412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жан-Кристоф Гранже » Современный зарубежный детектив-21. Компиляция. Книги 1-18 (СИ) » Текст книги (страница 171)
Современный зарубежный детектив-21. Компиляция. Книги 1-18 (СИ)
  • Текст добавлен: 1 мая 2026, 13:30

Текст книги "Современный зарубежный детектив-21. Компиляция. Книги 1-18 (СИ)"


Автор книги: Жан-Кристоф Гранже


Соавторы: авторов Коллектив,Бернард Корнуэлл,Анна Кэтрин Грин,Дж. Джонс,Лен Дейтон,Челси Бикер,Арно Штробель,Дженюари Гилкрист,Джон Карр,Кристен Перрин
сообщить о нарушении

Текущая страница: 171 (всего у книги 344 страниц)

Глава 23

Эсэсовские ищейки вернулись из отеля «Парадиз» с пустыми руками. Хартман понял: эта подлая девка сбежала. Возмущение мадам Фло да синяки на голове Дагмар – вот и все, о чем смогли доложить агенты.

Все пропало, подумал Хартман. Полетело ко всем чертям. Но он сумел скрыть от Краля свое настроение даже тогда, когда тот ударил его, все еще привязанного к стулу, по левой скуле.

Звонок телефона спас Хартмана на время от дальнейших истязаний. Взглянув косо на лейтенанта, Краль поднял трубку. Послушал немного, и его лицо просветлело.

– Отлично, – сказал Краль. – Немедленно доставьте его сюда. Я жду.

Он положил трубку и облегченно вздохнул. На лице появилось самодовольное выражение.

– Что, хорошие новости? – спросил Хартман.

Наручники въелись ему в руки, он сидел скрючившись, но признавать своего поражения все же не собирался.

– Новости не просто хорошие, а замечательные! Они схватили Радока в Винер-Нейштадте. Служба СС уже везет его сюда. Осталось всего несколько часов, и мы расставим все точки над i. Я думаю, твой друг Радок просветит нас насчет того, где находится сейчас твоя пропавшая подружка. Так что в твоих же интересах не лгать мне больше.

Вот теперь Хартман осел в кресле. Казалось, ему уже ничего не поможет. Единственное, на что он еще надеялся после возвращения эсэсовцев из отеля «Парадиз», так это на то, что Краль обратится к нему за помощью в поимке инспектора Радока. Невзирая на все недоверие, которое питал к нему оберштурмбаннфюрер. Но теперь рухнула и эта последняя надежда.

– Я вижу, что это окончательно подкосило тебя и ты понял наконец, что положение твое безнадежно. А знаешь, мне почти жаль тебя. Такие люди, как мы с тобой, не должны допускать, чтобы различные буржуазные эмоции – скажем, та же любовь – становились на их пути. Признаюсь, однако, что я испытываю чувство привязанности к своей маман, что сходно в какой-то мере с этими дешевыми эмоциями. Во всем остальном же я безгрешен. Мне известно, что ты вменил себе в обязанность выявлять мои слабые места, так же, как я – твои. И если ты вел свое расследование умело, то для тебя не секрет, что в чем в чем, а уж в излишней эмоциональности меня не упрекнешь. Единственное, что позволяю я в этом плане, – это заботиться о моей родительнице. Ну да ты и сам пронюхал это. Надоедливая же она родительница, замечу я, – моя мать! Как видишь, у меня нет от тебя тайн.

Хартману вдруг захотелось, чтобы все это скорее закончилось. Тело болело, душа была пуста. Его предали. Никто его не понимал, и он остался совсем один. Его охватила жалость к самому себе – чувство, которому он не позволял овладевать собой с тех пор, как его мать привела в дом гостя как раз в день его рождения. Она забыла, что обещала устроить ему маленький праздник после работы. И даже на следующее утро его жалобное лицо не возымело на нее никакого действия. Безразличие – вот был ее подарок к его десятилетию. И он поклялся, что никогда в жизни не допустит больше, чтобы жалость к себе одерживала над ним верх. Не станет поддаваться этим бессмысленным эмоциям.

И вдруг теперь, в последние моменты своей жизни, он снова ощутил горечь. Подходящая преамбула к смерти!

– Да, мне почти жаль тебя, – продолжил Краль. – Ты был неплохим оперативным работником. Пожалуй, лучшим из тех, кто был у меня. Вот почему я сквозь пальцы смотрел на твои маленькие грешки. Но ты повернул против меня. Обманул меня. И тем накликал на себя беду. Когда пастушечья собака начинает грызть скотину, ее убивают. Я уверен, что ты понимаешь логику этого. В конце концов, ты же сам убрал достаточно много людей, которые отведали метафорических барашков – тех, кто выступал против рейха или нарушал святость порядка.

«Неужто я и в самом деле занимался этим? – удивился Хартман. – Уничтожал бешеных собак? Например, таких олухов, как те, в Клагенфурте? И, взорвав их так, что они разлетелись на мелкие кусочки, я защищал святость порядка?»

Еще со времен кадетской школы в Бернау главным в его жизни стала служба, потому что она была неотъемлема от порядка, какого он не видал в своей личной жизни.

Да, Краль прав, решил Хартман. Если отбросить напыщенные фразы, то он верно говорил о долге и порядке. Все это более свято, чем жизнь одного человека.

– Согласен с вами, – признал неохотно Хартман.

Он произнес это, потому что просто надо было что-то сказать. Лейтенант не чувствовал угрызений совести, не ощущал искреннего раскаяния и не собирался исповедоваться в своих грехах. Он лишь констатировал факт.

– Я в этом и не сомневался. Уверен, что ты осознал свою ошибку и готов заплатить за нее. Вот это-то и вызывает к тебе некоторую жалость с моей стороны. Ты должен понимать меня. Ты попался на этих эмоциях. Поддался этой гнусной еврейке, которая тебя же потом и бросила. Я готов поверить в то, что она обманула тебя, удрав из отеля. Для этого достаточно было посмотреть на твое лицо, когда адъютант вернулся ни с чем. Ты не очень хороший актер. И не сумел скрыть горечь потери. Ты осознал всю нелепость, всю абсурдность того, что произошло с тобою.

Закончив на этом обвинительную речь, Краль в ожидании прибытия Радока в сопровождении эсэсовцев и Бертольда углубился в чтение ночных рапортов венского отделения. Хартман, предоставленный своим мыслям, задремал, сидя на стуле. Однако вскоре его разбудил громкий шум, и он так и не понял, удалось ли ему заснуть, или нет.

В дверь стучали, из-за нее доносились протестующие вопли. Голос был знаком. Хартман окончательно проснулся, и у него снова появилась надежда. И подал ее этот голос. Возмущался вовсе не тот человек, которого они ждали.

Но Краль ничего не заподозрил. Подняв голову от бумаг, он крикнул с довольной ухмылкой:

– Войдите!

Дверь распахнулась. В проеме показались эсэсовцы в черной униформе, послышалось шарканье ног и раздался рев – оглушительный и требовательный:

– Отпустите меня, выродки! Сейчас вы сами увидите, что ошиблись!

Один из эсэсовцев, с толстой верхней губой, выступил вперед.

– Сержант Обермайер, господин подполковник! Мы доставили арестованного. – Он отсалютовал фашистским приветствием и щелкнул каблуками.

В комнату, с двумя солдатами по бокам, влетел Бертольд, облаченный в форму рядового вермахта.

– Краль, ради бога, скажите этим олухам, кто я такой!

Из его носа лила кровь, голос у него был как у сильно простуженного человека.

Сержант СС бросил ироничный взгляд в сторону Краля.

– Он болтал нам то же самое всю дорогу до Вены.

Краль безмолвно откинулся на спинку кресла. Он хватал воздух ртом, безуспешно силясь что-то сказать.

– Утверждал, – продолжал сержант, – будто он из гестапо и что это вы послали его на этот поезд.

Один из эсэсовцев фыркнул от сдавленного смеха.

– Это так и есть, ты, идиот! – заорал Бертольд.

– Молчать! – взвизгнул Краль, вновь обретя голос и оглашая пронзительным воплем отделанный деревянными панелями кабинет.

Хартман встрепенулся, почувствовав, как уже было сказано выше, что еще не все его шансы потеряны. Вспыхнул маленький лучик надежды, что-то зашевелилось у него в груди. Он внимательно наблюдал за происходящим. Даже если ему и суждено сейчас умереть, то он, по крайней мере, увидел, как погорел Краль, а ведь этот дурак успел сообщить в Берлин, что Радок схвачен.

– Он действительно агент гестапо, – тихо, почти шепотом, произнес Краль.

– Но… этого не может быть, – растерялся сержант Обермайер.

Хартман заметил, как дернулась нервно верхняя губа сержанта.

– Ваш агент представился мне точно так, как вы говорили, – объяснял Обермайер. – Показал свой гестаповский опознавательный знак и сообщил мне, где найти этого преступника, и мы нашли его там.

– Я ничего не рассказывал ему! – взмолился Бертольд. – Клянусь! Это все вот этот друг! – Он кивком указал на Хартмана: рукой гестаповец не мог шевельнуть, потому что был все еще прикован наручниками к сопровождавшему его солдату. – Он предупредил Радока! Тот меня сразу заметил!

– Заткнись ты, болван! Неуклюжий, глупый осел! – Краль, вскочив на ноги, стремительно кинулся к Бертольду и плюнул ему в лицо. – Ты – тупая свинья!

– Я доложу о вас! – заорал Бертольд. – Мой шеф не потерпит, чтобы так оскорбляли его человека!

Краль обернулся к командиру группы захвата СС.

– Сержант, этого человека надо убрать. Лучше всего это сделать в Винер-Нейштадте. Обставить все так, будто это наш хитроумный инспектор его убил. Застрелен при исполнении служебных обязанностей. – А потом обратился к Бертольду: – Я сделаю из тебя героя!

– Я из гестапо, черт бы вас побрал!

– Заткните ему рот! – приказал Краль.

Послышался звук удара рукояткой пистолета по голове Бертольда, и тотчас в кабинете воцарилась чуть ли не мирная тишина. Бертольд, поддерживаемый с боков двумя солдатами, потерял сознание и обмяк.

– Сержант, мне нет дела до ваших методов. Но сделайте так, будто там была перестрелка. Обстряпайте это половчей.

– Но… – начал было сержант.

– Никаких «но», – совершенно спокойно оборвал его Краль. – Убейте, и все. Тело оставьте на путях. И никому ни слова, иначе кончите свои дни в России.

– Слушаюсь, господин подполковник! – Обермайер снова отсалютовал, но уже не так четко: у него поубавилось пыла после того, как он осознал, в какую историю влип.

– Нам не надо путаников в этой операции. Вы поняли, сержант?

– Так точно, господин подполковник!

– Можете идти, – отпустил его Краль.

– Слушаюсь, господин подполковник! Хайль Гитлер!

Краль, согнув руку в локте, ответил ему нацистским салютом.

Когда Бертольда тащили из комнаты, его волочившиеся по полу ноги задрали вверх угол китайского ковра, которым был покрыт пол. После того как дверь за эсэсовцами закрылась, Краль нагнулся и поправил ковер.

Хартман, наблюдая за всем этим, улыбался в душе, но на лице хранил беспристрастное выражение.

Только сейчас Краль вспомнил о его присутствии.

– Это вас позабавило, лейтенант Хартман?

Тот сидел молча, обдумывая происшедшее. Время настало. Время покупать свободу.

– Он уже сел в другой поезд, – произнес наконец лейтенант.

Краль в состоянии, близком к шоку, вернулся в свое кресло. Потрясенный фиаско, которое он потерпел, оберштурмбаннфюрер даже не слышал, о чем говорил ему Хартман.

Лейтенант снова заговорил, на этот раз – громче:

– В данный момент он уже едет в другом поезде.

Краль поднял взор. Глаза его блуждали, взгляд был пустым.

– Куда? – спросил он.

– На Запад. Это же совершенно ясно. Он направляется в Швейцарию. Посмотрите расписание поездов. Найдите поезда, которые отправляются из Винер-Нейштадта примерно в то же время, когда туда прибыли наши.

– «Наши»? – переспросил Краль.

Хартман отметил, что скрытый смысл его слов, состоявший в том, что он не прочь бы вернуться в команду Краля, не ускользнул от оберштурмбаннфюрера. Может быть, Краль не так уж и раздавлен всем этим, подумал Хартман.

Подполковник между тем взял расписание поездов имперской железной дороги и принялся изучать его с тем же тщанием, с каким амстердамский гранильщик алмазов исследует попавший в его руки самоцвет.

– Вот, местный поезд на Зальцбург. Отправился из Винер-Нейштадта примерно тогда же, когда туда пришел экспресс, на котором ехал Радок.

– Это он и есть.

– Почему ты так уверен? – спросил Краль с нотками надежды в голосе.

Хартман понял, что дверь на свободу приотворилась, и тут же сунул решительно ногу в образовавшуюся щель.

– Я уже знаю Радока, – объяснил лейтенант. – Я просто чувствую его. Он пробивается на запад страны. Это же ясно. Хочет стать героем. Везет с собой документы. Рассчитывает перебраться с ними через границу со Швейцарией.

Краль, не отрываясь, словно перс, взирающий на поэму Хафиза в стремлении понять ее скрытый смысл, смотрел на ряды цифр и слов в расписании.

– Нам надо остановить поезд, – вымолвил он наконец.

Свет от настольной лампы, закрытой зеленым абажуром, придавал его коже мертвенно-бледный цвет. Правой рукой он постукивал по расписанию поездов.

– Слишком поздно, – возразил Хартман. – Поставьте себя на его место. Он вовсе не любитель, как думали мы сначала. И не полагается на удачу. Он сам создает ее. И сейчас его поезд проходит Линц. Он выйдет там. Сменит поезд. Но продвигаться будет все время на запад. Это несомненно. Скорее всего, далее он поедет на местных поездах. Ему все равно, на чем ехать, лишь бы в западном направлении.

Оберштурмбаннфюрер молчал какое-то время. Сидел и смотрел на расписание поездов имперской железной дороги.

– Сейчас он может быть где угодно, – пробормотал Краль затем.

Хартман сказал со всей уверенностью, на какую только был способен:

– Надо перехватить зальцбургский поезд. Допросить кондуктора. У нас есть описание внешности Радока. В данный момент он в одежде Бертольда. Может быть, показывал кому-то на линии жетон гестапо. – Впрочем, Хартман сомневался, что Радок способен на такую глупость. В заключение лейтенант заверил Краля: – Скоро мы возьмем его след.

Краль не выглядел убежденным, но, выслушав предложения Хартмана, вызвал адъютанта и отдал ему соответствующие распоряжения.

Время шло. Все дела были отложены до получения вестей из Зальцбурга. Отделение СД в Линце, также поднятое по тревоге, взяло под наблюдение вокзал. Ожидать всегда трудно, особенно для такого деятельного человека, каким был Хартман. Но, поскольку он еще не знал, были ли это его последние часы, или нет, ему не хотелось, чтобы время шло быстро.

Телефонный звонок прозвучал в час ночи. Лейтенант, разбуженный им, вскинул голову. Отделение СС в Зальцбурге допросило всех кондукторов местного поезда из Винер-Нейштадта, и один из них вспомнил, что парень в плаще, приметы которого совпадали с описанием Радока, сел на поезд в Винер-Нейштадте в последнюю минуту без билета и уже в поезде, не скупясь на чаевые, купил билет второго класса. Произвел впечатление человека сговорчивого.

– А как же иначе, если он не хотел обращать на себя внимание? – заметил Хартман, узнав об этом.

– Но когда поезд прибыл в Зальцбург, его там уже не было, – сказал Краль, делясь сведениями, которые он получил в самом конце телефонного разговора. – А поезд был тщательно осмотрен. Все пассажиры подверглись проверке.

В уголках опущенных губ подполковника засохла слюна. Он передавал содержание своей беседы с отделением СС в Зальцбурге со скоростью патефонной пластинки на семьдесят восемь оборотов, которую проигрывают чересчур медленно.

– Один из пассажиров, представившийся сотрудником ГАУ, учинил скандал, когда кто-то из наших взял его за рукав черного твидового пальто.

– А личность этого человека установлена? – спросил Хартман.

– В зальцбургском отделении его знают в лицо. – В голосе Краля слышалось неодобрение.

– По-видимому, он снова сменил одежду, – предположил Хартман. – Достойный соперник.

Краль медленно, словно его мучил артрит или ему приходилось поднимать при этом большую тяжесть, встал с кожаного кресла.

– Мне кажется, ты задался целью увести меня в сторону, – проговорил он.

Хартман покачал головой:

– Я хочу добыть этого подонка не меньше, чем вы. Причина этого у меня другая. Но желание у нас с вами одно.

Краль посмотрел в лицо Хартмана столь же внимательно, как только что изучал расписание поездов. И медленно двинулся к нему. У того по мере его приближения усиливалось чувство тревоги. У него был один-единственный шанс, и он его потерял. Хартман ожидал, что этот палач изольет на него всю свою злобу, как раньше делал это Бертольд, и медленные вкрадчивые движения Краля он расценил как затишье перед бурей. Оберштурмбаннфюрер, этот ходячий труп, смотрел поверх Хартмана и, приблизившись, сунул руку в карман мундира. Лейтенант ожидал увидеть в его руке офицерский короткоствольный пистолет. «Давай же, не тяни, подонок! На этот раз твердо держи в руках пистолет, ты, гомосек!» Хартман думал: так вот оно какое, последнее мгновение его жизни! Последний контакт его с безумным миром. С миром, где правда относительна и где лишь сама относительность – правда. Хартман понимал, что он жив, пока мыслит. И что сейчас он лишится этой способности. Он почти с нетерпением ожидал прикосновения холодного металла ко лбу, которое покончит с его земным существованием.

Но во все еще трясущихся руках Краля не было пистолета. Вместо этого появился ключ. Оберштурмбаннфюрер опустился на колени, чтобы отомкнуть зажимы на лодыжках Хартмана, а потом освободил ему и руки. И все это – без единого слова. Затем Краль вернулся за свой письменный стол, под мягкий свет настольной лампы. Хартман сидел, не шевелясь, но чувствовал, что кровь прилила к конечностям и что думать ему стало легче.

– Скоро мы получим известия и из Линца, – промолвил Хартман. – А пока необходимо срочно перекрыть все границы.

Краль согласно кивнул.

– Закрыть их наглухо, – продолжил Хартман.

И снова в ответ – кивок Краля. Он сидел теперь в кресле гораздо прямее.

– Мы все-таки возьмем его, – проговорил Краль.

– Да! – Хартман постарался произнести это слово как можно уверенней.

Сделать себя незаменимым – вот его единственный шанс. Но лейтенант знал, как трудно будет поймать этого человека. Граница на юге и на западе протянулась на сотни километров. Радок мог легко обмануть своих преследователей и, попав через Глокнерский перевал в Италию, связаться с партизанами, чтобы с их помощью перебраться через Лугано в Швейцарию. Впрочем, у него есть и другая возможность: пройти через Форальберг на один из практически недоступных для патрулирования высокогорных перевалов Драй-Экке, соединяющих между собою приграничные районы Швейцарии, Италии и юго-запада Австрии.

– Мы должны координировать действия наших людей непосредственно на месте событий, – сказал Хартман. – Нельзя больше полагаться на этих кабинетных мальчиков, которые работают на нас.

Краль взглянул на него строго.

– Продолжай. Ты еще можешь купить себе прощение.

– Нам надо выпить кофе. И к тому же я умираю от голода, – произнес Хартман. – У вас здесь найдется какая-нибудь еда?

Краль нажал на кнопку у себя на столе, вызывая Мюлльхаузена. В коридоре послышались быстрые шаги, и адъютант появился в двери.

Это был короткий сон без сновидений. Слишком короткий. И Фрида никак не могла понять, где она, когда фрау фон Траттен потрясла ее за плечо.

– Время! – прошептала фрау фон Траттен ей на ухо. – Грузовик ожидает внизу. Водители – надежные люди. Я им сказала только, что вы еврейка.

Фрида смотрела на нее снизу вверх немигающими глазами, пытаясь осмыслить, как это так получилось, что фрау фон Траттен вдруг будит ее и что это за непонятные слова о каком-то грузовике.

– Поспешите, дитя, – поторопила ее фрау фон Траттен. – Нельзя терять время попусту.

Фрида чувствовала у себя на плече дружественную руку. Ей этого так не хватало!

– Они уже делали такие вещи раньше, – продолжала фрау фон Траттен. – Для Августа. Как знак личного уважения. Но они нервничают. У них семьи. Поэтому поторопитесь. Не теряйте зря времени.

Оставшись одна в комнате для гостей, Фрида быстро натянула на себя грубую одежду для работы в саду, которую принесла фрау. Эту одежду давно не носили, она пропахла нафталином от долгого хранения и была вся в складках. Ее берегли для других садовников. И она неплохо подошла, хотя и была чуть маловата.

Фрау фон Траттен, одетая в то же платье, что и раньше, будто она вовсе не ложилась, ожидала Фриду в слабо освещенном коридоре. Увидев девушку, она приложила палец к губам и кивнула в сторону комнаты Матильды в конце коридора. Пусть спит.

Фрида пошла следом за фрау вниз по лестнице. Ночь была свежая и ясная. Над головой блистали созвездия, названий которых Фрида не знала. Когда они миновали каретный сарай, Фрида услышала стук работавшего мотора и уловила запах дизельного выхлопа. У парадной двери стоял грузовик, сверху и с боков закрытый парусиновым тентом, на котором белыми, как созвездия над головой, готическими буквами было выведено: «Фон Траттен папир». Фрау подвела Фриду к задней части грузовика и сказала что-то стоявшему у открытого борта мужчине. Тот выглянул из-за плеча фрау, чтобы лучше разглядеть пассажирку. Это был крупный, как борец, мужчина, возвышавшийся над фрау фон Траттен. Он долго отказывался взять деньги, которые ему предлагала фрау, и продолжал покачивать грузной головой, даже когда она сунула деньги в карман его куртки. Подул «фен» – легкий теплый ветерок – и принес с собой с гор запах сосны. Длинные мягкие волосы великана шевельнулись под его дуновением.

Фрау фон Траттен похлопала его по руке и снова повернулась к Фриде.

– Давайте садитесь. Все улажено, – сказала она приветливо и передала Фриде конверт.

Та сначала подумала, что это тоже деньги. Но оказалось, что это было нечто лучшее.

– Это письмо, – пояснила фрау фон Траттен. – Нашему лесничему Максу. Сперва он не хотел, чтобы вы приезжали: он закоренелый холостяк и к женщинам относится настороженно. Ему известно, где Радок. И он доставит вас туда. Максу можно доверять.

Они обнялись как мать с дочерью, и Фрида, отодвинув тент сзади, забралась в кузов, заставленный ящиками с туалетной бумагой. Среди них-то и было приготовлено для Фриды уютное местечко. Осмотревшись, девушка выглянула наружу, и они с фрау фон Траттен обменялись молча крепкими рукопожатиями.

Неожиданно грузовик резко рванул с места, и их руки разъединились. Фрау улыбнулась, глаза ее были закрыты. Внимание Фриды привлекло на миг движение в окне верхнего этажа, выходившего на улицу: в нем опустился занавес.

Грузовик между тем уже подпрыгивал на булыжной мостовой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю