Текст книги ""Фантастика 2026-133". Компиляция. Книги 1-25 (СИ)"
Автор книги: Helena Reuelly
Соавторы: Александра К.,Евгений Рудашевский,Натали Карамель
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 255 (всего у книги 353 страниц)
Глава 43. План маркиза
Вечерело. Солнце, теряя свою палящую силу, окрашивало небо в нежные персиковые и лиловые тона. Мы молча собрали остатки пикника. На обратном пути я был неестественно оживлен, отпускал шутки, рассказывал забавные случаи из жизни гарнизона. Аделина мило улыбалась, кивала, но ее взгляд оставался немного отстраненным, будто она все еще переваривала наш разговор.
И, честно говоря, мне вдруг дико захотелось остановить этот поток болтовни, схватить ее за плечи и спросить:
«Да перестаньте же улыбаться! Скажите мне прямо – устали ли вы от моих глупых шуток? Раздражаю ли я вас? Чего вы хотите на самом деле?».
Но я, конечно, ничего такого не сделал. Я был Шарлем де Сен-Клу, королевским комиссаром, а не каким-то нервным юнцом.
Дома я помог ей слезть с лошади – ее пальцы снова легонько коснулись моего плеча, заставляя сердце биться чаще, – и она сразу же удалилась на кухню, сославшись на необходимость проверить ужин.
Я же, постояв секунду в пустом холле, решился на отчаянный шаг. Я отправился на поиски своих сестер. Я застал их в гостиной, они с восторгом разглядывали привезенные из города ткани и безделушки.
– Месье де Сен-Клу нуждается в вашей помощи, – объявил я, заходя в комнату.
Три пары любопытных глаз устремились на меня.
– В нашей? – подняла бровь Мари. – Ты же обычно лишь просишь нас не шуметь.
– Дело деликатное, – сказал я, понизив голос. – Касается мадемуазель Аделины.
Это было волшебное слово. Все три сестры мгновенно отложили в сторону свои покупки и уставились на меня с хищным, заинтересованным видом настоящих охотниц за сплетнями.
– Я… я хочу узнать о ней больше, – признался я, чувствуя себя немного глупо. – Не то, что я вижу. А что она на самом деле любит. О чем мечтает. Что ее злит или смешит. Вы… женщины. Вы сможете ее разговорить. Сделайте это, пожалуйста. Ненавязчиво.
Мои сестры переглянулись, и на их лицах расцвели ухмылки настоящих заговорщиц.
– О, Шарль, наконец-то в тебе проснулась романтическая жилка! – воскликнула Софи.
– Не волнуйся, братец, – сказала Анн-Луиз, потирая руки. – Мы выведаем все ее секреты!
– Мы будто бы пригласим ее помочь нам выбрать ткани на новые платья, – тут же разработала план Мари, самая практичная из них. – Девушки всегда болтают на такие темы. Оставь это нам!
– И непременно заведем разговор о вкусах мужчин! – подхватила Анн-Луиз, и ее глаза весело сверкнули. – Что они ценят в женщинах? Скромность или блеск? Сложные фасоны или простые линии?
– Я спрошу ее о книгах, – мечтательно сказала Софи, прижимая к груди моток голубого шелка. – Какие истории трогают ее сердце? Героические поэмы или нежные сонеты? По ее вкусу можно будет многое понять.
Мари, уже составившая в уме четкий план действий, хлопнула в ладоши.
– Прекрасно! Иди, Шарль, займись своими губернаторскими делами. Не мешай настоящим экспертам работать.
И они выстроились в шеренгу и практически маршем вышли из гостиной, оставив меня в облаке их духов и в полном смятении чувств. Они, словно бравые солдаты, получившие приказ, тут же ринулись в атаку, понесясь в направлении кухни. Я остался стоять один посреди гостиной, внезапно осознав всю абсурдность ситуации. Я, управляющий целой колонией, человек, принимающий решения, от которых зависят жизни сотен людей, поручил своим легкомысленным сестрам шпионить за своей невестой, потому что сам не смог до нее достучаться.
«Какой же я болван, – с горечью подумал я, поднимаясь в свою спальню. – Мне самому надо было все это узнать. Проявить терпение, чуткость… а я действую, как на военном совете».
Но задание было дано, и сестры, не знавшие слова «отступление», уже взялись за его выполнение. Оставалось только ждать.
Я медленно прошелся по гостиной, глядя на разбросанные ленты и образцы тканей. Похоже, мои сестры составили план осады крепости под названием «Аделина». Анн-Луиз, без сомнения, возьмет на себя роль главного заводилы, сыпля комплиментами и задавая каверзные вопросы с видом невинной овечки. Практичная Мари будет умело направлять разговор в нужное русло, а романтичная Софи – ловить каждую эмоцию, каждую интонацию. У меня, командующего гарнизоном, вдруг возникло странное чувство – я одновременно и главнокомандующий этой операции, и ее жертва. Что, если они выведают что-то такое, о чем я знать не хочу? Или, что еще хуже, Аделина раскусит их незадачливый заговор и ее тихая улыбка станет еще более отстраненной и закрытой? Я представил, как они трое, словно стая щебечущих птичек, облепляют ее на кухне, и мое сердце сжалось от смеси стыда и надежды.
Чтобы отвлечься, я начал обдумывать другую идею, пришедшую мне в голову. Моя невеста – будущая маркиза де Сен-Клу – не могла ходить в скромных, пусть и чистых, платьицах экономки. Ей нужен был гардероб, соответствующий ее новому статусу. И моему представлению о ней.
«Завтра же разузнаю о местных модистках, – твердо решил я. – И если их работа мне не понравится, выпишу кого-нибудь из Парижа. Уверен, найдется какая-нибудь амбициозная мадемуазель, которая захочет начать жизнь с нуля на новом месте и одеть жену губернатора по последней моде».
Мысль о том, чтобы одеть ее в бархат и шелк, в цвета, которые подчеркнут ее глаза – нежные утренние тени или глубокие, как океан в лунную ночь, – внезапно показалась мне не просто практичной, а по-настоящему важной. Это был язык, который я понимал: приказ, план, изменение реальности. Я не мог пока подарить ей чувство безопасности или развеять ее грусть, но я мог окружить ее красотой. Я мог дать ей материальное доказательство ее нового статуса и, хотя бы таким образом, показать ей ее ценность в моих глазах. Возможно, глядя на свое отражение в зеркале в роскошном платье, она сама поверит в свою роль маркизы. А может быть, и в то, что будущий муж, который это платье подарил, видит в ней нечто большее, чем просто договоренность.
Эта мысль – практическая, конкретная – немного успокоила меня. Я мог действовать. Мог что-то изменить. Пусть пока что только ее платья. Но это было начало. Начало пути к тому, чтобы стать для нее не просто надежной гаванью, но и человеком, который дарит ей радость. Даже если для этого приходилось прибегать к помощи трех самых непредсказуемых шпионок на всем Сен-Доминго.
Я прилег на кровать, пытаясь сосредоточиться на бумагах с отчетностью по поставкам муки, но цифры расплывались перед глазами. Из нижнего этажа доносился приглушенный, но оживленный гомон женских голосов. Я не мог разобрать слов, но ясно слышал серебристый смех Софи, быструю скороговорку Анн-Луиз и... время от времени – низкий, мелодичный голос Аделины. Я замер, стараясь уловить интонацию в ее словах. Смеялась ли она? Или отвечала сдержанно и вежливо?
Это ожидание было хуже, чем атака пиратов. И несравнимо слаще.
Глава 44. Два фронта
Месяц пролетел в сумасшедшем ритме, между двумя полюсами моей жизни: тяжелой, кропотливой работой губернатора и моими тщетными попытками разгадать загадку по имени Аделина.
Дни были заполнены до предела: советы, инспекции, суды, бесконечный поток бумаг. Но теперь в этом хаосе был островок тихого безумия – я, Шарль де Сен-Клу, каждое утро выбирал букет цветов для своей невесты. Я изучал местные растения, советовался с садовниками, пытался угадать, что может ей понравиться. И каждый раз, вручая ей эти скромные дары, я видел одно и то же: легкий румянец смущения, потупленный взгляд, тихое «благодарю вас, месье» и… полное отсутствие искренней радости. Она принимала их как неизбежную дань, как очередную мою странность. После каждой такой неудачи я мысленно бил себя по лбу, ругая за неправильный выбор, за неуклюжесть, за то, что, вероятно, совсем разучился понимать женщин.
Мои сестры, несмотря на все их старания, тоже терпели поражение за поражением.
– Шарль, твоя невеста – крепкий орешек! – жаловалась Мари, развалившись в кресле. – Мы выпытываем у нее все: о детстве, о Сан-Доминго, о платьях… Она мило отвечает, но как будто из-за стены! Ничего лишнего, ничего по-настоящему своего!
– Она как будто боится сказать что-то не то, – добавляла Софи с недоумением.
Их отчеты вселяли в меня все большую тревогу. А вдруг отец был прав не только насчет меня, но и насчет нее? Вдруг она видит во мне лишь гарантию безопасности, крышу над головой и титул, а ее «да» было продиктовано не любовью, а разумным расчетом и благодарностью? Мысль о том, что я могу сделать ее несчастной, связав с собой, терзала меня куда сильнее, чем любая угроза бунта.
Единственным лучом света в этом море неуверенности стал проект с модистками. Тибаль, хоть и долго ржал, как жеребец, узнав о моей просьбе, выполнил ее с присущей ему эффективностью. И вот, спустя месяц, на пирс Порт-о-Пренса сошла целая делегация из Парижа: две строгие, важные мадемуазель-модистки с портфелями, набитыми эскизами, тридцать швей и помощниц, а по стопам Тибаль, не моргнув глазом, выписал еще и ювелира, кондитера и пару мастеров по парикам – «чтобы уж наверняка, братец, чтоб ни в чем не уступала версальским дамам!».
Разместить эту ораву было непросто, но Тибаль и тут преуспел, подыскав пустовавшие склады и отдав приказ о постройке новых мастерских. Казалось, все начало складываться. Я уже предвкушал, как преподнесу этот необычный подарок Аделине, как, наконец, увижу на ее лице не смущение, а настоящий, неподдельный восторг.
Именно в этот момент, когда я, довольный, возвращался домой, ко мне в канцелярию впустили незнакомца. Ему было лет тридцать, одет он был бедно, но чисто, руки – грубые, в мозолях и ссадинах, лицо – обветренное, но с умными, цепкими глазами.
– Ваше превосходительство, – он говорил с легким акцентом простолюдина, но уверенно и без раболепия. – Меня зовут Жан Леблан. Я работал плотником на плантации «Солнечный Берег». Я пришел просить у вас земли.
Я поднял бровь.
– Земли? Вы хотите стать плантатором, месье Леблан?
– Да, ваше превосходительство. Небольшой участок. Заброшенный. Я знаю, такие есть на севере. Я готов трудиться день и ночь. Я силен, умею работать руками и головой.
Его уверенность мне понравилась. Как раз освободился один небольшой, но перспективный участок после банкротства прежнего владельца.
– Хорошо, – сказал я после недолгого раздумья. – Я дам вам шанс. Завтра поедем, посмотрим.
На следующий день мы отправились на север. Участок и вправду был в запустении, но земля – плодородная. Леблан ходил по нему с горящими глазами, касался руками почвы, прикидывал, где расчистить, где посадить.
– Что ж, вам придется немало потрудиться, – заметил я.
– Я не боюсь труда, ваше превосходительство, – он выпрямился и посмотрел на меня прямо. – Мне есть ради кого трудиться.
– Ради кого? – поинтересовался я, ожидая услышать про стареющих родителей или семью.
Его ответ прозвучал как удар обухом по голове.
– Я хочу разбогатеть, ваше превосходительство, чтобы жениться. На мадемуазель Мари. На вашей сестре.
Я замер, ощущая, как земля уходит из-под ног. Я смотрел на этого работягу, на его грубые руки и пыльное лицо, и мой мозг отказывался воспринимать услышанное. Мари? Моя сестра? Родовитая дворянка, хоть и без большого приданого? И этот… этот…
– Вы… вы в своем уме? – выдохнул я наконец, не в силах подобрать других слов.
Леблан не смутился. На его лице даже мелькнула тень улыбки.
– Вполне, ваше превосходительство. Я понимаю, что между нами пропасть. Но я видел ее на рынке. Она смеялась, и… и солнце играло в ее волосах. Я узнал, кто она. И я решил, что должен хотя бы попытаться стать достойным ее. Или умереть с мыслью, что попытался.
Он говорил это с такой простой, бесхитростной верой, с такой готовностью свернуть горы, что мои первые возмущение и гнев вдруг уступили место какому-то странному, щемящему чувству. Этот человек был готов на все ради любви к моей ветреной, легкомысленной сестре. А я? Я что, делал для Аделины что-то подобное? Или я просто дарил ей цветы и заказывал платья, ожидая, что она сама станет счастливой от этого?
Я молчал так долго, что Леблан, казалось, уже приготовился к отказу.
– Ваше превосходительство, я…
– Участок ваш, месье Леблан, – перебил я его, и мой собственный голос прозвучал для меня странно. – Год. Я даю вам год, чтобы доказать, что вы чего-то стоите. Если через год здесь будет процветающее хозяйство… тогда мы с вами снова поговорим о моей сестре.
Его лицо озарилось таким счастьем, такой надеждой, от которой у меня перехватило дыхание. Он схватил мою руку и стал благодарить, чуть не прыгая от восторга.
А я стоял и смотрел на него, чувствуя, как во мне борются зависть, недоверие и какое-то новое, незнакомое доселе понимание. Этот простой работяга только что преподал мне, маркизу и губернатору, урок. Урок настоящей, безрассудной, готовой на все любви. И я внезапно понял, что моя битва за сердце Аделины только начинается. И проиграть я ее не могу.
Глава 45. Новые роли и старые секреты
На следующее утро я проснулся с железной решимостью. Откровение, полученное от Жана Леблана, продолжало греть мне душу. Он был готов на все ради любви. А я? Я кормил свою невесту завтраком, который она же сама и приготовила! Это было невыносимо.
За чашкой кофе, который, к моему удивлению, оказался на столе еще до моего прихода (Аделина, похоже, вставала с петухами), я объявил:
– Дорогая, с сегодняшнего дня вы больше не занимаетесь готовкой и уборкой.
Она замерла с кусочком хлеба в руке, ее глаза расширились от изумления, а затем наполнились неподдельным горем.
– Я… я чем-то провинилась, месье де Сен-Клу? Вам не нравится, как я готовлю? Я могу научиться лучше! – в ее голосе послышались панические нотки.
«Черт побери! Я снова все сделал не так! Я не хотел ее обидеть, я хотел ее освободить!»
– Нет-нет! Все совсем наоборот! – поспешно перебил я ее, чувствуя себя полным идиотом. – Ваша готовка великолепна! Но вы… вы будущая маркиза де Сен-Клу! Ваше место не у печи! Вы должны… должны… – я лихорадочно искал выход, чтобы не ранить ее еще больше, и он нашелся. – Вы должны быть моим официальным личным секретарем! Отвечать за всю мою переписку, систематизировать документы, готовить отчеты для Версаля! Это куда важнее!
Ее лицо просияло. Слезы горя сменились слезами облегчения и гордости.
– О, месье де Сен-Клу! Правда? Вы доверите мне это?
– Я не просто доверю, я умоляю вас взять это на себя, – честно сказал я. – Без вашего ума и порядка мне не справиться.
Она сияла. И на этот раз это была не учтивая улыбка, а искренняя, радостная. Я вздохнул с облегчением. Шаг в правильном направлении был сделан.
Затем пришла очередь другого неприятного разговора. Я вызвал Мари в кабинет.
– Мари, мне нужно поговорить с тобой об одном человеке. О Жане Леблане.
Я ожидал бурной реакции: возмущения, слез, криков о том, как я мог даже подумать. Но моя сестра лишь спокойно сложила руки на коленях и улыбнулась какой-то своей, тайной улыбкой.
– А, о нем. Ну и что?
Я остолбенел.
– «Ну и что»? Мари, он… он простой работяга! Без рода, без состояния!
– Зато с руками, которые умеют работать, и с сердцем, которое бьется ради меня, – парировала она, и в ее глазах я увидел не досаду, а… интерес? Увлеченность? – Он смелый. Нашел в себе духу прийти к тебе. Я это ценю.
Тут до меня наконец дошло. Я не просто болван. Я слепой крот.
– Ты… ты уже знала о нем? Вы знакомы?
Она смущенно потупилась.
– Мы несколько раз… случайно встречались на рынке. Он однажды поднял мою корзинку с фруктами, которые я уронила. Он очень галантный, – она произнесла это с легким румянцем.
Я просто сел в кресло, не в силах что-либо сказать. Моя ветреная сестра и серьезный плотник… Мир определенно сошел с ума.
Эти новости, видимо, стали последней каплей для моих родителей. Матушка объявила, что срочно должна вернуться в Париж – «воздух острова слишком влажный для ее здоровья». Отец пожал мне руку и, пожелав удачи во всех моих «начинаниях» (он многозначительно посмотрел на меня, и я понял, что он имел в виду не только колонию), стал собирать чемоданы.
Сборы были нервными. Матушка то и дело хваталась за сердце и нюхала соли, причитая о судьбе дочерей, оставшихся на этом краю света. И именно Аделина, к всеобщему удивлению, сумела ее успокоить. Она села рядом с ней, взяла ее руку и тихо, уверенно заговорила о том, как здесь прекрасно, как мы все друг за друга горой, и как она лично будет заботиться о моих сестрах. Матушка утихла, уставшие морщинки на ее лице разгладились. Она даже улыбнулась Аделине и назвала ее «милым ребенком». Я смотрел на это и чувствовал, как моя любовь к этой девушке становится еще глубже и крепче.
Но самым странным за последние дни было поведение Тибаля. Мой верный, грубоватый, вечно небритый Тибаль, который обычно пах порохом, конским потом и ромом, стал… щеголем. Его сапоги блестели, как зеркало, камзол был всегда застегнут на все пуговицы и отутюжен, а на лице появилось выражение озабоченной серьезности. Он стал вежлив почти до неестественности.
Я не выдержал и подловил его у конюшни.
– Тибаль, что с тобой? Ты заболел? Или проигрался в карты и теперь пытаешься произвести впечатление на ростовщика?
Он повернулся ко мне, и на его обычно хмуром лице расплылась редкая, почти смущенная ухмылка.
– Брось, братец. Мужчина всегда должен выглядеть достойно. Разве не так? Особенно когда… когда на него смотрят определенные глаза.
Он многозначительно подмигнул мне и, насвистывая какой-то модный парижский мотивчик, отправился дальше, оставив меня в полнейшем недоумении.
Неужели? Неужели и Тибаль влюбился? Но это же невозможно! Он всегда говорил, что женщины – это прекрасно, но ненадолго, как хорошая выпивка. В кого же? В одну из моих сестер? В одну из новых модисток? В дочку плантатора?
Я стоял после двора, смотря вслед его неожиданно подтянутой фигуре, и чувствовал, как по спине бегут мурашки. Я явно упускал что-то очень важное, что происходило прямо у меня под носом. Остров Сен-Доминго преподносил все новые и новые сюрпризы. И похоже, главные из них были не на полях сражений или в совете плантаторов, а здесь, в стенах моей собственной резиденции.
Глава 46. Вихрь свадеб и тишина в сердце
Правда выплыла наружу с жестокой и неумолимой скоростью тропического урагана. Софи, моя веселая, беззаботная сестра, вдруг побледнела за завтраком и выбежала из-за стола. Аделина бросилась за ней, а когда вернулась, ее лицо было белым, как полотно. Она что-то шепнула Мари, и та, вскрикнув, зажала рот рукой.
Ледяная догадка сжала мое сердце. Я поднялся и, не говоря ни слова, направился в казармы. Я нашел Тибаля, который как раз с дурацкой, счастливой ухмылкой чистил сбрую и насвистывал.
– Ты, – выдохнул я, и голос мой прозвучал тихо и страшно. – С ней. С моей сестрой.
Его ухмылка мгновенно исчезла. Он встал, отставив ведро.
– Шарль, я могу объяснить…
Я не стал слушать объяснений. Правый крюк, отточенный годами тренировок, пришелся точно в переносицу. Хруст кости был удивительно громким. Тибаль рухнул на колени, хватаясь за лицо, из которого хлестала кровь.
– Я должен вызвать тебя на дуэль и убить, – прошипел я, стоя над ним, трясясь от ярости и боли. – Она… она беременна? От тебя?
Он, зажимая окровавленный нос, кивнул, и в его глазах, слезящихся от боли, не было ни капли страха. Только упрямая решимость.
– Да. И я на ней женюсь. Немедленно. Я люблю ее, Шарль. Клянусь всем святым, я сделаю ее счастливой!
– Ты перепил и воспользовался ее доверчивостью! – зарычал я.
– Нет! – он поднялся на ноги, не обращая внимания на кровь, заливавшую его свежий камзол. – Это было не так! Да, пили. Оба. Но я не принуждал ее. Я… я просил ее уйти. Она сама осталась. Она сказала, что любит меня.
Его слова били меня, как обухом. Софи. Моя легкомысленная, ветреная Софи… была настолько влюблена в этого грубого солдата, что пошла против всех условностей. Почему у них все так просто? У Жана Леблана с Мари? У Тибаля с Софи? Они видели цель и шли к ней, не оглядываясь на правила и предрассудки. А я топтался на месте, боясь спугнуть свою невесту неправильным букетом.
Подготовка к свадьбе превратилась в сумасшедший вихрь. Я был обижен на Тибаля. Глубоко, по-мальчишески обижен. Он предал наше братство. Он посягнул на честь моей сестры. Он ходил за мной по пятам, с заживающим носом, и клялся, клялся, клялся, что будет ее обожать до конца дней. Я отворачивался. Но видел, как он смотрит на Софи. И как она смотрит на него.
Она теперь почти не ходила. При первой же возможности Тибаль подхватывал ее на руки и носил, как хрустальную вазу, бормоча что-то нежное своим грубым голосом. И она смеялась, запрокидывая голову, и гладила его по щеке. Они были счастливы. По-настоящему. И это ранило меня сильнее всего.
Мари, видя это, решила не ждать года и сыграть свадьбу с Жаном вместе с ними. Аделина, конечно, взяла всю организацию на себя, проявив недюжинный талант дипломата и организатора. Она успокаивала всех, всех мирила, всех уговаривала.
Анн-Луиз, оставшись одна, стала вести себя странно. Она тосковала и, чувствуя себя лишней, стала часто уходить одна на рынок или на прогулки. Однажды Тибаль, уже в роли ревностного зятя, вернул ее чуть ли не силой, отчитав меня при всех: «Шарль, следи за сестрой лучше! На острове неспокойно!». Я лишь молча кивал, чувствуя себя последним болваном, который не справляется ни с колонией, ни с собственной семьей.
Три месяца пролетели мгновенно. На свадьбу приплыли родители. Матушка была в полуобмороке, отец – мрачен, но видя сияющую Софи и решительную Мари, смягчились. Тибаль, даже с едва заметной горбинкой на носу, был самым счастливым человеком на острове. В подарок я дал им участок земли – тот самый, что присмотрел для себя с Аделиной.
Но тут Софи проявила характер. Она категорически отказалась иметь рабов. «Или свободные работники, или никакого хозяйства!» Тибаль, не споря, кивал. Он покупал рабов и тут же давал им вольную. Те, кто хотел остаться, работали за честную зарплату. У них все получалось легко и складно, будто так и было задумано.
А я… я стоял на этой двойной свадьбе, смотрел на счастливые лица своих сестер, на умиротворенные лица родителей, на довольную физиономию Тибаля и на свою невесту.
Аделина была прекрасна. Она была душой этого праздника. Все у нее получалось идеально. Она улыбалась, говорила нужные слова, выглядела абсолютно счастливой.
Но я-то знал. Я видел. Это была все та же улыбка благодарного секретаря, радующегося хорошо выполненной работе. Не та безумная, сияющая радость, что была в глазах Софи, когда Тибаль нес ее на руках. Не тот огонь решимости, что горел в глазах Мари, сжавшей руку Жана.
Я все еще не знал, как достучаться до ее сердца. Как заставить ее улыбаться мне так, чтобы это было только для меня. Не как губернатору, не как благодетелю, а как мужчине, которого она любит.
И эта тишина в ее сердце, этот невидимый барьер между нами, терзали меня куда сильнее, чем все проблемы Сен-Доминго, вместе взятые.




























