412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Генри Крейн » "Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) » Текст книги (страница 224)
"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ)
  • Текст добавлен: 18 июля 2025, 02:19

Текст книги ""Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ)"


Автор книги: Генри Крейн


Соавторы: Александра Полстон
сообщить о нарушении

Текущая страница: 224 (всего у книги 332 страниц)

Роулингс подошел к нему поближе.

– Но ведь вы катались в истерике и плакали, – доверительным тоном сказал он. – Вы взяли на себя ответственность за смерть брата. В психиатрии подобное поведение называется нервным срывом вне зависимости от того, признает это пациент или нет.

Перл возмущенно посмотрел на главного врача клиники. – Ничего подобного. Не было никаких слез и признаний. Вы всеми правдами и неправдами вбивали мне в голову эти идеи. Похоже, все психиатры расправляются со своими пациентами подобным же образом. Вы используете человеческие слабости.

Он с ненавистью посмотрел на Роулингса, который, как ни в чем не бывало, пожал плечами.

– Я объективно оцениваю своих пациентов, – снисходительно, произнес он.

Перл не дал ему договорить.

– Извините, доктор! – возбужденно воскликнул он. – Вы забываете одну маленькую истину…

Роулингс, повернувшись, удивленно посмотрел на него.

– О чем вы говорите? Перл гордо вскинул голову.

– Я – не ваш пациент! И никогда им не буду. Вы можете держать меня здесь сколько угодно, но я все равно выберусь отсюда.

Роулингс презрительно поджал губы.

– Мистер Брэдфорд, осмелюсь вам напомнить, что у вас в этой клинике очень шаткие позиции. На вашем месте я бы серьезно задумался о своей психике и о будущем вообще. Вы попали сюда на вполне законных основаниях и находитесь здесь потому, что у вас сильно расшатаны нервы и больны психические центры. Если о вас не позаботятся здесь, то о вас не позаботятся никто и нигде. Вы должны отдавать себе в этом полный отчет.

– Только не надо меня запугивать, доктор! – с презрением воскликнул Перл. – Я уже слышал от вас немало угроз! Вам ничего не удастся сделать! Я не из тех, кого вам удастся запугать вашими методами! Я все равно найду способ расправиться с вами! И любым способом я доберусь до правды.

Роулингс нахмурился.

– Какую правду вы желаете узнать, мистер Брэдфорд? Я не понимаю, о чем вы говорите. По–моему, все ваши слова сейчас объясняются помутнением разума.

Перл медленно покачал головой.

– Нет, доктор, вы меня прекрасно поняли. И не надо говорить мне, что это не так. Официальное признание в не выполнении своего врачебного долга, в том, что причиной моей смерти была ваша халатность…

Улыбка больше не появлялась на лице доктора. Он понял, что обвинения Перла весьма серьезны и этот пациент для него просто опасен. Необходимо будет применить все, пусть даже самые крайние меры для того, чтобы заставить этого проходимца замолчать.

Если Перл докопался до правды, то нужно сделать так, чтобы правда вместе с ним навсегда была погребена в недрах клиники.

Тем временем Перл продолжал бросать в лицо Роулингса гневные слова обвинения:

– Ведь если Брайану угрожала опасность, то вы должны были предпринять предупредительные меры, защитить его. Вы виноваты! Не сомневайтесь, мой друг, вы ответите за моего брата!

Роулингс судорожно сглотнул и, пытаясь сохранять самообладание, воскликнул:

– Довольно! Мне надоел этот бред! Я уже достаточно наслушался. Если вы не прекратите, то я немедленно вызову санитара, который быстро вправит вам мозги.

Перл мгновенно изобразил на лице покорную мину.

– Хорошо, я успокоился, – миролюбиво сказал он. – А теперь расскажите мне правду о моем брате.

Роулингс скривился.

– Правда – это субъективное понятие, мистер Брэдфорд, – в его словах слышалось отвращение к самому понятию правды.

Перл порывисто взмахнул рукой.

– Выйдите из философских дебрей, мистер Роулингс. Причиной самоубийства Брайана была депрессия, это очевидно. Скажите, почему вы так тщательно скрываете обстоятельства его смерти? Объясните мне.

Почувствовав, что для него становится опасным даже сам этот разговор, Роулингс воскликнул:

– Вам с каждым днем становится все хуже, мистер Брэдфорд! Параноидальный бред прогрессирует с каждой минутой.

Он еще не успел повернуться к двери, как Перл уже оказался там. Закрыв собой выход, он воскликнул:

– Не увиливайте от ответа на прямой вопрос, доктор! Я полагаю, что наш разговор еще не закончен.

Роулингс пошел на попятную.

– Хорошо, мы продолжим беседу, если вы будете говорить по существу, – примирительным тоном сказал он.

Перл хитро улыбнулся.

– Да, нам есть о чем поговорить по существу, доктор Роулингс, – сказал он, отходя от двери. – Я рассчитываю на ваше понимание. По–моему, вам пора вспомнить о совести и, покаявшись, облегчить свою душу.

Он подошел к Роулингсу и, стараясь не слишком напугать его, положил руки ему на плечи.

Роулингс с недоумением посмотрел на пациента.

– Что вы делаете?

Руки Перла стали медленно скользить по плечам главного врача клиники, приближаясь к его горлу.

– Предупреждаю – не делай этого! – взвизгнул Роулингс.

– Не надо бояться, – успокаивающе произнес Перл. – Я тихий, спокойный человек, а мои расшатанные нервы – это ваша заслуга.

Роулингс напуганно рванулся к двери, однако, Перл, крепко схватив его за плечи, удержал доктора на месте.

– Давайте сядем за стол переговоров, – сквозь зубы процедил Перл. – Будьте откровенны со мной, доктор Роулингс. Кажется, вы обожаете эту фразу.

В разговоре между врачом и пациентом наступил кульминационный момент.

Перл явно намеревался не выпустить Роулингса из своей комнаты, не добившись от него честного ответа на прямо поставленный вопрос.

Поскольку Роулингс никак не демонстрировал склонности к сотрудничеству с Перлом, пришлось его припугнуть.

Перл замахнулся кулаком на Роулингса. Однако в этот момент в дверь изолятора постучали. Это была Келли.

– Перл, ты здесь? – негромко спросила она. – Отзовись.

Перл оглянулся, и этим немедленно воспользовался доктор Роулингс.

– На помощь! – заверещал он. – Помогите!

Услышав его крик, в коридоре показались медсестра, миссис Гейнор, и санитар с дегенеративным лицом и пудовыми кулаками.

Они увидели стоящую возле дверей изолятора Келли, и бросились к ней.

– Что здесь происходит? Келли, почему ты покинула палату? – закричала медсестра Гейнор.

Девушка пыталась убежать, но санитар грубо схватил се за руки.

– Немедленно в палату! – скомандовала Гейнор. Келли попыталась отбиваться, но все было напрасно.

Санитар держал ее, словно железными щипцами.

– Оставь меня! Отпусти! – кричала Келли, безнадежно пытаясь отбиваться.

– Я отведу ее в палату, – торопливо сказала Гейнор. – А ты посмотри, все ли в порядке с доктором Роулингсом.

Санитар передал девушку медсестре.

Если с санитаром Келли трудно было справиться, то с медсестрой она разобралась быстро. Спустя несколько секунд Келли резко оттолкнула ее от себя и завизжала:

– Не трогайте меня! Там Перл! Я хочу знать, что происходит!

Миссис Гейнор разъяренно заорала:

– Прекрати сопротивляться! С тобой мы разберемся позже…

Когда санитар влетел в комнату, его глазам предстала невероятная картина.

Перл душил главного врача клиники за горло. Тот хрипел и размахивал руками, безуспешно пытаясь освободиться.

Санитар рванулся к Перлу и, сковав его своими ручищами, оттащил в сторону.

Келли бросилась к своему другу.

– Перл, как ты? С тобой все в порядке? Отпустите же его!

Но санитар хорошо знал свой долг. Он надежно изолировал своего пациента от доктора Роулингса.

– Со мной все нормально, – задыхаясь от напряжения, проговорил Перл. – Мне осточертела его наглая ложь.

Медсестра Гейнор подбежала к доктору Роулингсу и стала ощупывать его, словно боялась, что Перл нанес ему какие‑нибудь ощутимые повреждения.

– Доктор Роулингс, с вами все в порядке? – озабоченно спросила она.

У главного врача клиники было такое красное лицо, как будто он полчаса варился в кипятке.

Откашлявшись, он ткнул пальцем в Перла.

– Этот маньяк набросился на меня! – истерично воскликнул Роулингс.

– Это – чистейшая правда! – воскликнул Перл. – Я буду избивать его до тех пор, пока он не расскажет все о моем брате. Ты ответишь за все!

Размахивая руками, главврач завизжал:

– Увести его, немедленно увести! Оденьте на него смирительную рубашку! Посадите его в самый строгий изолятор! Я больше не желаю выслушивать этот бред параноика!

Санитар утащил сопротивляющегося Перла по коридору.

Хейли решила выяснить, кто же такая на самом деле эта таинственная сексуальная незнакомка, которая представляется столь же таинственным именем Роксана.

Взглянув на часы, Хейли поняла, что уже опаздывает.

Было начало одиннадцатого, а Роксана назначила встречу Тэду в десять в баре на побережье.

Схватив с собой бумажку с написанным адресом, она выскочила на улицу и взяла такси. Спустя пятнадцать минут Хейли была уже возле места, назначенного Роксаной для встречи.

Сантана едва успела добежать до женского туалета.

Ее вытошнило сразу же, едва она успела открыть дверь кабинки.

Лишь спустя несколько минут ей удалось с большим трудом привести себя в порядок, но бледность не проходила, а под глазами обозначились черные круги.

Все это было следствием происшедших сегодня вечером событий. Она укоряла себя за то, что произошло и, в тоже время, боялась признаться мужу в том, что это именно она была тем самым злосчастным водителем, который сидел за рулем автомашины, сбившей Иден.

К тому же, Сантана не чувствовала за собой вины. Ей казалось, что это был простой несчастный случай, который произошел из‑за того, что она была слишком возбуждена.

К тому же на дороге был сильный туман. А рядом с ней в кабине автомобиля сидел Кейт Тиммонс, который мешал ей вести машину.

Хотя в глубине души Сантана понимала, что она виновата и глубоко виновата – ей хотелось все происшедшее списать на плохую погоду и случайное стечение обстоятельств.

В любом случае совесть ее была нечиста. Она сама понимала это. Это заставляло ее страдать и мучаться еще больше.

Что будет, если Круз узнает о ее вине? Что будет, если об этом станет известно полиции, всему городу? Суд, тюрьма? Да, наверное. Но не это самое страшное. Ведь она больше никогда не сможет жить в Санта–Барбаре, не сможет спокойно смотреть в глаза никому из тех, с кем была знакома.

Но ведь Кейт Тиммонс виноват в происшедшем не меньше, чем она, а, может быть, и больше.

Именно, поддавшись на его уговоры, Сантана покинула дом, именно он заставил ее ехать на мыс Инспирейшн, туда, где они когда‑то впервые провели ночь. Именно он мучил ее и не давал ей покоя, не давал спокойно расстаться.

А потом, что было потом?

Когда Сантана сбила Иден, он выходил из машины, но ни словом, ни жестом не намекнул на то, что произошло на самом деле. Тиммонс скрыл от нее правду. И, хотя он уверяет Сантану в том, что не виноват, что ничего не видел, она не верит ему. Но почему Кейт не захотел помочь Иден? Неужели испугался за свою профессиональную карьеру? Или, может быть, здесь был какой‑то другой расчет, пока неизвестный Сантане?

Эти вопросы мучил и ее и не давали покоя.

Но Сантана слишком много времени провела в туалете. Это могло вызвать подозрения у Круза. Нужно было возвращаться.

Сантана кое‑как торопливо припудрилась и, сунув дрожащими руками в сумочку пудреницу, вышла в коридор.

Когда она вернулась в приемный покой реанимационного отделения, Круза здесь уже не было.

Лишь Тиммонс хмуро стоял у двери, бросив на Сантану тяжелый взгляд. Когда она остановилась рядом с ним, Кейт осторожно приоткрыл дверь и посмотрел внутрь.

Немного поколебавшись, Сантана так и не осмелилась войти в палату. Там сейчас находились лечащий врач, медсестра и Круз.

Кастильо подошел к кровати, на которой неподвижно лежала Иден, и наклонился над ней.

Она лежала с закрытыми глазами.

– Иден, ты слышишь меня? – тихо произнес Круз.

Внезапно она открыла глаза и удивленно посмотрела на Круза. Кастильо присел рядом с ней на краешек кровати.

– Что произошло? – тихо спросил он.

У Иден на глаза навернулись слезы, и она молча отвернулась.

– С тобой всегда что‑то происходит, – озабоченно сказал Круз.

Иден сделала слабую попытку улыбнуться.

– Это судьба… – едва слышно произнесла она. Круз покачал головой.

– В таком случае, наши судьбы связаны навсегда, – философски заметил он. – Как твое самочувствие?

Иден едва заметно шевельнула уголками губ и снова отвернулась.

И без слов Кастильо стало понятно, что чувствует она себя далеко не лучшим образом.

Действительно, ее лицо потеряло привычный румянец, нос стал тонким и острым, глаза впали.

Круз с нежностью погладил ее по щеке.

– Что же там все‑таки произошло? – спросил он. – Как ты очутилась на шоссе в такой поздний час в таком месте?

По ее щеке катилась слеза.

– Я просто… Я хотела… развеяться.

Иден было очень трудно говорить. После каждого слова она делала небольшую паузу, чтобы набраться сил.

– Я приехала туда… и решила прогуляться… Я пошла по обочине шоссе… потом я услышала звук колес какого‑то автомобиля, скрежет тормозов, удар и… полный провал памяти… не помню ничего. Я не знаю, что

Круз бережно вытер слезу с ее щеки.

– Зачем ты гуляла в такое время?

Подслушивавший этот разговор окружной прокурор понял, что для него настал момент вмешаться, иначе Круз, наверняка, выпытает у Иден что‑нибудь разоблачительное.

С присущей ему наглостью он распахнул дверь в палату и шагнул через порог.

– Вы не возражаете, если я войду? – нарочито вежливо сказал он.

Круз озабоченно оглянулся.

– А Сантана еще здесь?.. – спросил он. Тиммонс хитро улыбнулся.

– Мне позвать ее?

– Да, – кивнул Кастильо.

– Хорошо, я схожу за ней.

Хотя окружному прокурору пришлось покинуть палату в реанимационном отделении, однако, свое дело он сделал.

Разговор между Иден и Крузом пошел в другом направлении.

– А что, Сантана здесь? – едва слышно прошептала Иден.

– Да. Я просил ее поехать со мной.

Круз поднялся.

В палату вошла Сантана. Она выглядела такой испуганной, что на ней лица не было.

– Здравствуй, Иден, – дрожащим голосом сказала она. – Я очень рада, что ты жива.

Иден ничего не успела ответить. Вошедший следом за Сантаной окружной прокурор тут же добавил:

– Ты выглядишь очень хорошо, Иден. Несколько царапин лишь подчеркнули твою красоту. Надеюсь, что у тебя все будет в порядке в самом ближайшем будущем.

– Спасибо, – безразлично сказала Иден. Тиммонс заискивающе улыбнулся.

– Я решил помочь Крузу в поимке преступника, – торопливо сказал он. – А теперь расскажи, что произошло? Круз мрачно посмотрел на окружного прокурора.

– Я только что собирался задать этот вопрос, – он повернулся к Иден. – Расскажи, кто это был?

Чтобы не выдать себя, Сантана испуганно отвернулась. Иден на мгновение прикрыла глаза, словно пытаясь что‑то вспомнить.

– Ну, так что? Ты видела что‑нибудь? – озабоченно спросил Круз.

– Да, – спустя несколько мгновений ответила она. – Я видела.

Тиммонс от страха не знал, куда деть руки. Лицо его побелело и покрылось испариной. Он должен был благодарить бога за то, что сейчас никто не смотрел на него.

В этот момент все зависело от того, что видела и что может об этом рассказать Иден. Если она хоть словом заикнется о том, что видела за рулем Сантану и Тиммонса, то он погиб.

Точно такие же мысли метались в голове у Сантаны. Она дышала так тяжело, будто громадный камень придавил ей грудь и горло.

Круз внимательно посмотрел на внезапно замолкшую Иден.

– Что? Что ты видела? Какая это была машина?

– Я увидела машину, а потом она наехала на меня, – сказала Иден. – Это все…

Круз растерянно оглянулся. Он успел заметить на лице окружного прокурора выражение торжества. Сантана кусала ногти.

Вообще, в их внимании к этому делу было что‑то необычное, но, пока необъяснимое для Круза. Кастильо задумчиво опустил голову.

ГЛАВА 5

Беспокойное утро в доме супругов Кастильо. Окружной прокурор сильно разочарован. Перл нашел зацепку. Джулия Уэйнрайт попадает под подозрение.

Сантана металась по кровати, широко раскинув руки. Всю ночь ее преследовали ужасные сны.

То и дело ей чудилось, как она сидит за рулем в своей машине, рядом с ней находится Кейт Тиммонс, а вокруг все сильнее и сильнее сгущается туман.

– Сантана, ты не можешь вести машину. Давай, я.

– И куда же мы поедем? К тебе?

– Ты не поедешь обратно к Крузу, такой туман. Давай поменяемся местами.

– Я вижу дорогу.

– Ты не следишь за машиной.

– Отстань!

– Ты съехала на обочину.

– Отстань!

– Дай мне руль!

– Пусти меня! Я ничего не вижу!

…Визг тормозов… Стук удара… Какой‑то глухой шум – все это слилось в одну звуковую кашу, которая всю ночь непрерывно прокручивалась в голове Сантаны.

Она смогла уснуть только под утро, и то беспокойным, возбужденным сном. Точнее, это даже не было сном. Это было каким‑то полузабытьем.

Проснувшись с первыми голосами птиц, Сантана провела рукой по влажному лбу. Она чувствовала себя так, как будто у нее всю ночь была высокая температура – голова раскалывалась на части, дыхание было затруднено, все кости ломило. Подушка и простыня были влажными.

Ошалело посмотрев вокруг себя, Сантана не обнаружила в постели Круза. Очевидно, он поднялся раньше.

Перед глазами у нее по–прежнему стояла картина ужасного вечера накануне – это загородное шоссе, обочина, удар…

Удар! Она вспомнила. Да, конечно же, был удар! Значит, на машине должны были остаться какие‑нибудь следы. Сантана торопливо вскочила с постели и, накинув легкий шелковый халат, выбежала из спальни.

Круза нигде не было видно.

Воспользовавшись его отсутствием, она осторожно прошла через гостиную, вышла из дома и направилась к гаражу.

Спустя несколько минут, из соседней комнаты, широко зевая, вышел Круз.

Эту ночь он провел на диване в своем кабинете, но не потому, что испытывал какие‑то неприязненные чувства к жене, просто она всю ночь беспокойно металась по кровати, так что надеяться заснуть было бы совершенно наивно.

Запахивая на себе халат, Круз зашел в спальню. К его удивлению, Сантаны здесь не было. Постель, правда, была еще теплой. Очевидно, она куда‑то вышла.

Круз направился в гостиную. Но жены не было видно ни здесь, ни на кухне. С удивлением отметив для себя этот факт, Круз выглянул на улицу. Во дворе Сантаны тоже не было.

На пороге, перед дверью уже лежал свежий выпуск местной газеты. Гигантский заголовок над фотографией Иден Кэпвелл в газете «Санта–Барбара Экспресс» гласил: «Иден Кэпвелл стала жертвой автомобильного наезда. Водитель скрылся».

Еще раз озадаченно выглянув во двор, Круз поднял газету и быстро пробежался глазами по заметке. Читая газету, он вернулся в дом и уселся на диван. Быстро ознакомившись с содержанием статьи, он отложил газету в сторону и достал из кармана висевшего рядом пиджака свой блокнот.

Обнаружив в нем необходимую запись, Круз снял трубку телефона и набрал номер.

Окружной прокурор Кейт Тиммонс провел эту ночь не менее беспокойно, чем Сантана Кастильо.

Вот почему уже в восьмом часу утра гладко выбритый, в свежей рубашке и выглаженном костюме он уже был в здании городской больницы.

Благополучно миновав приемный покой отделения реанимации, где никого из обслуживающего персонала не было видно, он подошел к двери палаты, в которой лежала Иден, и осторожно взялся за ручку.

Однако в этот момент его окликнул недовольный женский голос.

– Что вам здесь нужно?

Тиммонс отскочил от двери с такой скоростью, будто его ударило током.

– Э… – озабоченно промычал он. – Я хотел бы видеть миссис Иден Кэпвелл… Но, если она спит, то ее можно не будить.

Тиммонс попытался сделать как можно более безразличный вид. Однако медсестра по–прежнему недоверчиво смотрела на него.

– Миссис Кэпвелл вчера выписали, – ответила она после некоторой паузы.

Тиммонс почувствовал, как у него начали дрожать коленки.

– Как выписали? О, я и не знал… – растерянно пробормотал он. – А куда она делась?..

Медсестра пожала плечами.

– Не знаю. Ее куда‑то увезла полиция.

Тиммонс несколько секунд очумело хлопал глазами, потом он, наконец, стал соображать, что произошло.

– Полиция, вы говорите? – переспросил он медсестру. – Ее увезла полиция? То есть, я так понимаю, ее увез инспектор Кастильо? Да?

Тиммонс растерянно улыбнулся.

Круз услышал, как на другом конце провода сняли трубку.

– Алло, – раздался знакомый голос.

– Иден? Как твои дела? – нежно спросил Круз. – Ах, вот как? Ну, и прекрасно. Комната хорошая? Да. Нет, а о том, где ты сейчас находишься, знаем только мы с тобой. Нет. Мы еще выясняем, кто вел машину. Тебе придется набраться терпения. Хорошо? Ну, вот и договорились.

Тем временем Сантана внимательно осматривала стоявший в гараже автомобиль, на котором вчера вечером вместе с Кейтом Тиммонсом она ехала по шоссе, возвращаясь с мыса Инспирейшн.

Пока ее поиски не дали никаких результатов. Машина была целой: ни одной царапины, ни одной вмятины, ничего…

– Да, – успокаивающе сказал Круз. – Наберись немного терпения, через пару дней все прояснится. Мы обязательно все узнаем, уверяю тебя. Да, Иден, меня очень интересует все, что ты помнишь об аварии. Расскажи мне все, что ты помнишь. Да, да. Еще раз. И все сначала. Нет, Иден, это обязательно нужно сделать. Попробуй, напрягись и вспомни все, что можешь. Ты должна была что‑то видеть.

Сантана, наконец, обнаружила то, что искала.

Левая фара автомобиля была разбита вдребезги.

Вот она – улика! Вот оно – доказательство!

Крузу стоило просто обратить на это внимание, и тогда катастрофа неминуема. Это же прямое материальное свидетельство, прямое доказательство ее вины…

Осознав все это, Сантана в ужасе бросилась бежать. Сейчас она была на грани умопомешательства.

Опасливо озираясь по сторонам, Келли быстро миновала коридор, который вел к двери изолятора, и, остановившись перед ней, привстала на цыпочках, стараясь заглянуть через зарешеченное проволочной сеткой окошко.

В этот момент, неожиданно для нее, дверь изолятора распахнулась и на пороге показалась медсестра миссис Гейнор. Она держала в руках аккуратно сложенную стопку постельного белья.

– Привет, Келли, – без особой радости поздоровалась с девушкой миссис Гейнор.

Келли, растерянно отступила назад.

– Здравствуйте.

Теребя пуговицу халата Келли отвернулась. Медсестра укоризненно сказала:

– Келли, зачем ты пытаешься искать того, кто причинил тебе столько неприятностей и принес столько страданий. Ты была раньше такой хорошей пациенткой. Ты уже начала поправляться, пока не появился он. Ты разве не понимаешь, что он для тебя опасен! Очень опасен!..

Келли испуганно оглянулась на дверь изолятора.

– Но я беспокоюсь о нем. Я хочу знать, что с ним.

Медсестра тяжело вздохнула.

– Вот ты и попалась, Келли. Мистера Капника здесь нет. И на этот раз ты не узнаешь, где он.

Келли безнадежно посмотрела на миссис Гейнор.

– Как нет? А где же он?

Та мстительно улыбнулась.

– Этого ты не узнаешь. Мы не имеем право нарушать указания доктора Роулингса. К тому же так будет спокойнее и для тебя самой. Не забывай о том, что этот человек опасен для тебя в первую очередь. Руководству клиники не хотелось бы, чтобы процесс лечения тяжелых больных, к которым, разумеется, относишься и ты, был нарушен вмешательством со стороны.

Келли растерянно хлопала глазами.

– Но как же мне быть? – едва слышно проговорила она. – Где же мне искать его?

Человек, о котором только что шла речь в разговоре между Келли Кэпвелл и медсестрой миссис Гейнор – Перл, он же Леонард Капник – осторожно пробирался по закоулкам здания клиники доктора Роулингса.

Завидев впереди санитаров и медсестер, он прятался, где только мог: за первыми попавшимися дверями, в подсобных помещениях, за большими деревянными щитами, которые иногда попадались в коридорах.

Сейчас от него требовалась особая бдительность, поскольку за побег из строгого изолятора и наказание положено строгое.

Услышав буквально в нескольких шагах позади себя какой‑то подозрительный шум, Перл нырнул в первую попавшуюся дверь.

Это оказалась одноместная палата.

Посреди довольно просторной комнаты стоял небольшой стол с аккуратно собранной детской железной дорогой.

Высокий широкоплечий мужчина с уже начинавшими седеть волосами при помощи пульта управлял движением маленького электропоезда.

Увидев внезапно выросшего перед ним незнакомца, обитатель палаты воззрился на него.

Перл поднес палец к губам и прошептал:

– Тише, не шуми… Я сейчас уйду. Я только на минуточку.

Но, вместо того, чтобы испугаться, хозяин палаты радостно воскликнул:

– Брайан! Глазам своим не верю!.. Неужели это ты?

Внимание Перла было сконцентрировано на шуме в коридоре, поэтому он не сразу обратил внимание на слова, которыми его приветствовал обитатель этой комнаты.

– Что?.. – рассеянно спросил Перл, прислушиваясь к тому, что происходило за дверью.

Не теряя энтузиазма, пациент снова воскликнул:

– Я не думал, что ты вернешься! Этого просто не может быть! Они же сказали, что ты…

Перл непонимающе посмотрел на собеседника.

– Извини, но я не Брайан…

Его нового знакомого это только развеселило.

– Ну, конечно… А кто же ты такой? Ладно, не надо меня обманывать…

Перл отрицательно покачал головой.

– Нет, нет! Уверяю тебя! Я – не Брайан!.. Так звали моего брата.

Пациент недоуменно посмотрел на Перла.

– Твоего брата? Какого брата?

– Моего брата, который находился в этой клинике. Когда‑то его тоже держали здесь.

Высокий пациент прищурился, словно пытаясь получше разглядеть Перла.

– Но вы так похожи, – недоверчиво сказал он.

– Да, – кивнул Перл, – говорят, что мы с ним были очень похожи.

Обитатель палаты наконец‑то понял, что действительно ошибся.

– Так ты не Брайан, – разочарованно протянул он. Но Перл уже понял, как ему нужно поступать.

– Ты знал моего брата. Это правда? – спросил он. – Расскажи мне о нем.

Круз заканчивал разговор с Иден по телефону, когда дверь в прихожую распахнулась и на пороге показалась Сантана. Судя по ее виду, она была чем‑то взволнована. Халат на ней был наполовину распахнут, щеки раскраснелись. Круз поспешил закончить разговор.

– Да. Хорошо. Пока, – он положил трубку.

Увидев его, Сантана стала поспешно приводить себя в порядок. Она запахнула халат и затянула пояс. Круз посмотрел на нее с некоторым недоумением.

– Ты где была?

Она махнула рукой в неопределенном направлении.

– Там, на улице… День прекрасный…

Она безуспешно старалась скрыть свое смущение.

– Тебе тоже не мешало бы пройтись перед работой, Круз.

Он бросил весьма красноречивый взгляд на ее халат.

– Возможно, ты и права. Только в отличие от тебя, я сначала оденусь.

Он ушел в свою комнату. Сантана, растерянно оглядев себя с ног до головы, бросилась за ним.

– Круз, – с виноватой улыбкой сказала она, – ты можешь не пугаться, меня никто не видел. На улице сейчас никого нет – еще слишком рано.

Он скептически посмотрел на нее.

– Да?

Пока Круз одевался, она принялась оправдываться.

– Понимаешь, утром, когда я проснулась, у меня была такая тяжелая голова, что мне просто необходимо было выйти на воздух немного проветриться. Надеюсь, ты не арестуешь меня за этот проступок. Он немного смягчился.

– Нет, дорогая. На этот раз нет. Я понимаю, что за ночь ты провела.

Сантана по–прежнему маячила в комнате Круза без особых видимых причин.

– А кто звонил так рано? – спросила она.

– Никто, – неохотно ответил Круз, – никто не звонил. Это я звонил Иден. Мы не можем обойтись без свидетеля. Она могла вспомнить что‑нибудь об этой аварии. Нам сейчас очень нужна помощь. У нас практически нет никакой информации. Вот поэтому я и позвонил ей.

Сантана, с каким‑то непонятным для Круза возбуждением, воскликнула:

– А разве она не рассказала тебе все, что помнила? Ведь она не видела ничего, кроме приближавшейся машины.

Закончив с джинсами и обувью, Круз приступил к рубашке. Застегивая пуговицы, он несколько подозрительно посмотрел на жену.

– А почему ты думаешь, что она ничего не должна вспомнить?

Сантана растерянно развела руками.

– Но ведь вчера она была в сознании.

– Ну, и что? – хмыкнул Круз. – В подобных случаях часто бывает, что люди вспоминают не все сразу. Сначала они должны успокоиться, отдохнуть. Поэтому я и решил снова расспросить Иден, может быть, она что‑нибудь вспомнит.

Но Сантана не унималась.

– И что же она сказала?

Круз не скрывал своего раздражения.

– Сантана, а почему это тебя так интересует?

В такой ситуации для Сантаны проще всего было бы прикрыть свое любопытство стандартной женской истерикой. Что она и сделала.

– Я просто спросила! – завизжала она. – Или я не имею права знать всего того, что касается Иден?

Из ее глаз брызнули слезы. Но Круз отреагировал на все это спокойно.

– Сантана, может, нам есть смысл поговорить о вчерашнем вечере?

Демонстративно отвернувшись, она отрывисто бросила:

– А что, что тебя интересует во вчерашнем вечере?

Круз пожал плечами.

– Ну, ты сказала, что была вчера с Кейтом Тиммонсом.

– Ну, и что?

Круз по–прежнему вопросительно смотрел на нее.

– И ты больше ничего не хочешь сказать мне об этом?

Она резко обернулась.

– А что я могу сказать? Я уже сказала все, что могла сказать. Больше у меня ничего нет. Ты сомневаешься в моих словах? – вызывающе закончила она.

Круз начал терять терпение.

– Я тебя ни в чем не обвиняю, – повышенным тоном заявил он. – Я просто хочу знать, не забыла ли ты еще чего‑нибудь? Было ли что‑то такое еще, о чем тебе стоило бы мне рассказать?

Она завизжала, размахивая руками:

– Я ведь тебе сказала, что я с ним не спала, что между нами ничего не было. Что я еще могу сделать, чтобы ты поверил?

Круз с сожалением посмотрел на жену.

– Для начала тебе нужно успокоиться и вести себя по–другому, – хмуро сказал он.

Она упрямо мотнула головой.

– Что это значит, о чем ты говоришь? Ты хочешь, чтобы я была спокойна в тот момент, когда ты обвиняешь меня в супружеской неверности? Я ведь тебе уже сказала, что у меня с Кейтом ничего не было, нет и не будет. Я покончила с этим. Но ведь ты не веришь ни единому моему слову. Ты постоянно пытаешься унизить меня. Наверное, это доставляет тебе удовольствие. После этого ты хочешь, чтобы я вела себя спокойно?

Круз тоже вскипел.

– Ты всю ночь металась. А когда утром ты вошла в дверь, ты дышала так тяжело, что я слышал за версту. Так что это значит?

– По–твоему, это значит, что я вру? – запальчиво спросила она.

Крузу очень хотелось выругаться, но он сдержался.

– Прошу тебя, не передергивай. Я этого не говорил. Но все равно, что бы ни было между нами, я хочу понять, в чем дело, я так больше не могу. Если это связано с нашим прошлым, давай разберемся прямо сейчас.

Такие отношения больше не могут продолжаться. Это должно когда‑нибудь прекратиться. Она снова отвернулась.

– Ты прав, иногда я чувствую себя виноватой.

Круз недоуменно развел руками.

– Почему, если ты ничего не сделала?

– Потому, что вела себя как ребенок, – чуть не плача сказала она. – Я хотела заставить тебя ревновать, изображала, как будто у меня кто‑то есть. Мне хотелось, чтобы ты страдал, мучался. Мне хотелось, чтобы ты просто замечал меня. Да, я понимаю, что это было глупо, но я не могла поступить по–другому.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю