Текст книги ""Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ)"
Автор книги: Генри Крейн
Соавторы: Александра Полстон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 53 (всего у книги 332 страниц)
Она испуганно улыбнулась и едва слышно промолвила:
– Да.
Роулингс направился к ней и уселся рядом с девушкой на кровать.
– Это очень хорошо… – сказал он. – Я очень доволен, Элис! А со мной ты не хочешь поговорить?
Элис отчаянно замотала головой.
– Хорошо, хорошо… – примирительным тоном сказал доктор. – Неплохо и это для начала. Будем продвигаться вперед осторожными маленькими шагами. Завтра приходи ко мне в кабинет и мы поговорим с тобой. Попробуем еще…
Роулингс поднялся с кровати Элис и обратился к Келли:
– Я не знаю, что ты сделала с ней, но все равно это очень хорошо. Ведь мы услышали первые слова, которые Элис произнесла с тех пор, как она попала сюда. О чем она говорила?
Келли пожала плечами.
– Да так, ни о чем особенном… Немного о фильме, но только совсем немного…
– Ну, что ж, это не столь важно, – обрадовано потер руки доктор Роулингс.
– Насколько я понимаю, ей хочется, чтобы ее кто‑то любил, и чтобы она любила кого‑то…
– Это хорошо, хорошо…
Доктор Роулингс словно и не слушал Келли. Через несколько мгновений он будто опомнился и сказал:
– Если она еще будет что‑нибудь говорить, пожалуйста, дай мне знать. А если ты вспомнишь, о чем она говорила сегодня, то это будет совсем замечательно… Тогда мы быстро приведем ее в порядок.
– Я постараюсь. Роулингс направился к двери.
– Я очень доволен этими последними событиями, – гордо сказал он. – Можно сказать, что сегодняшний день прожит не зря. Ну, что ж, спокойной ночи, дамы. Отдыхайте.
Он выключил в комнате свет и открыл дверь.
– Спокойной ночи, доктор Роулингс, – тихо сказала Келли.
Когда дверь закрылась и шаги Роулингса затихли в коридоре, Перл осторожно выбрался из‑под кровати Келли.
– Уф… – вздохнул он. – Опасность была близка!
– Даже очень, – кивнула Келли. – Быстрее уходи отсюда. Если нас с Элис поймают, нам будет очень плохо.
Перл бросился к двери.
– Конечно, на сей раз нам повезло! И все это благодаря тебе, Элис.
Он подбежал к кровати темнокожей девушки и положил руку на подушку.
– Большое тебе спасибо! Я когда‑нибудь отплачу тебе тем же.
Элис улыбнулась.
– Буду рада, мистер Линкольн!
– Что?!! – словно пораженный громом, воскликнул Перл.
Она рассмеялась.
– Ну, ладно. Завтра я что‑нибудь придумаю, – обратился он к Келли. – И мы с тобой поговорим. А пока – выше голову и никому ни единого слова обо мне! Понятно? Ни слова.
Он прижал палец к губам, затем на цыпочках прокрался к двери и бесшумно выскользнул в коридор.
Круз набрал номер справочной телефонной службы.
– Алло, девушка? Добрый вечер. Мне нужен телефон окружного прокурора Кейта Тиммонса.
– Одну минуту, пожалуйста, – ответили на другом конце провода. – Могу я узнать, кто спрашивает?
– Меня зовут Круз Кастильо, я – инспектор полицейского управления Санта–Барбары. Так что, поторопитесь, пожалуйста.
Круз нервничал.
– 555–4026… – ответила девушка.
– Большое спасибо.
Круз набрал номер окружного прокурора. Спустя несколько мгновений в трубке послышался щелчок, и записанный на автоответчик голос сказал:
– Здравствуйте. Я – Кейт Тиммонс. Сейчас меня нет дома, если вы что‑то хотите передать…
Не дожидаясь звукового сигнала, Круз в ярости бросил трубку…
А в это время Кейт Тиммонс и Сантана сидели на пляже. Он целовал ее все сильнее и сильнее, а затем попытался запустить руку под юбку.
– Нет. Я не могу… Она оттолкнула его.
– В чем дело? – спросил он. – Я хочу тебя…
– Нет, это должен быть Круз… Он закрыл ее рот рукой.
– Послушай, Сантана, я хочу тебя. Сейчас или никогда! Твой муж любит другую женщину. Ты будешь счастлива только со мной! Я могу сделать тебя счастливой! Я хочу тебя, я очень хочу тебя…
– А если ты разочаруешься? – растерянно спросила она.
Кейт отрицательно покачал головой.
– Этого не будет!
Сантана с горечью в голосе сказала:
– Я хочу сделать кого‑нибудь счастливым… Я очень этого хочу…
Тиммонс лег на спину и потянул ее за завязанный на шее галстук.
– Очень хорошо. Иди ко мне… Иди!
Он привлек ее к себе, и она не нашла в себе сил сопротивляться…
Когда Дэвид стал с силой дергать дверную ручку, Джулия в ужасе метнулась к окну. Лоран понял, что она не откроет дверь. Тогда он поднял топор и угрожающе произнес:
– Джулия, ты сама виновата!..
ГЛАВА 18Круз разыскивает жену. Джулии везет. Тэд приводит Хейли к себе домой. Тиммонс добился своего. Ссора между Иден и Тэдом. Дэвид идет ва–банк.
У Круза не оставалось другого выхода, как позвонить в дом Кэпвеллов. Он долго держал трубку, но никто не отвечал. Но Крузу повезло. Именно в тот момент, когда он уже собирался нажать на рычаг, в трубке раздался голос Иден.
– Алло?
Она только что вернулась домой с работы.
Услышав ее голос, Круз на мгновение замешкался.
– Алло… – повторила Иден.
Он до сих пор не мог слышать ее голос. С тех пор, как они расстались, Круз каждый день и каждый час ощущал тяжесть этой потери, но иного выхода не было. Приходилось мириться с этим.
– Алло, Иден? Это – я, – наконец, собравшись с силами, сказал он.
Иден почувствовала, как кровь приливает к ее щекам. Иден по–прежнему любила Круза, а, может быть, даже сильнее, чем раньше. Хотя говорят, что время лучший лекарь, однако на этот раз народная мудрость ошибалась. Иден ничего не забыла и не с чем не смирилась. Круз все равно оставался для нее самым любимым и обожаемым мужчиной. Разумеется, она никому не говорила об этом, однако, в глубине души лелеяла надежду на то, что в один прекрасный день они снова смогут быть вместе. И тогда она сможет отдавать себя не только работе. Отсутствие личной жизни еще не добавило сил и уверенности ни одной женщине. Иден отнюдь не была исключением.
– Да… – растерянно сказала она. – Я слушаю.
– Извини, что звоню так поздно. Вообще‑то я хотел поговорить с Розой…
– Но, может быть, я смогу чем‑то помочь тебе? – с надеждой в голосе произнесла Иден.
– Я хотел узнать, Брэндон еще у вас? Боюсь, что Сантана забыла забрать его.
– Ты знаешь, я только что зашла. Я лучше дам тебе Розу. Роза! – крикнула она. – Подойди, пожалуйста, к телефону.
Спустя некоторое время мать Сантаны вышла из двери в дальней спальне и подошла к Иден.
– Кто это? – спросила она.
– Это – Круз. Поговори с ним.
– Спасибо.
– Не за что.
Иден взяла сумочку и, чтобы не мешать разговору, покинула гостиную.
Роза подождала, пока Иден выйдет из комнаты и только после этого поднесла трубку к уху.
– Да, я слушаю.
– Брэндон еще у вас, Роза?
– Да, Круз. Он уснул час назад. Мы очень устали.
– А Сантана звонила?
– Нет, она давно должна была прийти сюда. Круз поморщился.
– Ладно, я сам заберу его.
– Конечно, это непохоже на нее… – сказала Роза. – Такого еще никогда не бывало, чтобы она забыла о Брэндоне.
Круз попытался оправдать Сантану в глазах матери.
– Наверное, это связано с ее новым клиентом. Там очень важное дело… Я сейчас буду.
– Хорошо.
Впервые за несколько последних месяцев Сантана почувствовала себя женщиной по–настоящему.
Тиммонс был умелым любовником. Он сделал все как надо, позаботившись не только о том, чтобы было хорошо ему, но и о партнерше.
Когда все было кончено, они еще несколько минут страстно целовали друг друга. Затем Сантана внезапно отшатнулась и вскочила.
– Что с тобой? Что случилось? – спросил он.
Она отошла немного в сторону и стояла спиной к нему, запахивая полы пиджака.
Тиммонс поднялся и подошел к ней сзади.
– Что произошло?
– Произошло то, чего не должно было произойти, – тихо ответила она, голос ее задрожал.
Сантана будто бы в одно мгновение осознала только что происшедшее между ними.
– Но ведь ты хотела, чтобы это произошло, – бодро сказал Кейт.
Он чувствовал себя как никогда уверенно. Овладеть Сантаной вот так – не предпринимая почти никаких усилий… Это казалось ему ярким примером, демонстрирующим его несомненные мужские достоинства. Разумеется, удовлетворенное честолюбие давало себя знать даже в тоне его голоса.
– Ты же взрослая и вправе распоряжаться собой. Сантана стала срывать завязанный Тиммонсом галстук.
– Ты неправ, – торопливо сказала она. – Все не так просто.
– Если бы было просто, было бы очень скучно, – развязным тоном сказал Тиммонс.
Кейт взял ее за плечи и резко повернул к себе. Она испуганно посмотрела ему в глаза.
– Я знаю, чего ты хочешь, – уверенно сказал он. – Знаю, чего тебе надо. Знаю лучше, чем ты…
Он подхватил Сантану на руки и понес по пляжу.
– Пожалуйста… – умоляюще произнесла она.
– Только скажи и я не буду. Но я так ждал этого!
Кейт снова опустил ее на песок и стал жадно целовать губы, плечи, грудь…
Дэвид занес топор над дверью в ванной и крикнул:
– Джулия, я в последний раз прошу тебя, открой!
Торопливо надев халат, она металась по ванной комнате в безуспешных поисках выхода из положения. Ей казалось, что теперь все кончено. Здесь, в горах, вряд ли кто‑то сможет помочь ей. Однако, она ошиблась.
В то же мгновение за окнами сверкнули фары автомобиля и раздался скрип тормозов.
– О, боже! Неужели? – прошептала Джулия. – Я не могу поверить…
Услышав шум подъезжающего к дому автомобиля, Дэвид опустил топор, и настороженно прислушался. Да, машина остановилась именно возле его дома. Он осторожно положил топор рядом с дверью и подошел к завешенному жалюзи окну.
Так и есть. По узкой, посыпанной гравием дорожке, к дому приближался небольшого роста толстяк–полицейский с большими рыжими усами.
– Черт! – выругался про себя Дэвид. – Только этого не хватало!
Тем не менее, открыв дверь, он широко улыбнулся.
– Здравствуй, Дэвид, – сказал полицейский, снимая с головы фуражку.
– Зиг! Старина! Я рад тебя видеть!
Это был Зиг Андерсон, полицейский, в чьи обязанности входило следить за поддержанием порядка в этом небольшом горном поселке. Естественно, всех обитателей этого поселка он знал лично.
Протянув руку для приветствия, он радостно сказал:
– Давненько тебя здесь не было, Дэвид. Они пожали друг другу руки.
– Должен сказать, – сказал Зиг, – я рад тому, как все решилось на суде.
Андерсон топтался на пороге, но Дэвид не приглашал его в дом.
– Так ты решил здесь расслабиться после судебного процесса? – спросил он.
– Да, – кивнул Дэвид.
Джулия прильнула к двери ванной комнаты, напряженно прислушиваясь к разговору в гостиной. Ей непременно надо воспользоваться этим шансом для того, чтобы спасти свою жизнь. Другой такой счастливой случайности не будет.
– Да, здесь – хорошо… – сказал Дэвид.
– Ты разрешишь, я войду?
– Да, да, конечно.
Дэвид пошире распахнул дверь и Зиг Андерсон вошел в комнату.
– А где твоя хорошенькая подружка? – оглядываясь по сторонам, спросил он.
Дэвид подмигнул полицейскому.
– Тихо! У меня теперь новая.
Тот заговорщицки понизил голос:
– А, я понимаю. Я тоже люблю менять девушек и машины каждые два года…
– Что ты говоришь?!! Каждые два года? – воскликнул Дэвид и расхохотался.
Когда Андерсон сказал про два года, Дэвид вспомнил, что именно два года назад он впервые познакомился с Шейлой Карлайл. И вот теперь у него новая подруга…
– Слушай, Зиг, – извиняющимся тоном сказал Лоран. – Я бы предложил тебе чашку свежесваренного кофе, но, ты сам понимаешь… Женщины не любят ждать!
– О! Я все понимаю! Не нужно объяснять. Вы просто хотите побыть вдвоем… Намек понял.
Джулия осторожно отодвинула шпингалет на двери ванной комнаты и приоткрыла дверь.
– Именно так! – улыбнулся Дэвид. – Многие приезжают в горы не только из‑за цветов.
Андерсону понравилась шутка Дэвида и он рассмеялся.
– Все ясно. Но я не из‑за этого зашел.
– А из‑за чего же? – удивленно поднял брови Дэвид. – Что же за причина заставила тебя сделать это?
– Здесь, в горах, много медведей. Ты случайно не обнаружил никаких следов и ничего не видел?
– Если честно, я даже не выходил из дома…
Андерсон рассмеялся.
– Да, как это я сразу не догадался? Ну, ладно, если увидишь что‑нибудь в этом роде, позвони в участок.
– Конечно, конечно, Зиг.
Дэвид протянул руку для прощального рукопожатия.
– Что ж, был рад тебя увидеть. Андерсон направился к двери.
– Всего хорошего.
Полицейский уже было взялся за дверную ручку, как из ванной выбежала Джулия.
– Пожалуйста, не уходите! – тяжело дыша, сказала она.
Андерсон встревоженно обернулся.
Дэвид почувствовал, как его коленки начинают дрожать мелкой дрожью. Он пропал… Если она расскажет этому полицейскому о обнаруженной в сумке улике, его посадят на электрический стул…
Вокруг дома Кэпвеллов было тихо.
Тэд оставил Хейли на улице, а сам осторожно приоткрыл дверь. В гостиной было пусто. Опасливо озираясь, Тэд вошел в комнату и осмотрел ее. Убедившись в том, что все спокойно, он вернулся назад, к двери, и стал втаскивать упирающуюся Хейли в дом.
– Идем же.
Она отрицательно мотала головой.
– Нет, нет. Мне это совсем не нравится.
– Чего ты испугалась? – горячо заговорил он. – Ведь это же мой дом…
– Но если твой отец узнает…
– Ничего, мой отец переживет, ему приходилось встречаться в жизни и не с таким.
Хейли в растерянности топталась у порога. Тэд уже закрывал за ней дверь, когда она решительно повернулась назад.
– Нет, я возвращаюсь в студию.
Он ухватил ее за руку.
– Что? Ты собираешься там ночевать?
– Но это все‑таки лучше, чем трястись каждую минуту, ожидая появления твоего отца. Насколько мне известно, я отнюдь не пользуюсь его расположением.
Но Тэд крепко уцепился за ее руку.
– Прекрати! Не бойся, все будет в порядке.
– Я так не думаю, – мрачно вымолвила Хейли. Тэд беззаботно махнул рукой.
– Да отец даже не узнает, что ты здесь.
Девушка смущенно опустила глаза.
– Но… Но, ведь так нельзя! На ее щеках вспыхнул румянец.
– Можно, – убежденно произнес Тэд. – Пока мы не найдем тебе жилье, все можно!
– Я думаю, что лучше было бы снять квартиру, – нерешительно произнесла она.
Тэд скривился.
– Ну, что – мы прямо сейчас будем искать квартиру? Ты посмотри – на дворе уже ночь. Пожалуйста, пойдем, а то кто‑нибудь придет.
Но девушка все еще не могла решиться.
– Хейли, если мы останемся сейчас здесь, в этой гостиной, то я тебе обещаю – неприятности у нас обязательно будут. Наверняка сейчас кто‑нибудь вернется домой и обнаружит нас. Ты же этого не хочешь?
Она все еще колебалась. Тэд посмотрел ей прямо в глаза и умоляющим тоном сказал:
– Хейли, ну, пожалуйста…
На сей раз его мужское обаяние подействовало. Взявшись за руки, они быстрым шагом пересекли гостиную и исчезли в глубине дома. И, хотя они были уверены, что им удалось проскочить незамеченными, один человек все‑таки был свидетелем их появления в доме.
Роза Андрейд внимательно следила за ними из полуоткрытой двери в детскую комнату. Проводив их взглядом, она вышла из комнаты и направилась в гостиную. Она выглядела очень озабоченной и даже не заметила, как по лестнице со второго этажа дома спускается Иден.
– Роза, – окликнула она служанку.
– Да.
– Послушай, ты нигде не видела никакого пакета?
– А в чем дело? – встревоженно спросила Роза.
– Мне должны были прислать бумаги из офиса.
– Я видела кое‑что… – загадочно ответила Роза, – однако это были не бумаги.
Иден удивленно посмотрела на служанку.
– Ты меня интригуешь! Ну, скажи, что ты видела.
– Я видела «безбилетника» под этой крышей…
– Ты хочешь сказать…
Даже не дослушав того, что говорила Иден, Роза утвердительно кивнула:
– Да. И я не хочу оказаться здесь в то время, когда появится СиСи и узнает об этом…
Иден почувствовала, что назревают неприятности…
Ветер со стороны океана становился все прохладнее. Однако Сантана и Кейт, охваченные любовной горячкой, не замечали этого.
Когда спустя несколько минут они снова содрогнулись в оргазме, Тиммонс прошептал:
– Ты была потрясающа!
– Ты тоже… – улыбнулась она.
Тиммонс лег на спину. Сантана положила голову ему на грудь.
– Ты вся дрожишь, – нежно прошептал он. Кейт набросил ей на обнаженные плечи пиджак.
– Нет, нет. Все в порядке, – прошептала она. Он удовлетворенно вздохнул.
– Наверное, ты сейчас хочешь сигарету и шампанского? – с улыбкой сказал он.
Она закрыла ему рот рукой.
– Не надо. Пожалуйста, ничего не говори…
Чувство вины, которое она сейчас испытывала, было столь острым, что каждое произнесенное слово доставляло ей боль.
– Ну, хорошо. Если ты так хочешь…
Сантана вдруг села на песок и стала тереть себе виски, словно голова ее разрывалась от чудовищной боли.
– Я его обманула! – потрясенно промолвила она. – Но это было так легко…
– Ты жалеешь об этом?
– Нет. Мне только грустно, очень грустно…
– Не грусти.
Тиммонс тоже выпрямился.
– Он старался быть хорошим мужем, – сожалеющим тоном произнесла Сантана.
– Если бы он был хорошим мужем, то тебя бы здесь не было, – усмехнулся Тиммонс.
– Значит, по твоему, я права? Тебе кажется, что то, что я сделала, это поступок любящей женщины? – горько сказала Сантана.
Тиммонс принялся успокаивать ее.
– Что плохого в том, что ты ищешь отдушину на стороне, если он не может сделать тебя счастливой?
– Да, наверное.
В голосе ее слышалось сомнение. Тиммонс провел пальцами по ее обнаженному плечу.
– Обещай мне, что не перестанешь видеться со мной…
– Нет, нет! – поспешно воскликнула она. – Я очень рада, что так случилось. Теперь ты мне нужен!
Она повернулась к нему и преданно посмотрела в глаза.
– Ты сегодня был такой страстный, такой чудный…
Он удовлетворенно засмеялся.
– Чудный? Что ж, мне это нравится! Иди ко мне!
Он обнял ее за плечи и снова страстно поцеловал в губы.
– Обещаю тебе, что в следующий раз мы не будем проводить время на этом холодном пляже. Мы поедем ко мне.
– Нет, – нерешительно сказала она. – Может быть, лучше мы не станем пока строить планы?
– Почему? Сантана отвернулась.
– Не знаю, Кейт. Мне нужно время, чтобы подумать. Я так никогда не поступала…
Тиммонс проникновенно смотрел ей в глаза.
– Я не хочу, чтобы ты уходила от Круза. Не хочу разрушать твою жизнь. Ведь у тебя есть семья, сын. Я хочу быть частью твоей жизни. Ведь мы были сегодня счастливы друг с другом? И нам от этого не надо отказываться…
Сантана внимательно слушала его.
После того, как Роза рассказала Иден о пребывании в доме Кэпвеллов неожиданных гостей, вычислить их не составляло особого труда. Собственно, Иден не понадобилось предпринимать для этого вообще никаких усилий. Она просто вышла в коридор и крикнула:
– Тэд! Где ты там? Выходи! Мы знаем, что ты в доме. Нам нужно поговорить.
Спустя минуту Тэд и Хейли стояли в гостиной.
– Иден, привет, – делая вид, что ничего не случилось, сказал Тэд. – Как поживаешь?
– Спасибо, все в порядке, – прохладно ответила она. – А вот что насчет тебя?
– А что насчет меня? – удивленно пожал плечами Тэд.
– Ну, если бы не Роза, то вы, возможно, еще долго бы наслаждались обществом друг друга…
Иден была рассержена, но пока сдерживалась.
– А что такого? По–моему, ничего особенного не произошло, – развел руками Тэд. – Хейли печатала материал для моей программы на радио…
Пока Тэд объяснялся с сестрой, Хейли, смущенно опустив глаза, стояла за его спиной. В разговор вступила Роза:
– В интересных местах вы все время работаете с Хейли, – скептически сказала она.
– Что ты имеешь в виду? – Иден не удержалась от вопроса.
– Вчера в ванной комнате висело белье, и комбинация была не твоего размера…
Тэд стал растерянно хлопать глазами, не зная, что сказать.
– Роза, Роза, послушай… Э… Понимаешь, у меня нет времени. Извини, но мы должны вернуться в комнату и продолжить работу над сценарием…
Постаравшись свернуть этот малоприятный разговор, Тэд схватил Хейли за руку и потащил через гостиную к коридору.
– Тэд! – крикнула Иден. – Тэд! Остановись!
– Ну, что такое? – он повернулся.
– Если Хейли останется, пожалуйста, поставь об этом в известность меня.
– Зачем это? – вскинул голову Тэд. – Иден, с какой это стати я должен отчитываться перед тобой?
– Пойми, Тэд, я не требую от тебя отчета обо всех твоих действиях, мне этого не надо.
Но он обиженно продолжил:
– Это вообще никого не должно касаться! Что я делаю, с кем нахожусь и где… Это никого не должно волновать, тем более, тебя. Пусть ты даже и моя сестра. А, может быть, потому, что ты моя сестра…
– Тэд, я просто не хочу, чтобы у тебя были неприятности, – спокойно сказала Иден. – Это все, что мне нужно.
Хейли, до сих пор молча слушавшая их перепалку, сказала:
– Иден права. Мне не нужно было поддаваться на твои уговоры, но… мне некуда деваться. Вы должны меня понять, у меня еще нет квартиры.
Хейли умолкла и смущенно опустила голову. Краска стыда залила ей щеки.
– Да, – с энтузиазмом подхватил Тэд. – И я хотел, чтобы она осталась у нас в доме. В конце концов все знают, что Хейли имеет полное право находиться в нашем доме. Не зря же она здесь работала.
Ободренная выступлением Тэда в ее защиту, Хейли подняла глаза и уже смелее продолжила:
– И потом, вы не то подумали… Вчера ночью я спала в своей старой комнате, а Тэд – в своей спальне. Так что, сами понимаете…
Она развела руками.
Однако, Иден и Роза пока не выказывали ни своего одобрения, ни сочувствия.
Хейли растерянно посмотрела на Тэда.
– Что ж, по–вашему, я должен был оставить ее ночевать на улице? – воскликнул он.
– Конечно, нет, – убежденно сказала Иден. Тэд тут же повеселел.
– Отлично! Так что давайте договоримся о том, что вы нас не видели. Ладно?
В этот момент телефон в комнате зазвонил. Роза с разрешения Иден направилась к телефонному аппарату.
– Тэд, послушай, – сказала Иден брату. – Почему бы тебе не отвезти Хейли в отель? Она поселилась бы там на некоторое время, пока не снимет квартиру.
– Нет–нет. Не надо, – поспешно сказала Хейли. – Не нужно обо мне беспокоиться. Мне очень жаль, что так получилось! Наверное, будет лучше, если я сейчас же уйду.
Роза подошла к телефону и подняла трубку.
– Алло. Я слушаю.
Тэд обиженно посмотрел на сестру.
– Иден, по–твоему получается, что помощь – это преступление.
Она не успела ответить.
– Иден, – сказала Роза, – звонит твой отец, он хочет поговорить с тобой.
– А, вот и отлично, – с напускной бравадой воскликнул Тэд. – Расскажи ему все, Иден. Да, давайте все вокруг все расскажем! Почему никто не должен знать наших тайн?
Иден остановилась перед столиком с телефонным аппаратом, осуждающе посмотрела на Тэда и поднесла трубку к уху.
– Да. Привет, папа. Как дела? Когда ты приедешь? – есть какие‑нибудь новости? – услышала она голос отца.
– Нет, нет. Ничего особенного…
При этом Иден так выразительно посмотрела на Тэда, что тот не выдержал и отвернулся.
– Да. До встречи. Пока.
Когда Иден положила трубку, Тэд облегченно вздохнул и с радостной улыбкой взглянул на Хейли. Все‑таки Иден не проговорилась. И на том спасибо.
– Благодарю тебя, – сдержанно произнес он.
– Болтать – это не по моей части… – сказала Иден.
– Хорошо, – улыбнулся Тэд. – Я обещаю, что это случается в последний раз. Завтра мы…
– Послушай, Тэд, – перебила его Иден. – Вам не стоит сегодня оставаться здесь вдвоем. Не нужно играть с огнем…
Ее голос смягчился. В нем были слышны нотки сочувствия.
Хейли кивнула.
– Я согласна с ней. Иден права. Пойдем.
Девушка потянула Тэда за рукав рубашки, но он нетерпеливо отмахнулся от нее.
– Да это же глупость какая‑то! В нашем доме складывается какая‑то нелепая ситуация. Ведь все окружающие не обязательно должны думать так же, как и отец.
– Но это его дом, – настойчиво возразила Иден. – Его правила, вот и все. Я не изобретаю здесь ничего нового.
Тэд недовольно всплеснул руками.
– Ну, конечно – это его дом и мы должны удалиться! Извините нас.
Он взял Хейли за руку и потащил ее к выходу.
– Подождите! – воскликнула Иден. – Куда вы?
– Понятия не имею, – обиженно сказал Тэд. – Пойдем куда глаза глядят. Главное сейчас – это убраться из папиного дома! Пойдем, Хейли.
Они вышли из дома. Когда дверь за ними захлопнулась, Иден и Роза переглянулись.
– Некрасиво получилось, – с сожалением сказала Иден.
– Вы сделали все, что могли… – убежденно сказала Роза. – И поступили правильно! А неправильно было бы позволить им остаться на ночь здесь. Ваш отец задерживается, однако нет никаких сомнений в том, что, если по какой‑нибудь причине он окажется дома раньше, будет крупный скандал. Вы же знаете, как он относится ко всему, что связано с Джиной Кэпвелл. А уж если речь зашла о ее племяннице, то тут и думать нечего! Если Тэду хочется проводить время с этой девушкой, пусть делает это сколько угодно, но только не в родительском доме. После того, что было между СиСи и Джиной…
Увидев выбежавшую из ванной комнаты Джулию, Зиг Андерсон удивленно посмотрел на Дэвида.
– Вы видели здесь медведей?
Она испуганно трясла головой, то и дело поглядывая на Дэвида.
– Да! Собственными глазами! Полицейский заинтересовался.
– Где же?
Она показала рукой куда‑то за окно.
– Там, возле холмов. Здесь недалеко. Дэвид растерянно улыбнулся.
– Джулия, ты, наверное, что‑то путаешь. Мы с тобой видели медведей в зоопарке.
Но полицейский подошел к ней, забыв о том, что собирался уходить.
– Может быть, вы расскажете мне об этом поподробнее? Это очень важная информация.
Лоран почувствовал, что добыча уходит из его рук. Он понимал, что Джулия пытается привлечь внимание полисмена. Нужно поскорее выпроводить его.
– Ты ошиблась, дорогая, – упрямо повторял он. – Ну, подумай сама – откуда здесь могут быть медведи?
– Да нет же! – горячо воскликнула она. – Я видела его!
– Ты болтаешь ерунду! – он уже едва сдерживался.
– Я знаю, что говорю! – настаивала она. Андерсон беспомощно вертел в руках фуражку, не зная, кому верить. Очевидно, все‑таки девушка права – ее настойчивость выглядит убедительно.
– Тогда я, пожалуй, сообщу об этом всем, кто сейчас находится в округе, – серьезно сказал полицейский. – Это слишком опасно – встретиться на наших холмах с настоящим медведем.
Он нахлобучил фуражку и направился к выходу. Дэвид облегченно вздохнул – наконец‑то удалось избавиться от назойливой заботливости местной полиции.
Остановившись в дверях, Андерсон обернулся и на прощание сказал:
– А вам я не рекомендую выходить из дому! И глядите в оба! Мне пора идти, – он повернулся к Джулии, которая смотрела на него безнадежным взглядом, – Большое вам спасибо за ценное сообщение. Она решила использовать еще один, может быть, последний шанс.
– А вы не останетесь с нами? Я бы с удовольствием угостила вас чашечкой кофе.
Андерсон снова остановился у двери и удивленно посмотрел на Дэвида. Тот смутился и опустил глаза.
– Честно говоря, я бы с наслаждением опрокинул сейчас чашку кофе, – облизнувшись, произнес полисмен. – За день так намаешься, что к вечеру только кофе спасает. Но, вообще‑то, я подумал, что у вас его нет…
– Нет! – поспешно воскликнул Лоран, чем привел Андерсона в немалое изумление.
Такое проявление негостеприимства было для полицейского тем более удивительно, что Джулия в один голос с Дэвидом сказала:
– Есть.
Андерсон почувствовал, что здесь что‑то не так. Очевидно, они поссорились, и, как обычно в таких случаях, женщина капризничает. Несмотря на это, он бы действительно выпил горячего ароматного напитка.
Но, похоже, здесь кое‑кто был не рад ему. Потоптавшись в нерешительности у порога, Андерсон решил, что задерживаться не стоит.
– В любом случае, я не могу остаться, – откашлявшись, сказал он. – Я должен забрать одного охотника из его хижины на холмах и отвезти его в Ланкастер. Это в двадцати милях отсюда. Благодарю вас.
Он потянулся рукой к дверной ручке. Но Джулия не отставала от него.
– А вы часто патрулируете здесь? – спросила она. Андерсон снова застрял в двери.
– Да, – пожав плечами, сказал он. – Я проезжаю по холмам на своей машине несколько раз в день. Это обычная – и, поверьте мне, очень скучная – процедура. Если бы не красота окружающих холмов, было бы совсем тоскливо. Вы знаете, – на мгновение оживился он, – даже появление здесь медведей для меня не наказание, а праздник.
– Понятно, – улыбнулась Джулия.
– А почему вы спросили меня о патрулировании? Что‑то случилось?
Дэвид едва не заскрипел зубами от злости. Она все еще не может угомониться. Может быть, она надеется сдать его этому толстяку? У нее ничего не выйдет – Андерсон, с которым они знакомы уже давно, не поверит ей. Однако, все это слишком опасно, чтобы оставаться беспечным и равнодушным.
Дэвид поближе подошел к Джулии и посмотрел на нее исподлобья так, чтобы отбить всякую охоту продолжать разговор с этим полисменом. Поймав на себе его взгляд, она испуганно пролепетала:
– Я только… только хотела узнать, как мне поступить, если я снова встречу этого медведя?
– Ах, вот оно что? – улыбнулся толстяк. – Ну, если он при этом не нападет на вас, то обращайтесь в наш участок. Дэвид знает, где это. Да вы и сами найдете – здесь неподалеку, на склоне холма по соседству.
Лоран обнял Джулию за плечи и ласково сказал на ухо:
– Не беспокойся, дорогая. Мы запрем на ночь двери, чтобы никакой медведь не вломился в наш дом и не помешал нам приятно провести ночь.
– Что ж, всего хорошего, – откланиваясь, сказал Андерсон.
Дэвид стал выпроваживать полицейского, широко распахнув перед ним дверь. Джулия чувствовала, что она упускает свой последний шанс.
Если сейчас она никак не сможет привлечь внимания этого полисмена, Дэвид непременно расправится с ней.
– Подождите! – нервно воскликнула она. Андерсон замер на месте, изумленно глядя на нее.
Джулия, оглядываясь на Дэвида, пробормотала:
– Я… – она осеклась на полуслове, потому что Дэвид сверкнул глазами с такой безграничной яростью, что она оцепенела от ужаса.
Но полицейский ничего не заметил – Лоран держался очень спокойно.
– Поезжай осторожно, Зиг, – хладнокровно заявил Дэвид. – Уже поздно, а дороги здесь опасны.
– Да, да, конечно, – лицо полисмена расплылось в улыбке. – Всего хорошего, мэм. И не бойтесь медведей. Желаю приятно провести время.
– Пока.
Дэвид проводил Андерсона взглядом и на прощание помахал ему рукой, когда тот садился в машину.
Джулия, застыв на месте, со страхом ожидала развязки. Когда, наконец, полицейский уехал, Лоран закрыл дверь и, прислонившись спиной к дверному косяку, полными ненависти глазами посмотрел на нее.
– Итак, – холодным тоном произнес он, – ты боишься остаться со мной. Ты испугалась меня?
Он протянул руку вперед и стал медленно приближаться к ней. Джулия медленно отступала назад.
– Отойди! – угрожающе сказала она. – Не трогай меня, не то будет хуже.
– Но сначала мы поговорим, – стараясь успокоить ее, он изменил тон на более дружелюбный. – Нам ведь есть о чем поговорить? Где она?
– Я не знаю, о чем ты говоришь…
Голос Джулии дрожал. Лоран укоризненно покачал головой и зло усмехнулся.
– Ты напрасно пытаешься обмануть меня. Я знаю, что ты нашла ее – ведь кто‑то же положил в мою сумку керамическую пепельницу. А, учитывая, что здесь находимся только мы с тобой… кроме тебя, это сделать было больше некому.
Он приблизился еще на шаг.
– Не подходи ко мне! – выкрикнула она. Он остановился.








