.

Он допил джин.

–Такое невозможно, Фрэнк. Уж слишком лежит на поверхности. Девчонка тебя дурачит. Она заодно с Вернером и прочими делягами.

– Выходит, твой дружок Вернер занимался сводничеством для собственной жены?

Голос Фрэнка прозвучал резко. Со своими иллюзиями он готов был расстаться, только разрушив мои.

– Не знаю, – сказал я. – Возможно, что вначале произошел разрыв с Вернером. Потом она раздобыла нечто такое, что могла продать сети Брамса. А связаться с ними только через Вернера.

– Что она могла продать? – Теперь в голосе Фрэнка послышалась тревога.

Он раскрывал и закрывал желтый кисет и разглядывал в нем табак.

– Информацию, Фрэнк.

– Надеюсь, ты не подозреваешь, что я мог ей сообщить нечто важное?

– Нужно выяснить, Фрэнк, – ответил я. – И как можно скорее. Если Зена Фолькман передала людям с Норманненштрассе то, что ты ей разболтал в постели, Штази может этим воспользоваться. Нужно предупредить полевых агентов.

– Давай не пороть горячку, – остановил Фрэнк. – Я получаю от нее информацию. От меня же она ничего не знает.

– Вовремя предпринять необходимые действия – не значит пороть горячку, Фрэнк, – сказал я. – Мне придется ехать туда. Это значит, что, когда я окажусь по другую сторону контрольно-пропускного пункта «Чарли», мне предстоит таскать для вас каштаны из огня. Кроме того, я начну исполнять быстрый фокстрот, чтобы опережать Штази на одно-два па. Нежелательно, чтобы Зена знала о моих планах, поэтому я постараюсь держаться на расстоянии от тебя и твоей сексуальной деятельности, Фрэнк.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю