412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Генри Крейн » "Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) » Текст книги (страница 291)
"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ)
  • Текст добавлен: 18 июля 2025, 02:19

Текст книги ""Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ)"


Автор книги: Генри Крейн


Соавторы: Александра Полстон
сообщить о нарушении

Текущая страница: 291 (всего у книги 332 страниц)

Локридж тяжело вздохнул:

– Да, нам не остается ничего другого, только ждать. Ждать и молить Бога о том, что они исполнят свое обещание. Ну что ж, Джулия, идем. Я очень благодарен тебе за то, что ты сделала. Честно говоря, даже не знаю, что бы меня ожидало, если бы мне не удалось найти тебя.

Джулия сочувственно обняла его за плечи:

– Лайонелл, но ведь Августа – моя сестра, и я не могла иначе. Я постаралась сделать все так, как ты просил. Я вела себя тихо и выполняла все требования преступника.

– А тебе удалось разглядеть его? Кто это был?

Она отрицательно покачала головой:

– Нет, он выглядел, как обыкновенный человек: светлый пиджак, темные брюки, на голове такая немного измятая фетровая шляпа, а глаза он прятал за большими темными очками. В общем, если бы я встретила его при свете, то, наверняка, не узнала бы. К тому же он постоянно держал в руке направленный на меня револьвер, и я боялась, чтобы меня не парализовало от страха.

Локридж вздохнул:

– Да, я тебя понимаю – под прицелом не очень‑то будешь думать о том, чтобы заметить какие‑то особые приметы. Может быть, мы сможем потом опознать его по голосу?

Джулия снова сокрушенно покачала головой:

– Нет, я даже голосом это назвать не могу, это был какой‑то монотонный шепот. Эти похитители продумали все, чтобы мы не могли напасть на их след. Мне очень жаль, но никаких особых примет я не запомнила.

Они шагали по сырой гальке туда, где в нескольких десятках метров от причала стоял автомобиль Джулии.

– Надеюсь, что они не причинили Августе никакого вреда, – сказал Локридж, – в конце концов мы отдали им эти несчастные два миллиона, и теперь у них нет повода для того, чтобы вымещать свою злобу на Августе. Джулия, ты, наверно, сильно перенервничала – давай, я сяду за руль.

Она на мгновение замешкалась:

– Да, наверно, ты прав. Говоря по–честному, у меня до сих пор дрожат руки. Когда похититель потребовал, чтобы я положила чемоданчик с деньгами на причал и придвинула его, руки у меня так дрожали от страха, что я боялась, как бы не уронить чемоданчик в воду.

Она обошла автомобиль и села в кресло рядом с водителем. Лайонелл уже собирался повернуть ключи в замке зажигания, когда они одновременно с Джулией услышали на заднем сидении какой‑то шум и мычание. Обернувшись, Локридж увидел в машине жену.

– Августа! – закричал он. – Любимая, ты здесь!

Она лежала на заднем сидении машины со связанными за спиной руками и с кляпом во рту. Глаза ее были полны невыразимого ужаса и боли. Локридж выскочил из машины и бросился к задней двери.

– Августа, ты в порядке? – освобождая ее от пут, спросил Лайонелл.

Джулия подбежала к Августе с другой стороны и вытащила ей изо рта кляп. Та сразу же шумно разрыдалась:

– О, Лайонелл! О, Джулия! Я уже и не надеялась вас увидеть!

– Слава Богу! – дрожащим голосом говорил Локридж. – Ты жива! Дай, я посмотрю на тебя! Они тебе ничего не сделали? Ты жива, слава Богу!

Он заключил Августу в свои объятия, позволяя ей вволю выплакаться. Как пи странно, Августа быстро осушила слезы и пришла в себя.

– Дорогие мои, как я рада вас видеть! – с искренней нежностью проговорила она. – Вы не представляете, как мне было плохо без вас! В какой‑то период я уже было подумала, что мне уже больше никогда не удастся вас встретить. Они пригрозили меня убить, я почти не сомневалась в том, что они исполнят свою угрозу.

– А когда это случилось? – испуганно произнес Лайонелл.

– Это было сегодня, – ответила Августа, – после полудня. Я услышала, как один из похитителей разговаривал со своим сообщником по телефону. Кажется, тот сказал ему, что не получил денег и что за ними была установлена слежка. Они ужасно разозлились, а их главарь приставил мне к голове пистолет и сказал, что, если они не получат деньги к вечеру, то они отправят по почте мой труп. Я ужасно перепугалась и едва не потеряла сознание.

Локридж успокаивающе обнимал ее за плечи и гладил по волосам:

– Дорогая, сколько же тебе пришлось пережить! Я очень боялся за тебя. Поверь, это произошло не по моей вине.

Она вытерла последние остатки слез:

– Ну, что ж мы сидим на этом пустынном пляже? Поедем куда‑нибудь.

Локридж засуетился:

– Да–да, ты, конечно, права. Нам нужно отправиться к СиСи Кэпвеллу. Они наверняка ждут нас.

Августа недоуменно посмотрела на мужа:

– А почему именно к Кэпвеллу?

Он как‑то виновато развел руками:

– Потому, что СиСи дал мне миллион на твое освобождение. Если бы не он, я даже и не знаю, что бы я делал.

Августа почему‑то развеселилась:

– Вот как? Это действительно очень благородно с его стороны! Ну, что ж, поехали к Кэпвеллам!

Джулия недоуменно посмотрела на сестру:

– А почему ты улыбаешься?

Августа махнула рукой:

– Это нервное. Я все еще никак не могу привыкнуть к тому, что вам удалось освободить меня. Не обращай внимания. Джулия, сейчас это пройдет и я постараюсь взять себя в руки.

Локридж, наконец, пересел за руль автомобиля, и машина быстро помчалась к дому Кэпвеллов.

Те несколько минут, которые заняла дорога, Джулия возбужденно рассказывала Августе о том, как они полдня разыскивали деньги для того, чтобы собрать требуемую похитителями сумму, о том, как никто не мог выручить Лайонелла, и о том, как, наконец, на помощь ему пришел СиСи. Локриджу поскорее хотелось услышать рассказ жены о времени, проведенном в заточении, но Джулия тараторила так, что ему не удавалось вставить ни слова.

Лишь остановившись у дома Кэпвеллов, Лайонелл смог спросить:

– Они не причинили тебе вреда?

Августа как‑то неопределенно пожала плечами:

– Ну, если не считать того, что я ужасно перепугалась и целые сутки ничего не ела, все остальное, в общем, нормально.

У порога их встретили СиСи и София. Они выглядели такими возбужденными, словно речь шла не об освобождении жены злейшего врага Кэпвелла–старшего, а о ком‑то из семьи Кэпвеллов.

– Августа! – радостно воскликнула София, заключая ее в свои объятия. – Я так рада!

СиСи по своему обыкновению был настроен гораздо более критично – внимательно осмотрев Августу с головы до ног, он вместо приветствия сказал:

– Надо заметить, что после двух дней пребывания в плену ты выглядишь замечательно.

Как ни странно это прозвучало в такой обстановке, однако СиСи был прав: плотное трикотиновое платье красного цвета, облегавшее не по годам хорошо сохранившуюся фигуру Августы и вполне здоровый цвет лица говорили о том, что она, скорее, провела эти два дня в приятной компании, лениво перебрасываясь последними светскими новостями за бокалом шампанского. После этих слов СиСи воцарилось несколько неловкое молчание, которое поторопилась прервать сама Августа. Заламывая пальцы, она с волнением сказала:

– Ты не представляешь, как я тебе благодарна, СиСи. Лайонелл рассказал мне о том, что ты дал миллион долларов для моего выкупа. Я даже не предполагала, что это возможно.

СиСи, казалось, по–прежнему был озабочен ее внешним видом. Внимательно вглядываясь в лицо Августы, он спросил:

– Синяки, ушибы есть? Надеюсь, они тебя не били?

Она облегченно вздохнула и улыбнулась:

– Нет, к счастью мне повезло.

София осуждающе взглянула на мужа:

– Почему ты не приглашаешь Августу в дом? Мы, что, так и будем стоять тут в прихожей у порога, словно у нас нет более подходящего места для беседы?

СиСи мгновенно захлопнул дверь за поздними гостями и жестом пригласил их пройти в холл.

– Ну что ж. Августа, рассказывай! – возбужденно воскликнула София. – Нам всем не терпится узнать, что с тобой случилось за эти два дня.

Сопровождаемая Лайонеллом, Августа медленно ступала по мраморному полу, прикрыв глаза рукой:

– О, поначалу я думала, что вовсе не выдержу этого. Я немного раньше вернулась из отпуска случайно подвернувшимся чартерным рейсом, а мой багаж должен был прибыть позже, тем самолетом, на который у меня был заказан билет. Я совершенно спокойно вышла из лайнера и решила позвонить из здания аэровокзала. Но когда я набирала номер в телефонной будке, мне сунули под нос вату, смоченную, наверное, эфиром, и я мгновенно потеряла сознание. Больше мне ничего не известно. Я очнулась в каком‑то темном чулане от того, что у меня ужасно болела голова.

– А преступники – кто они были? – нетерпеливо спросила София. – Тебе удалось что‑нибудь узнать о них? Как они обращались с тобой?

Августа на мгновение подняла глаза, и СиСи увидел ее невинный взгляд:

– Как ни странно, преступники обращались со мной хорошо, – сказала она. – Два дня меня продержали в этом чулане на хлебе и воде.

Они прошли в холл, и Лайонелл тут же усадил Августу в кресло.

– А ты видела самих преступников? – спросил СиСи. – Как они выглядели?

Она отрицательно покачала головой:

– Нет, увидеть их было невозможно – на них все время были маски.

СиСи недовольно хмыкнул:

– Очень жаль. А голоса? Ты смогла бы опознать кого‑нибудь из них по голосу?

Она опустила глаза:

– Нет, за это тоже невозможно зацепиться.

– Почему?

– Они иногда разговаривали со мной, но каким‑то монотонным невыразительным шепотом. Они, наверняка, опасались того, что я запомню их голоса, и предприняли меры предосторожности.

Джулия тут же торопливо подтвердила:

– Да, и тот человек, который приходил на причал за деньгами, тоже разговаривал шепотом.

Августа потрясенно обхватила лицо руками:

– Да, это очень странно. Когда ты попадаешь в такую ситуацию, то твой взгляд на вещи радикально меняется. Раньше я не могла даже и подумать о том, что со мной может такое случиться. Я словно прозрела после этого.

София обменялась с СиСи недоуменным взглядом:

– О чем ты? – спросила она.

Августа некоторое время молчала:

– Я провела в их обществе довольно много времени, – наконец ответила она. – Возможно, это покажется странным, но я стала понимать их точку зрения.

СиСи изумленно поднял голову:

– Августа, ты, наверное, шутишь!

– Нет, – убежденно ответила она. – В некоторой степени я даже симпатизирую им, я поняла их мотивы – они пленники обстоятельств.

Локридж непонимающе развел руками:

– Но ведь эти люди преступники. Как ты могла сочувствовать им? Ведь они похитили тебя ради выкупа! Если бы мне не удалось найти деньги, они бы, наверняка, расправились бы с тобой. Неужели ты сочувствовала бы им и после этого?

Она мягко возразила:

– Это не совсем так. Конечно, Лайонелл, ты в чем‑то прав – они преступники. И целые сутки именно так я и думала. Они держали меня взаперти, почти не кормили, я готова была разорвать их на части. Но потом, когда они выпустили меня из чулана и стали прилично кормить, я почувствовала себя на вершине мира.

Она вдруг возбужденно вскочила с кресла и стала расхаживать по тетиной, нервно теребя пальцы. Джулия с жалостью взглянула на сестру:

– Ты не должна прощать их. Это была обыкновенная психологическая обработка. Они, наверняка, хотели поначалу запугать тебя, выбить из привычной колеи, чтобы ты потом уступила всем их требованиям.

Августа тяжело вздохнула:

– Да, возможно, ты права. Скорее всего, именно так и было задумано. Им, действительно, удалось резко вырвать меня из привычных обстоятельств, и я потеряла равновесие.

Джулия уверенно кивнула:

– Вот видишь. Поэтому тебе не стоит их оправдывать – преступники всегда остаются преступниками, как бы мы ни были склонны оправдывать их поведение тяжелыми обстоятельствами. Поверь мне, я уже немалое время работаю адвокатом и встречалась со многими такими людьми. Они только на первый взгляд выглядят ягнятами, на самом деле это – настоящие волки.

Августа выразила несогласие:

– Понимаешь, Джулия, я видела, как им плохо. После того, как им не удалось получить выкуп в первый раз, я уже начала бояться не за свою жизнь, а за них.

Локридж ошеломленно развел руками:

– Этого не может быть, Августа! Ты уже немало пожила на этом свете и должна бы знать, что преступники всегда остаются преступниками. Как можно испытывать в ним жалость?

Она виновато пожала плечами:

– Да, я, конечно, знаю, что моей жизни угрожала серьезная опасность. Однако… – Августа умолкла.

СиСи недовольно покачал головой:

– Похоже, ты находишься в состоянии психологического шока, – сказал он. – Мне кажется, что нам нельзя терять ни минуты и нужно немедленно обратиться в ФБР. Я думаю, что, если мы предпримем срочные меры, преступников удастся быстро разыскать.

Августа поспешно запротестовала:

– Нет–нет, СиСи, не нужно этого делать.

Он ошалело вытаращил на нее глаза:

– Почему не нужно? Ты думаешь, что нам уже не удастся их найти?

Она замахала руками:

– Да, я думаю, что бессмысленно их разыскивать.

СиСи попытался что‑то возразить, однако Августа поспешно продолжила:

– Я знаю, что ты беспокоишься о своих деньгах. Ты хочешь их вернуть, и это вполне объяснимо. Но у нас нет ни одного доказательства, мы не знаем, как выглядят преступники, и где они меня прятали. Нам совершенно не за что будет зацепиться. Ведь я не могу привести ни одного факта, я не знаю, где были эти люди, и не могу их описать.

СиСи помрачнел:

– Августа, возможно, это для тебя новость, но в ФБР работают настоящие профессионалы, – сухо сказал он. – Они добиваются прекрасных результатов, имея на руках самые минимальные факты.

Она растерянно хлопала глазами:

– Я отказываюсь обращаться в ФБР, – произнесла Августа нерешительным тоном.

Это заявление поставило всех собравшихся в холле дома Кэпвеллов в тупик. Лайонелл и Джулия растерянно переглядывались между собой, София взволнованно заламывала пальцы, и даже СиСи потерял самообладание:

– Ну почему, почему. Августа?! – вскричал он. – Тебя ведь могли убить! Эти люди угрожали тебе, а, не получив денег, они, наверняка, пошли бы на крайние меры.

Однако неожиданностью для Ченнинга–старшего было не только странное заявление Августы, но и поведение Лайонелла, который вдруг протестующе взмахнул рукой:

– СиСи, погоди!

Но Кэпвелл не унимался:

– Я настаиваю на том, чтобы мы привлекли к этому делу ФБР. Не лишним окажется и участие городской полиции. Я должен немедленно позвонить инспектору Кастильо. Если мы быстро поднимем на ноги полицейских, то преступникам не удастся долго скрываться.

Локриджу пришлось повысить голос, чтобы заставить Кэпвелла умолкнуть:

– СиСи, послушай же меня! – закричал он. – Моя жена перенесла тяжелое испытание, этот кошмар продолжался несколько дней. Августа должна придти в себя. Неужели ты не видишь, в каком состоянии она сейчас находится? Сейчас не время подвергать ее утомительным полицейским допросам. Повторяю тебе, сначала ей нужно отдохнуть и придти в себя, а уже потом встречаться с инспектором Кастильо и сотрудниками ФБР.

СиСи хмуро опустил голову:

– Я все понимаю, Лайонелл, мне тоже очень жаль Августу – она действительно многое перенесла. Однако, если мы хотим поймать преступников, то нам нельзя терять ни секунды. Лайонелл, время идет, и с каждым мгновением мы упускаем драгоценные возможности.

Но СиСи не удалось переубедить Лайонелла:

– Я знаю, что ты хочешь вернуть деньги. Однако Августа сейчас не в состоянии отвечать на вопросы полицейских. Уверяю тебя, что я приложу все свои силы к тому, чтобы как можно скорее вернуть тебе этот долг. Я смогу найти миллион долларов.

– Интересно, как? – мрачно буркнул СиСи. – Вырастишь золотое дерево?

Локридж оскорбленно вскинул голову:

– Не язви, СиСи, сейчас не время для этого. Здоровье жены для меня дороже этих денег. Разве ты не видишь, что сейчас она находится в состоянии шока, и если мы будем столь немилосердны, что позволим полицейским допрашивать ее, то грош нам цена. Я этого не допущу.

Локридж сочувственно взглянул на Августу, которая, ощутив его поддержку, благодарно кивнула:

– Я хочу быстрее оказаться у себя дома, – устало произнесла она, – я слишком долго этого ждала.

Ченнинг–старший так тяжело вздохнул, что Софии пришлось успокаивающе погладить его по плечу.

– СиСи, не бойся, – повторил Локридж, я верну тебе твои деньги. Я постараюсь сделать это как можно быстрее. Только, пожалуйста, не нужно звонить в полицию – Августе нужен отдых.

СиСи раздраженно махнул рукой:

– Как знаешь, Лайонелл. Но, поверь мне, ты совершаешь большую ошибку.

Локридж взял жену под руку:

– Давай поговорим об этом завтра. Сейчас я хочу поскорее отвести ее домой, чтобы она могла забыть об этом кошмаре.

София понимающе посмотрела на Августу:

– Спокойной ночи, дорогая. Все уже позади, сейчас тебе уже больше ничего не угрожает.

Та благодарно кивнула:

– Да, спасибо, София, спасибо, СиСи. Я пойду.

Вместе с Лайонеллом они направились к двери. Джулия, на мгновение задержавшаяся в холле, виновато взглянула на СиСи и торопливо последовала за сестрой:

– Мы все тебе очень благодарны, София, – торопливо пробормотала она, – и вам, мистер Си.

Когда двери за ними закрылись, Ченнинг–старший еще долго молчал. София не решалась прервать эту паузу до тех пор, пока СиСи не выругался:

– Черт возьми!

Она с сожалением посмотрела на него:

– Что случилось, милый? Тебя что‑то беспокоит?

Он еще раз с подозрительностью взглянул на дверь и, шумно вздохнув, сказал:

– Не нравится мне все это, я чувствую в этом какой‑то подвох. Все это смахивает на какой‑то спектакль, правда, весьма недурно разыгранный. Возможно, я ошибаюсь, однако какое‑то шестое чувство говорит мне, что что‑то тут не так.

София нахмурилась:

– Ты подозреваешь Лайонелла?

СиСи задумчиво потер подбородок:

– Я еще не знаю. У меня складывается такое впечатление, как будто кто‑то из этих троих играл не по правилам. Но я пока не готов точно сказать, кто именно.

София укоризненно покачала головой:

– СиСи, ты становишься слишком подозрительным. Неужели деньги так испортили тебя?

Он с некоторым удивлением приподнял брови:

– Миллион долларов – немалая сумма. За свои деньги я хотел бы, чтобы со мной играли честно. Если кто‑то из них виноват, то я на полном основании смогу привлечь его к ответственности. Но мне очень не хотелось бы, чтобы мои подозрения оказались правдой. Честное слово, София, я очень хочу ошибиться, но слишком уж это все неестественно выглядит: уже два дня Локридж водит меня за нос, не позволяя обращаться ни к частному детективу, ни к полиции, ни к ФБР.

София пожала плечами:

– А что в этом удивительного? Ведь Августу могли убить. Как бы ты потом доказывал ему, что вмешательство полиции было необходимо? Ведь передача выкупа сорвалась уже однажды, и больше рисковать было нельзя.

СиСи ухмыльнулся:

– Да? А почему, в таком случае, и теперь Августа возражает против того, чтобы я обратился в ФБР? Ведь она больше других должна быть заинтересована в том, чтобы преступники не ушли безнаказанными.

София развела руками:

– Но это‑то как раз понятно – она очень многое перенесла и сильно устала. Я уверена, что разговоры с полицией и работниками ФБР не доставят ей сейчас никакого удовольствия. Ей просто нужно отдохнуть. Пусть придет в себя, восстановит силы, попытается вспомнить то, что видела. Сейчас, сразу после перенесенной ею психологической травмы, она даже толком ничего сказать не сможет. Ты видел, как у нее дрожат руки? А в глазах по–прежнему царит испуг. Думаю, что ты напрасно настаивал на том, чтобы немедленно подключить к этому делу полицию и ФБР. Ей действительно это сейчас не нужно.

СиСи озабоченно взглянул на жену:

– София, мне не нравится твое всепрощенческое настроение. Последнее время ты проявляешь слишком много милосердия даже там, где в этом нет необходимости. Не беспокойся. Августа сможет позаботиться о себе. Тем более – с ней рядом Лайонелл. К тому же, я обратил внимание не только на то, что она сильно напугана и взволнованна, но и на то, что у нее вполне здоровый румянец и отнюдь не изможденное лицо. От всего этого попахивает чем‑то дурным.

Но София, едва скрывая раздражение, отмахнулась от подозрений мужа:

– Ты склонен видеть во всем только подвох. Уверяю тебя, Августа просто сильно перенервничала. И потом – почему она должна быть бледной после того, как ее освободили?

СиСи возмущенно засопел, но больше не стал проявлять своего недовольства:

– Ладно, давай закончим этот разговор, – сдержанно сказал он. – Тем более, что скоро должен придти Мейсон и эта его новая знакомая – Лили Лайт. Мне совсем не хотелось бы, чтобы они увидели нас ссорящимися.

София тут же радостно улыбнулась:

– Ты молодец, СиСи, именно этого хочу и я. Так что давай не будем пререкаться, а приготовимся к встрече с мисс Лайт.

Он чмокнул ее в щеку и, положив руку на плечо, повел Софию во внутренний двор:

– Кстати, а шатер в саду уже стоит? – спросил он.

– Да, Мейсон распорядился об этом еще днем. Кстати, они притащили туда какую‑то световую аппаратуру и громкоговорители.

СиСи скептически ухмыльнулся:

– Да, представляю себе, что за зрелище нас ожидает – белый шатер, музыка, свет… Наверное, все там будет, как в передвижной церкви.

– СиСи… – предостерегающе протянула София. Он тут же вскинул ладони:

– Все, молчу, молчу.

Почувствовав, что объем его желудка явно не достаточен для продолжения обильной трапезы, Круз отставил в сторону тарелку с рыбным ассорти и, взмахнув рукой, как обычно подзывают официанта, воскликнул:

– Девушка, я больше не могу это есть. У меня пропал аппетит.

Иден мгновенно вынырнула откуда‑то из‑за угла с большим подносом в руках. Круз даже икнул от неожиданности. Ошеломленно разглядывая огромное блюдо со свежими вишнями, длинную зажигалку и маленькие розетки с ложками, он спросил:

– А это что такое? По–моему, раньше я и слыхом не слыхивал о таком блюде.

Он потянул носом воздух и, принюхавшись, сказал:

– По–моему, это вишни, плавающие в виски. Я угадал?

Она хитро улыбнулась:

– Да, мистер Кастильо, это ваш десерт.

Круз потрясенно покачал головой:

– Феноменально… Глазам своим не верю. И что ты собираешься с этим делать?

Иден подняла вверх палец:

– Сейчас увидите, сэр. Заметьте, вас обслуживают по высшему разряду. Такое блюдо подается в нашем ресторане только самым дорогим гостям. Я думаю, что вы не забудете его до конца жизни. Это настоящее украшение вашего стола.

Она принялась колдовать над блюдом, помешивая вишни длинной серебряной ложкой. Круз с нежностью взглянул на нее.

– Иден, – тихо сказал он и, обняв ее за талию, притянул к себе.

Она уронила ложку, и, задев большое блюдо с вишнями, расплескала его содержимое на поднос.

– Круз, ну что ты делаешь? – рассмеялась Иден. – Это ты виноват.

Он сделал по–детски наивное лицо.

– Извините, я просто хотел помочь вам, мисс.

Чмокнув Иден в губы, он отпустил ее и сам встал со стула. Она игриво провела по его лицу пальцами и, снова обратившись к подносу, потянулась за зажигалкой.

– Ну что ж, приготовим десерт.

Щелчок – и на кончике зажигалки вспыхнул маленький огонек.

– Как вам это понравится? – лукаво спросила она. Он не удержался и снова обнял ее.

– Очень.

Притянув Иден к себе, он запечатал ей губы поцелуем. Аккуратно освободившись, она сказала:

– Можно приступать.

С восхищением взглянув на голубоватое пламя, поднимавшееся над блюдом с вишнями, Круз сказал:

– Впервые в жизни нижу такой десерт.

Она с нежностью погладила его по щеке.

– Это воистину королевское блюдо. Оно предназначено только для избранных.

Круз рассмеялся.

– Если ты имеешь в виду меня, то я готов быть твоим избранным.

Однако им не пришлось попробовать королевского блюда. Огонь внезапно распространился на пролитое на подносе виски. Над столом вспыхнуло пламя величиной с большой скаутский костер.

– О боже! – взвизгнула Иден. – Сейчас начнется пожар. Круз, сделай что‑нибудь.

Он озабоченно оглянулся по сторонам и, увидев висевший на стене в углу зала огнетушитель, бросился к нему.

– Сейчас, возможно это поможет.

Борьба с огнем заняла не больше нескольких секунд. Пустив на поднос обильную струю пены, Круз затушил пламя и радостно развел руками.

– Вот так.

Однако на этом приключения в пустом ресторане не закончились. Поднявшийся к потолку дым заставил сработать противопожарный датчик. Раздался душераздирающий визг датчика, а следом за ним из широкой трубки на потолке полилась струя воды. Шикарная прическа Иден была безнадежно испорчена. Однако на их радостное настроение это не повлияло.

– О, нет, – с улыбкой простонал Круз, – с нами всегда что‑нибудь случается.

– Боже мой, – расхохоталась Иден и, забыв обо всем на свете, бросилась в объятия Круза.

Они стояли посреди зала, осыпая друг друга поцелуями и не обращая внимания на происки противопожарной аппаратуры.

София озабоченно подняла голову.

– СиСи, кажется, звонят в дверь. Пойди открой, это, наверное, Мейсон.

Ченнинг–старший решительным шагом направился в прихожую. Распахнув дверь, он с удивлением посмотрел на стоявшую на пороге Джулию.

– А мы думали, что ты отправилась вместе с Августой.

Она с виноватой улыбкой пожала плечами.

– Лайонелл сам справится.

– Почему же ты вернулась?

– Я вспомнила, что Мейсон приглашал меня сегодня на встречу с Лили Лайт.

СиСи отступил в сторону, пропуская гостью в дом.

– Я не удивлюсь, если он пригласил на эту встречу половину Санта–Барбары, – проворчал СиСи. – По–моему, Лили Лайт стала для него какой‑то навязчивой идеей.

Он не успел еще захлопнуть дверь, как на пороге появилась одетая во все белое фигура Мейсона.

– Итак, – радостно воскликнул он, – гости начинают уже собираться, я очень рад. Скоро вам предстоит увидеться с самым необычным человеком, который когда‑либо попадался мне на жизненном пути. Кстати, я пригласил на эту встречу еще несколько человек.

Его радостное настроение не вызвало никакого энтузиазма со стороны отца.

– Мейсон, я надеюсь, что это представление не затянется до самого утра, – кисло протянул он. – Честно говоря, я уже не в таком возрасте, чтобы веселиться всю ночь напролет.

Мейсон радостно потирал руки.

– Не беспокойся, отец. Я знаю, что ты устал, но встреча с Лили восстановит твой запас жизненных сил.

Ченнинг–старший скептически усмехнулся.

– Неужели?

– Да, – убежденно кивнул Мейсон. – Она поможет тебе открыть в себе новые ресурсы, о которых ты даже не догадывался. Ты даже не представляешь себе, какими возможностями обладает эта женщина. В ее руках находится по истине целительный дар. Ты ощутишь в себе такую чистоту и свежесть, какую, наверняка, не знал с детства.

СиСи, не скрывая иронии, воскликнул:

– Вот это да! Здорово! Именно этого мне и не хватало. Я всегда надеялся встретить какого‑нибудь волшебника, который поможет мне вернуться к жизни. Наконец‑то это произошло. Благодарю тебя, Мейсон.

Словно не замечая едкой иронии, тот удовлетворенно кивнул.

– Я рад, что ты это понимаешь, отец.

Звонок в дверь возвестил о приходе новых гостей. СиСи двинулся вперед, но Мейсон предупредительно поднял руку.

– Отец, я открою.

Когда он распахнул дверь, собравшиеся в прихожей увидели радостные лица окружного прокурора и Джины.

СиСи, встретившись взглядом со своей бывшей супругой, в изнеможении застонал и отвернулся.

– Бог мой, Мейсон, кого ты пригласил? Но тот не обращал внимания.

– Добро пожаловать, проходите, – с распростертыми объятиями встретил он Тиммонса и Джину. – Я очень рад, что вы пришли. Вы, господа, особенно нуждаетесь во встрече с мисс Лили Лайт.

Джина шагнула через порог. Тиммонс последовал за ней.

– Полагаю, что нет нужды никого представлять друг другу! – воодушевленно воскликнул Мейсон.

Тиммонс тут же вскинул руку.

– Нет, нет, конечно. Добрый вечер, мистер Кэпвелл. СиСи вынужден был исполнить свой долг и поздороваться с окружным прокурором.

– Добрый вечер, – сухо сказал он.

Ехидная улыбка Джины вызывала в нем столь явное отвращение, что он не считал нужным скрывать это.

– Здравствуй, София, – прожурчала Джина, – какое дивное у тебя платье.

Та без особой благосклонности кивнула:

– Спасибо.

Мейсон в радостном возбуждении потер руки.

– Ну что ж, господа, не будем терять времени, пусть Лили подготовится, это займет несколько минут. А вы пока выходите в сад, там вас ждет приятный сюрприз. – Он жестом пригласил собравшихся к выходу и, пропустив женщин, собрался было последовать за ними, однако СиСи остановил его.

– Мейсон.

Тот предупредительно обернулся:

– Да.

Невпопад улыбнувшись, Ченнинг–старший положил руку на плечо сыну.

– Расскажи мне правду. Мы, конечно, посмотрим этот спектакль о доброте и божественном свете, но меня интересует другое. Скажи мне, что ты затеял, что все это означает на самом деле? Я думаю над этим уже несколько дней и никак не могу понять. У меня такое ощущение, что ты что‑то затеял. Но пока я не смог докопаться до истины.

Мейсон добродушно покачал головой.

– Отец, – с едва заметной улыбкой сказал он, – ты не веришь в перемены? Ты думаешь, что перед тобой прежний Мейсон, к которому ты всегда относился с недоверием?

СиСи пожал плечами.

– Во всяком случае, раньше я понимал тебя больше, чем сейчас. А все твои громогласные заявления о новом предназначении и истинном пути вызывают у меня некоторое сомнение.

Рассеянно улыбаясь, Мейсон похлопал отца по плечу.

– Наберись немного терпения, сегодня ты все поймешь. Думаю, что эта встреча с Лили Лайт на многое откроет тебе глаза. После этого ты уже не станешь удивляться перемене, произошедшей со мной. Думаю, что и в твоей душе свершатся те же перемены. Лили

Лайт способна творить чудеса. Тебе нужно только открыть ей свое сердце и, вот увидишь, ты преобразишься. Ее дар никого не может оставить равнодушным. СиСи скептически хмыкнул.

– Я не думаю, что одна встреча может изменить меня на столько, чтобы я сам себя не узнал.

Мейсон смиренно заметил:

– Всякое может быть. Но что ж, отец, нам пора идти, ведь опоздание – это дурной тон.

Вернувшись домой, Хейли застала свою соседку по квартире Джейн Уилсон торопливо собирающей вещи. Застыв в дверях, Хейли холодно спросила:

– Интересно, что это ты делаешь?

Джейн огрызнулась:

– А как, по–твоему, я должна поступить в такой ситуации? Я сегодня переезжаю.

Хейли в нерешительности шагнула навстречу ей.

– Джейн… – примирительно сказала она. – Послушай, может быть, этого не стоит делать? Ведь мы с тобой, по–прежнему, подруги.

Но та не обратила внимания на ее слова.

– Моя мать по–прежнему где‑то путешествует, – оскорбленным тоном сказала она, – и поэтому, я некоторое время поживу у нее. Слава Богу, там есть где разместиться.

Хейли виновато опустила голову.

– Мне очень неловко перед тобой, Джейн. Я уже пыталась сказать тебе об этом, однако ты не захотела меня слушать.

– Не надо извиняться! – возбужденно воскликнула Джейн. – Я сама виновата в том, что произошло. Это была головоломная игра, и, слава Богу, ты ее прекратила.

Хейли не осмеливалась поднять глаз.

– Ты ведь мне так и не рассказала об этой игре.

Джейн пожала плечами.

– Мне казалось, что это тебе не нужно и что ты делаешь это только из вежливости.

– Да нет же, нет! – горячо воскликнула Хейли. – Я хочу узнать об этом, меня это действительно интересует. Расскажи мне.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю