412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Генри Крейн » "Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) » Текст книги (страница 185)
"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ)
  • Текст добавлен: 18 июля 2025, 02:19

Текст книги ""Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ)"


Автор книги: Генри Крейн


Соавторы: Александра Полстон
сообщить о нарушении

Текущая страница: 185 (всего у книги 332 страниц)

ГЛАВА 5

Мысли спутываются в клубок, в котором отсутствуют начало и конец. Стрелка спидометра начала зашкаливать… Сладкий, приторный, страшный запах. Видения, которые приходят сами. Белый столб с кобальтовым указателем,

Мейсон Кэпвелл отъехал от аэропорта, и ему показалось, что он отдаляется от какого‑то важного отрезка своей жизни.

– Скорее! Скорее! – и как можно дальше! – шептал он сам себе, а его нога вдавливала педаль газа в пол.

Автомобиль быстро набирал скорость, а Мейсон смотрел на разделительную полосу и мчался прямо по ней. Полоса стремительно скользила под колеса его автомобиля, и Мейсону казалось, что он стоит на месте, ни на дюйм не отдаляясь от аэропорта.

«Боже, почему этот чертов автомобиль едет так медленно! А может он не едет, он застыл а пространстве? Вмерз в этот горячий и раскаленный воздух, как вмерзает рыба в лед?»

Но нет, пейзажи за окном стремительно сменялись, кукурузные поля, деревья, мосты, все проносилось рядом. Но Мейсону все равно казалось, что он застыл на месте.

"Надо закурить и опомниться. Может, сигарета мне придаст уверенности и поможет сосредоточиться, поможет мыслить логично и ясно. Ведь сейчас у меня все переплелось в раскаленном мозгу. Одни мысль налетает на другую, цепляется за нее и все запутывается в какой‑то ужасный клубок, где отсутствует начало и конец".

Мейсон инстинктивно потянулся к карману, нащупал пачку сигарет и долго выбирал пальцами сигарету, пытаясь в кармане извлечь ее из смятой пачки.

Наконец, сигарета была зажжена. Мейсон глубоко затянулся, продолжая пристально всматриваться в белую разделительную полосу автострады. Потом он взглянул вперед. Над дорогой голубоватым маревом плавился раскаленный воздух.

– Скорее! Скорее! – прошептал Мейсон. выдыхая горячий и горький сигаретный дым.

Какая она мерзкая, и никакой от нее помощи, только мысли запутываются еще больше. Может, мне остановиться? Посидеть, попытаться прийти в себя? Но нет, это не поможет, я же сидел на поле, думал, вспоминал, анализировал, но из этого ничего не вышло, я не пришел ни к какому ясному и понятному ответу. И сейчас мне известно только одно – мой друг Гордон мертв, а я, Мейсон Кэпвелл, жив. И еще мне известно, что погибло очень много людей, очень много. Я за один день сегодня увидел столько окровавленных тел, оторванных рук, ног, искаженных гримасой смерти и гримасой ужаса лиц, что уже, наверное, за всю свою оставшуюся жизнь никогда более не увижу столь кошмарной и жуткой картины.

Но нога Мейсона продолжала давить педаль, а автомобиль мчался, ревя двигателями, прямо по середине дороги, прямо по разделительной белой полосе. Эта белая полоса, начертанная на бетоне, казалась Мейсону спасительной нитью, нитью, которой следует придерживаться.

«Может быть, она меня куда‑нибудь выведет, – думал он, – может быть, эта белая нить поможет мне выбраться из кошмара. Господи, да ведь она похожа на размотанный бинт».

Мейсон вновь вспомнил искореженные окровавленные тела, в глазах которых застыла смерть, оскаленные рты. Вспомнил толстого негра, который так и остался лежать, привязанный ремнем к сиденью.

«Зачем я об этом думаю? Зачем себя укоряю? Ведь я ничего не мог сделать, чтобы его спасти. Ведь этот мужчина был уже мертв. Л еще час назад, за час до этой страшной катастрофы, он весело и беззаботно смеялся, строил планы, наверное, собирался со своей дочерью поехать в отпуск. А может он летел к любовнице или по делам? А может быть, его девочка была больна? Интересно, а где же его девочки? Неужели, и она погибла?»

И Мейсон принялся копаться и своей памяти, пытаясь по маленьким крохам, по маленьким фрагментам восстановить весь этот пережитый ужас. Он скрупулезно, как будто бы рассматривал страшные фотографии, перебирал в памяти картины катастрофы.

«Нет, я нигде не видел эту девочку. Может, они спаслись? – Мейсон принялся вспоминать людей, которые сбились в группы, стоя на кукурузном поле рядом с горящим остовом авиалайнера. Нет, се не было и там, я обязательно узнал бы се, стоило ей попасться мне на глаза. А может быть, ее унесли на носилках в этих страшных черных пакетах? Может быть, се увезли на машине «скорой помощи», и врачи смогут вернуть ей жизнь? Но она навсегда запомнит пережитое, она навсегда останется сиротой, у нее не будет отца. А влюбленные? Хорошо, что эти парень и девушка спастись, но как они плакали, счастливцы…».

И Мейсон вновь вспомнил, как они сопротивлялись, когда он вытаскивал их из задымленного салона, вспомнил, как плавилась краска, вспомнил, как трещала изоляция на проводах и какой желтый, едкий и удушливый был дым.

«Но почему на мне только одна царапина? – и Мейсон посмотрел на запястье левой руки, где был темно–красный шрам. – Вот эта одна черточка, один штрих от всего кошмара, пережитого мной. Но этот штрих останется на моей руке навсегда, как жуткая метка, как напоминание о катастрофе, как напоминание о человеческих смертях и страдании».

Стрелка спидометра застыла на одном месте, дальше ей двигаться было уже некуда.

– Скорее! Скорее, моя машина, мчись, лети! Увози меня от всего ужаса как можно скорее и как можно дальше.

Мейсон даже не понимал, куда и зачем он мчится. Ужасные картины одна за другой надвигались на него, наваливались, вдавливали в сиденье, Мейсон вдруг ощутил, как его сердце вдруг судорожно забилось в груди, и ему показалось, что какая‑то холодная крепкая рука сильно сжала его.

«Боже, неужели я умру вот так, за рулем автомобиля? Сердце остановится, и автомобиль сорвется в кювет, ударится, разлетится на части, взорвется бензобак, и сгорит»? Нет, этого не может быть. Если Богу было угодно, то он убил бы меня еще там, еще в небе, убил бы, как Ричарда Гордона. Но если я остался в живых, если я спас людей, то невозможно, чтобы я вот так вот погиб, погиб совершенно дурацкой смертью».

И вдруг сердце отпустило, оно вновь билось ровно и четко. И Мейсон слышал эти удары, он ощущал, как сердце стучит в грудной клетке.

Он опустил ветровое стекло и ветер ворвался в салон.

"Боже, мне, наверное, просто не хватало воздуха, я задыхался. А может, там, в салоне, я нахватался этой ужасной гари, этого смрада».

И здесь Мейсон вспомнил какой‑то странный запах, приторно сладкий и очень густой. Что же это пахло? Какой удивительный запах! Мейсон сжал губы и принялся вспоминать, что же могло так сладко и приторно пахнуть: изоляция, краска на металле, пламя, дым. Нет, нет, это был какой‑то совершенно иной запах. Запах, от которого содрогался весь организм. И тут до Мейсона дошло: ведь это был запах человеческой крови, еще теплой, живой крови, которая не успела загустеть!

И Мейсон затряс головой и вытер ладонь правой руки о брюки. Он сделал это совершенно инстинктивно, так, как будто бы его ладонь была перепачкана в эту липкую и густую кровь.

«Боже, этот запах, наверное, он будет преследовать меня весь остаток жизни, и я никогда не смогу от него избавиться. Это запах смерти, хотя кровь – это жизнь».

Мейсон отпустил педаль газа и машина стала плавно терять скорость. Наконец, она почти остановилась, и Мейсон, немного повернув руль, вывел се на такую же горячую, как и вся дорога, обочину. Он приоткрыл дверь и стал жадно вдыхать раскаленный полуденный воздух. Его ноздри трепетали, он вдыхал запахи знойного лета, запахи разогретого асфальта, бензина, запахи скошенной травы, запахи зеленых листьев и запах далекой грозы.

Мейсон видел, как из‑за горизонта медленно движется темно–синяя низкая туча. И даже эта туча, которая несла желанную прохладу и желанный дождь, показалась Мейсону ужасной. Она напомнила ему черный шлейф от горящего самолета, напомнила дым, который стлался по горизонту, и ему показалось, что он слышит нервные и испуганные крики пожарного:

– Всем оставаться на местах! Никто никуда не уходит, мы сейчас всех перепишем. Мальчик! Мальчик! Ты куда?

Пожарный громко кричал, хватал за плечо ребенка, который судорожно вырывался из его рук, указывая пальцем на пламя, охватившее остов самолета.

– Там моя мама! Мама! Мама! Я хочу к ней! Спасите се!

– Стой здесь, мальчик, как тебя зовут? Как твоя фамилия?

– Там и отец! Отец там! Я остался совсем один, они там, их надо привести сюда!

– Стой здесь! – уговаривал ребенка пожарный.

Мейсон прикрыл глаза и понял, что голоса, которые он слышит, не покинули его, а звучат в его душе, звучат в его сердце, больно раня.

«Это бесконечный кошмар, я его никогда не смогу забыть и не смогу избавиться от этих видений».

И тут же он услышал исступленный крик женщины, которая каталась по земле, хватала руками сухую пыль, растирала ее и сыпала себе на голову.

– Мама! Мамочка! – кричала женщина.

Два санитара пытались ее поднять. Наконец, они смогли справиться с женщиной, и одни из санитаров зажал ладонью ей рот.

А та больно укусила его за палец и санитар грязно выругался:

– Да замолчи ты! Замолчи! Не у одной тебя погибли, ты не одна такая здесь, замолчи!

И женщина вдруг обмякла в их руках и осунулась на землю, вновь распласталась на изломанных стеблях ярко–зеленой кукурузы.

Мейсон вспомнил эту картину, вспомнил задранный подол юбки, и ему опять стало не по себе. Вновь катастрофично не хватало воздуха, а сердце опять сжала чья‑то чужая сильная рука.

«Господи, неужели со мной это случится? Неужели я умру прямо здесь, на обочине, сидя в своей машине? Я не умер там, не умер во всем этом кошмаре и аду, а умру спокойно на дороге. Но хорошо, что я не сгорю, как сгорели те».

И Мейсон вспомнил обгорелые трупы, остекленевшие глаза и вновь вспомнил кровь.

Он откинулся на сиденье, а его пальцы, помимо воли, принялись судорожно рвать обшивку кресла.

«Что‑то подобное в моих руках уже было. Ах, да…».

С фотографической памятью возникло видение: Мейсон идет с горящего самолета, а в его руках большая обгоревшая кукла. Маленькая девочка подбегает к нему, теребит за пиджак и просит:

– Это моя кукла, моя, ее зовут Марта.

И Мейсон опускается на колени, целует девочку во влажные глаза и отдает ей куклу. А девочка прижимает ее к своему хрупкому маленькому тельцу, как будто эта кукла является настоящим сокровищем, единственным, ради чего стоит жить и единственным, что стоило спасать в этом кромешном аду.

Из забытья Мейсона вывел какой‑то странный звук, похожий на неровное гудение. Мейсон открыл глаза и выглянул наружу. Прямо над ним летел тяжелый военный вертолет, а его тень ползла по ярко–зеленому полю.

«Я это тоже видел, – отметил про себя Мейсон, – это было там, на пожаре, когда я стоял на холме вместе с этим трогательным Ником Адамсом. А над пожарищем, над остатками самолета кружили вертолеты, и их тени были страшными, темными, они буквально волочились по земле, пугая и наводя ужас. Тогда мне еще показалось, что высокие стебли кукурузы пригибаются и хрустят от этих теней».

Сразу же перед глазами возникла картина.

Два пожарника в форменных робах, посверкивающих на солнце, волокут женщину. А та упирается, рвется, кусает их за руки и истошно вопит.

– Там мой мальчик! Мальчик! Там Бобби! Бобби!

– Нет, туда нельзя, сейчас взорвется! – говорит один из пожарников, пытаясь прикрыть женщине рот рукой.

А та с искаженным от ужаса лицом продолжает причитать, но потом срывается на безумный вой.

– Мальчик! Мальчик! Мальчик!

Казалось, эхо разносит этот голос над полем, над руинами, над дымом, над обломками, над лежащими и сидящими на земле людьми. Этот жуткий крик вырывался из всего гула, рева, восклицаний. Казалось, что он прочерчен жирным фломастером сверху по неровным и путаным штрихам графита, настолько этот крик был запоминающимся и врезался в душу

И тут за спиной пожарников, волочащих женщину, раздался ужасный грохот. И когда грохот стих, а языки пламени взметнулись к небу, Мейсон уже услышал не крик, а какой‑то истошный вой: это женщина, глядя на оранжевое пламя, стенала и проклинала свою судьбу.

И Мейсон тогда, на поле, понял, что он ничем не сможет помочь этой женщине и еще многим, кто лежал на взрыхленной земле.

И он опять вспомнил, как шел по полю. Каждая деталь, каждая песчинка, камешек, изломанный стебель травинки запечатлелись в его памяти с фотографа ческой точностью.

Вот детский башмачок, вот обрывок платья, вот чья‑то раскрытая сумочка. А на земле, рядом с ней, лежат губная помада и связка ключей.

«Наверное, человек возвращался домой, мечтал о том, что поднимется в лифте, откроет дверь, войдет в свою квартиру или в свой дом… Жена бросится ему на шею. Нет, это была дамская сумочка, – тут же вспомнил Мейсон, – значит, на шею бросится муж. А может, он просто тихо подойдет, обнимет жену за плечи, уткнется в ее волосы и тихо поцелует, прошептав: «Я рад, что ты приехала, дорогая». Из столовой прибегут дети, начнут теребить мать за руки, спрашивать, как прошел полет, интересно ли было в самолете, что она видела…

Нет, эта женщина уже ничего и никому не сможет рассказать, ее нет».

И Мейсон вспомнил, как ветер задрал темную пленку и на черной изрытой земле осталась лежать бледная женская рука с обручальным кольцом на безымянном пальце.

Вслушиваясь в этот протяжный вой женщины, Мейсон вспомнил еще одну деталь.

Он вспомнил, что у него на руках был маленький ребенок. Он даже не понял, мальчик это был или девочка. Тот безмятежно спал, изредка лениво пошевеливаясь в пеленке и чмокая сочными губами.

– Сейчас, сейчас, я найду твою маму, – шептал ребенку Мейсон, не будучи уверенным в том, что мать этого малыша жива.

Рядом с ним остановился чернокожий офицер полиции.

– Мистер, вы что, тоже там были? – поинтересовался офицер, кивая головой на горящие останки самолета.

– Нет–нет, я там не был, – немного помедлив ответил Мейсон и улыбнулся виноватой улыбкой.

– А–а, это ребенок ваш?

– Нет, это не мой ребенок, я его подобрал, нашел.

– Знаете, мистер, вот там женщина, она ищет своего ребенка, – и офицер указал на женщину, которая сидела рядом с огромным чемоданом с яркими этикетками и закрыв лицо ладонями, истерично рыдала.

– Спасибо, офицер, – сказал Мейсон, развернулся и направился в сторону женщины.

Он остановился в нескольких шагах от нее и позвал:

– Миссис! Миссис!

Но женщина не отвечала на его обращение, она мерно покачивалась, вздрагивала, не отрывая ладони от лица.

Мейсон присел рядом с ней на корточки, придерживая одной рукой шевелящегося ребенка, а другой оторвал одну из ладоней женщины от лица.

– Миссис, я принес вашего ребенка, – радостно сказал Мейсон и заулыбался.

Женщина как будто бы ожила. Она вскочила на ноги, вырвала из рук Мейсона сверток, который вдруг резко зашевелился, положила на землю и принялась разворачивать насквозь промокшую пеленку.

«Ну вот, единственный счастливый человек, – подумал Мейсон, – ей‑то уж наверняка повезло».

Женщина подняла ребенка над собой, по ее щекам покатились крупные слезы.

– Малыш! Малыш!

Но тут же ее голос осекся, как будто нить перерезала острая бритва.

– Нет! Нет! Нет! – закричала она и бросила ребенка на руки Мейсону.

Тот едва успел поймать бьющееся и плачущее тельце.

– Это не мой ребенок! Не мой! Верните мне моего сына! Моего сына! Это девочка, а у меня был сын.

И только сейчас Мейсон рассмотрел ребенка. Действительно, это была девочка. Ее золотистые кудрявые волосы шевелились от порывов жаркого ветра. Ее ярко–голубые глазенки смотрели прямо в лицо Мейсону.

– Как это не ваш ребенок? – изумился Мейсон, вставая с колен, – ведь я принес его оттуда, – и он кивнул в сторону пылающего самолета.

– Нет! Нет! Я же вам говорю, мужчина, это не мой ребенок!

Женщина вскочила на ноги, схватила Мейсона за локоть и принялась трясти и громко кричать.

– Мой ребенок там! Там! Верните его! Принесите! Иди! Иди! Я тебя прошу, я тебе все отдам, принеси мне моего сына! Ведь он у меня единственный, больше никого нет, только мальчик, только мой малыш.

Мейсон, прижимая к себе совершенно голую девочку, двинулся по полю. Он отдал девочку в руки первому попавшемуся санитару.

«Неужели все это было со мной? Неужели я все это пережил и остался невредим?» – уже в который раз подумал Мейсон и сам не понимая зачем, нажал на сигнал автомобиля.

Ему казалось, что он не слышит никаких звуков, потому что у него в ушах звучали голоса полицейских, пожарных, санитаров, плач и мольба, проклятья. Все это было более отчетливым и ясным, чем та безмятежно спокойная природа и та жизнь, которая сейчас была вокруг.

– Надо покончить с этим наваждением! – сам себе приказал Мейсон и тряхнул головой.

Волосы рассыпались ПО лицу, он сгреб их и откинул вверх.

– Надо ехать.

Он захлопнул дверцу автомобиля, несколько мгновений раздумывал, потом повернул ключ зажигания и завел двигатель. Автомобиль взревел, сорвался с обочины и вновь помчался прямо по белой разделительной полосе.

«Эта нить спасения меня куда‑нибудь выведет», – подумал Мейсон, все сильнее и сильнее вжимая педаль газа в пол.

Его правая рука непроизвольно потянулась к приемнику. Он нажал клавишу и покрутил ручку настройки. Реклама, спектакль, музыка.

«Очень хорошая песня, – почему‑то подумал Мейсон, слушая нехитрую песенку о любви. – Но песни слушать мне не хочется, они нагоняют тоску», – и он повернул ручку.

«Передаем последние новости, – бесстрастно, каким‑то бесцветным голосом говорила женщина. – Более полутора часов тому назад потерпел катастрофу «боинг», летевший в Нью–Йорк. Погибло более восьмидесяти человек. Столько же доставлено в больницу. Жизни семнадцати человек угрожает смерть. Врачи делают все возможное. В «боинге» летело триста двадцать человек. Судьба остальных выясняется. Причины катастрофы пока неясны, о них мы сообщим в наших следующих выпусках. Будьте с нами», – весело произнесла диктор в конце и зазвучала бодрая музыка.

– Дьявол! – выкрикнул Мейсон и ударил кулаком но баранке, – столько людей погибло, а она сообщает об этом так спокойно, как будто бы это обычная статистика, сколько автомобилей проехало за определенное время вот по этому перекрестку. Но ведь я все это видел, ведь я там был! Странно, а ведь я мог оказаться в списках мертвых, среди тех, о ком сказали, что они погибли.

И тут до Мейсона по–настоящему дошло, что он жив, цел и невредим. Правая нога вжала педаль газа до отказа, стрелка спидометра резко ушла вправо и замерла: дальше ей двигаться было уже некуда.

Мейсон опустил ветровое стекло, высунул голову и закричал:

– Я жив! Жив! Жив!

Воздух, казалось, готов был разорвать его орущий рот, но Мейсон, глядя на белую разделительную линию, летящую под колесами, продолжал орать:

– Я жив! Жив! Я не погиб! Я не умер! Я не сгорел! Я жив!

И ему показалось, что уже ничто не сможет его вывести из этого уверенного чувства личного бессмертия, что он никогда и ни при каких обстоятельствах не погибнет, ведь он пережил такой кошмар.

– Теперь я не умру никогда! Никогда! Никогда! – орал Мейсон, глядя на бетонную полосу дороги.

Безудержный ветер трепал его волосы, Мейсон щурил глаза. Но сейчас он был уверен на все сто процентов, что с ним ничего не может произойти, что он не выскочит на обочину, автомобиль не улетит в кювет, не взорвется, не сгорит, что он будет жить вечно.

От этой уверенности Мейсон принялся безудержно хохотать и сигналить. Потом он отпустил руль, как бы проверяя то чувство, которое появилось в его душе. Автомобиль все так же ровно, на максимальной скорости мчался по центру автострады.

Вдруг впереди, в знойном мареве замаячил белый столб с кобальтовым указателем.

«Мне туда и надо, – вдруг осенила Мейсона полузабытая мысль. – Мне надо в маленький городок, туда, где живет Мария Робертсон».

– Мария, Мария, – несколько раз прошептал Мейсон, – Святая Мария, Санта Мария. Мне нужно именно к ней, к Святой Марии.

Он затормозил, и автомобиль, послушный его рукам, свернул с автострады вправо. Здесь дорога была немного уже, и Мейсон сбавил скорость.

А за окнами были все такие же похожие пейзажи: бесконечные кукурузные поля, высокие ветвистые деревья, редкие, белеющие в голубоватом мареве строения.

«Странно, почему на этой дороге нет ни одного автомобиля? Ведь я проехал уже миль пятьдесят, не встретив ни одной машины».

И тут до Мейсона дошло, что он просто не обращал на них внимания, что они просто для него не существовали.

«Странно, как же я ни в кого не врезался, – подумал он, – ведь я мчался по разделительной линии и, наверное, мне сигналили, крутили пальцами у виска, думая, что я безумец. А на самом деле, не безумец ли я? – задал себе вопрос Мейсон. – Только безумец может мчаться по центру автострады, не боясь во что‑нибудь удариться и разбиться насмерть и только безумец может верить в свое бессмертие».

Мейсон почувствовал, что вновь в его душе появился страх, и пот двумя холодными струйками побежал вдоль позвоночника.

«Какой же я грязный! – вдруг совершенно буднично подумал Мейсон. – Я весь пропах гарью, дымом, пожарищем, я весь пропах этим тошнотворным запахом человеческой крови. Я весь в поту, в земле, в пыли. Мне обязательно, прежде чем я встречусь с Марией, надо принять душ и переодеться. Не могу же я прийти к ней вот такой грязный и неопрятный? Что она обо мне может подумать?»

И это его мгновенно успокоило, ведь появилось какое‑то реальное нормальное дело.

Он остановился у первого попавшегося ему магазина на окраине городка, выскочил из машины, вошел в прохладное помещение.

– Мне нужен костюм и рубашка, – сказал он моложавому служащему.

Тот приветливо заулыбался.

– Я понимаю, мистер, что вам нужен легкий дорожный костюм? – служащий пристально с ног до головы осмотрел Мейсона и брезгливо отвернулся.

И Мейсон только сейчас увидел свое отражение в большом зеркале.

«Боже, на кого я похож!»

Он, даже не споря и не обсуждая, принял свертки из рук служащего, быстро рассчитался и, покинул магазин.

«А теперь мне надо обязательно принять душ. Вода должна смыть с меня всю эту грязь и усталость. Это единственное. И еще – самое главное – надо запретить себе пить. Да, но ведь я поклялся Мэри, пообещал, что со мной будет все в порядке, и она меня спасла. Пить я не буду», – подумал Мейсон и понял, что своего обещания он не нарушит.

– А теперь отель, – произнес Мейсон, оглядываясь по сторонам на указатели.

Он увидел небольшое трехэтажное здание и остановился у его крыльца. Держа свертки в руках, он поднялся и вошел в холл.

Портье изумленно посмотрел на него.

– Мне нужен номер.

– Вы надолго, мистер?

– Не знаю, – Мейсон пожал плечами, вытащил из кармана бумажник.

– Нет–нет, вы можете рассчитаться потом, – остановил его услужливый портье, – ваш номер – семнадцать, – он обернулся, снял ключ и подал его Мейсону.

И тут вновь с Мейсоном произошло что‑то ужасное. Когда он вошел на второй этаж, его сердце похолодело. Он стоял в конце длинного темного коридора.

«Это как салон самолета».

Царила гнетущая тишина, Мейсон слышал биение своего сердца и свои тяжелые, шаркающие, как у очень старого человека, шаги. Он остановился перед белой дверью, вставил в замочную скважину ключ, повернул его и вошел в номер.

«Здесь все так спокойно, как будто бы нет никаких трагедий».

Он буквально сорвал с себя грязную, пропитанную потом и дымом одежду, и вошел в душ. Мейсон повернул ручки крана, но из раструба душа на него брызнула пронзительно–ледяная вода. Мейсон зябко поежился, но тут же радостно вздохнул и расправил плечи.

«Может и хорошо, что нет горячей воды, наверное, я смогу прийти в чувство».

Через четверть часа он стоял перед большим зеркалом. Странно, но он совершенно не ощущал холода. Он пристально рассматривал свое тело. На нем было только две раны – глубокий шрам на левом запястье и такой же глубокий темный шрам под левой грудью.

Мейсон улыбнулся и ногтем большого пальца провел по шраму на груди.

«Странно, но я не ощущаю боли. И на что это похоже? – Мейсон расправил руки в сторону. – Да, это похоже на рану от копья. Наверное, я о себе слишком возомнил. Ведь он вознесся в облака, а я рухнул вниз. Но все равно, наши раны удивительно похожи» – и Мейсон сжал рану на своей груди.

Выступило несколько капель крови. Мейсон провел по ней пальцем и слизнул. Сейчас он уже не чувствовал тошнотворно–сладкого запаха крови. Он быстро переоделся, причесался и покинул отель.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю