412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Генри Крейн » "Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) » Текст книги (страница 35)
"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ)
  • Текст добавлен: 18 июля 2025, 02:19

Текст книги ""Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ)"


Автор книги: Генри Крейн


Соавторы: Александра Полстон
сообщить о нарушении

Текущая страница: 35 (всего у книги 332 страниц)

ГЛАВА 9

Чета Тиммонсов принимает предложение мистера Адамса посетить его дом. Оказывается, мистер МакДуглас осведомлен о визите Кейта к Дэвидсону. Избиение на вечерней автостраде. Размышления Кейта.

На следующий день Адамс вновь вызвал Кейта в свой кабинет.

Тиммонс вошел к старшему компаньону концерна не без робости – ему все время казалось, что еще немного – и все раскроется. А тогда безжалостный начальник отдела безопасности наверняка расправится с ним – так же, как с Сэмом Джаггером и с Кэтрин…

Однако мистер Адамс и не думал говорить с Кейтом по поводу утечки информации. Более того, он сделал ему совершенно неожиданное предложение…

– Послушайте, мистер Тиммонс, – сказал он, – у меня завтра, в субботу, будет небольшая домашняя вечеринка… Соберутся все, самые близкие, – Адамс сделал ударение на этих словах. – И я был бы весьма рад видеть там вас с вашей очаровательной Барби…

Облегченно вздохнув, Кейт принужденно улыбнулся и произнес:

– Большое спасибо, мистер Адамс… Я весьма тронут вашим предложением.

– Вот и хорошо, – продолжил он, едва заметно улыбаясь, – значит, договорились – завтра, в восемь вечера…

Барби встретила это предложение с еще большим недоумением, чем Кейт.

– Не понимаю, – сказала она, – и для чего это твоему боссу понадобилось приглашать нас?

Кейт осторожно предположил:

– Может быть, он таким способом хочет высказать мне свое расположение?..

– Тогда как же мистер МакДуглас? Он ведь наверняка подозревает тебя…

Вопросительно посмотрев на жену, Тиммонс спросил:

– Ты думаешь?

– Разумеется – иначе для чего же ему понадобилось следить за тобой? Ты ведь сам мне об этом рассказывал…

– Знаешь, мне кажется, тогда он следил не за мной, а за Кэтрин, – произнес Кейт. – Вполне возможно, что я попал в его поле зрения случайно… Правда, он ведь отлично осведомлен, что я заинтересовался гибелью моих предшественников… – Кейт пожал плечами. – Ничего не понимаю… А может… А может быть, МакДуглас действует не по инициативе Адамса и Харриса… Может быть, тут задействованы еще какие‑то люди?.. – сделав небольшую паузу, Кейт поинтересовался: – Значит, идем мы на эту вечеринку?..

В ответ Барби пожала плечами.

– Придется…

Теплым сентябрьским вечером перед заходом солнца мистер Адамс прогуливался по саду своей фермы, что была расположена неподалеку от Чикаго и любовался своими птицами. Птицы были настоящей страстью старшего компаньона «Адамс продакшн». Здесь он построил множество домиков для пернатых с электрическим отоплением и водопроводом. Адамса очень интересовало, сколько же птиц остается зимовать в этих роскошных жилищах. Он пересчитывал их, и эти подсчеты, как утверждала его жена, интересовали его не меньше, чем ежедневные сводки о прибылях.

В семь часов появился камердинер Адамса и напомнил ему, что пора одеваться. Адамс, ворча, направился к дому, в глубине души он терпеть не мог светских церемоний; за всем этим приходилось следить его жене. Но это был особый случай – тем более, что намечалась не просто «вечеринка», как сообщил он накануне своему юристу, а некое подобие военного совета – на ужин должен был прибыть Руджеро Фрауччи, один из тех членов «семьи», до которого еще не добралась полиция.

В половине восьмого Адамс с женой сели в свой лимузин. Шофер закутал им ноги пледом – несмотря на конец сентября, вечера стояли прохладные, – они уселись поудобнее и покатили в фешенебельный район Гросс–Пойнт, где находился дом Адамсов.

– Я насчитал семь коноплянок, – сказал Адамс. – Интересно, не потомки ли это той пары, что свили гнездо первыми?.. Интересно, сколько же лет живут эти коноплянки? Я распоряжусь окольцевать несколько птиц в этом году…

Мик Адамс гордился тем, что никогда не опаздывает. Ровно в восемь вечера он и его жена вышли из лимузина, остановившегося у ярко освещенного подъезда особняка. Лакей в черной форменной ливрее помог им раздеться и проводил в гостиную, старинная мебель которой всегда радовала сердце Мика.

Заметив хозяина – все уже были в сборе, – Кейт с женой подошли к Адамсу и вежливо поздоровались.

– Я думаю, вам понравится, – сказал Мик. – Надеюсь, я еще не раз буду иметь удовольствие видеть вас тут с вашей очаровательной Барби…

Сказав это, Адамс едва заметно, только уголками губ, улыбнулся.

Кейт сдержанно Поблагодарил:

– Спасибо… – и отошел к другим гостям.

Все это время он чувствовал на себе неотступное внимание МакДугласа – начальник отдела безопасности «Адамс продакшн», одетый в черный смокинг, который явно не шел ему, стоял неподалеку от Тиммонсов и, казалось, напряженно вслушивался в разговоры Барби и Кейта.

Кейт то и дело озирался, пытаясь понять, чего же хочет от него этот страшный человек; МакДуглас, ловивший каждое движение Тиммонса, только отворачивался.

В четверть девятого гостям были поданы коктейли; одни были приготовлены с бакарди, другие – с томатным соком. Кейт и его жена предпочли последний.

Стол украшали самые разнообразные закуски, паштеты, намазанные на гренки, черная и красная икра на ромбовидных ломтиках хлеба, кусочки ветчины и крошечные сосиски на миниатюрных деревянных палочках, – одним словом, столько разнообразных изысканных кушаний, что глаза просто разбегались. К тому же, закуска была острая и возбуждала аппетит.

Когда гости расселись, к хозяину подошел ливрейный лакей и, наклонившись, прошептал:

– Только что приехал мистер Фрауччи… Адамс пробормотал гостям:

– Одну минутку!.. – После чего быстро поднялся из‑за стола и направился в фойе.

Мистер Фрауччи был плюгавым пожилым человеком с огромной плешью – типичный итало–американец, каким их принято изображать в голливудских комедиях. Никто никогда бы не смог сказать, что это – обладатель многомиллионного состояния и один из руководителей огромной преступной организации, раскинувшей свои щупальцы от Атлантики до Калифорнии.

Вид у Руджеро был взволнованный.

– А, мистер Фрауччи!.. – воскликнул Адамс. – Очень рад вас видеть… Раздевайтесь, проходите…

Руджеро только отрицательно покачал головой.

– У меня кое‑что изменилось, Мик, – сказал он. – У меня большие неприятности… Боюсь, что вскоре они будут и у тебя…

Адамс очень серьезно посмотрел на собеседника и спросил:

– Что еще произошло? Разве нам и без того не хватает неприятностей?..

– Увы, но это так, – вздохнул Фрауччи. – Все наши люди уже арестованы…

– Я это знаю…

– Мне необходимо как можно скорее уехать из Соединенных Штатов. Да, и вот еще что…

Отозвав Мика в дальний угол, Фрауччи, оглянувшись по сторонам, будто бы его речь кто‑нибудь мог подслушать, наклонился к самому уху Адамса и начал что‑то говорить.

Старший компаньон слушал Руджеро с неослабевающим вниманием.

– Так я и знал, – произнес он упавшим голосом. – Так я и знал… Мне еще об этом говорил МакДуглас…

При упоминании о начальнике отдела безопасности лицо Фрауччи перекосилось.

– Ваш МакДуглас – просто безмозглый осел, – зашипел он.

– Значит, и его… тоже? – Адамс вопросительно посмотрел на собеседника.

– Да, и его…

Не попрощавшись, Фрауччи принялся торопливо одеваться.

– Мистер Фрауччи, значит, вы не остаетесь у меня?.. – спросил Адамс.

– Я же сказал, – у меня очень мало времени… Главное, Мик, сделай так, как я тебе сказал. Сейчас начнут шустрить всех поголовно – всех, кто имел к нам какое‑нибудь отношение… А лишние свидетели нам просто не нужны.

Голос Руджеро звучал очень категорично.

– Хорошо…

Пожав руку, Фрауччи произнес:

– Что ж, продолжайте веселиться… Если вы не исполните того, что я сказал, эта ваша вечеринка будет последней, мистер Адамс…

Спустя несколько минут Адамс вернулся к гостям. Достаточно было одного лишь беглого взгляда, чтобы убедиться, что старший компаньон «Адамс продакшн» чем‑то очень взволнован. Подойдя к Харрису, он произнес:

– Можно тебя на несколько слов?..

– Конечно!.. – Ответил тот, оторвавшись на минутку от тарелки.

Пройдя в кабинет, Мик тщательно закрыл за собой дверь и в нескольких словах пересказал то, что только что узнал от Руджеро.

– Так я и знал!.. – Воскликнул Харрис. – Продажная сволочь…

Адамс задумчиво покачал головой.

– Мы с тобой сами виноваты… Когда он начал интересоваться, как же погибли его предшественники, мы были с ним неоправданно мягкими…

– Тогда он был нам очень нужен, – попробовал оправдаться младший компаньон.

– Я понимаю…

– Что же теперь делать? А мы еще собирались отправлять этого человека в Швейцарию с таким… м–м-м… очень деликатным поручением…

На лице Адамса зазмеилась улыбка.

– А он поедет в Берн, – произнес он. – Обязательно…

Встревоженно посмотрев на своего компаньона, Харрис спросил:

– Для чего? Ведь Фрауччи распорядился… Мик быстро перебил своего собеседника.

– Он отправится туда… И не один, а с этим идиотом Мак Дугласом… Он действительно очень сильно наследил…

После этих слов Мик быстренько изложил мистеру Харрису свой план – тот слушал очень внимательно, пощипывая свою куцую бороденку, делавшую его так похожим на кинематографического мушкетера эпохи Ришелье.

– Ну, тогда совсем другое дело, – улыбнулся Харрис, когда Мик закончил. – Только оправданно ли это? Ведь столько жертв…

Адамс поморщился.

– В последнее время ты становишься излишне сентиментальным, – произнес он. – Бизнес – это та же война… И выигрывает ее только тот, кто будет тверд и безжалостен… Кроме того – это очень хороший, испытанный способ – во–первых, все можно будет списать на катастрофу, а во–вторых – никаких свидетелей…

После некоторого раздумья Харрис согласился.

– Только кто же тогда отправится в Швейцарию? – спросил он.

Адамс улыбнулся и произнес:

– Мы с тобой…

– А как же концерн, все остальное…

– А–а-а, плевать… Теперь не это главное… Боюсь, если ФБР и дальше будет шустрить такими темпами, через неделю нам будет предъявлен ордер на арест…

– Что ж, вполне резонно… Значит, и МакДугласа туда же?

Адамс, покачав головой, произнес:

– Разумеется… Тем более, что в его услугах мы больше не нуждаемся…

Спустя несколько минут и Адамс, и Харрис, немного успокоенные этим разговором, вернулись к столу.

В половине девятого гостей разместили в столовой, со стен которой портреты предков Адамса, писанные масляными красками, взирали на благородное изящество сервировки. Стол был накрыт тонкой скатертью, напоминавшей, скорее, кружева, сквозь нее просвечивалось полированное красное дерево. По скатерти были разбросаны тепличные розы, на них падал мягкий свет от высоких свечей в старинной работы серебряных подсвечниках. Короче говоря, обед был сервирован в старинных традициях под наблюдением хозяйки, миссис Адамс, которая с детских лет прекрасно знала, как именно это следует делать, и так вышколила своих слуг, что все происходило бесперебойно.

Миссис Адамс, высокая седеющая женщина, с таким же одутловатым лицом, как и у Мика, происходила из старинной пионерской семьи и очень гордилась этим. Порядки в своем доме она также насаждала старинные, чтобы не сказать – старомодные.

Готовясь к этому званому ужину, она понимала, что главный гость – мистер Фрауччи, итало–американец во втором поколении, происходил из очень простой семьи – его отец содержал небольшую авторемонтную мастерскую, а мать и вовсе была посудомойкой в пиццерии. Она сомневалась, оценит ли он искусство ее повара, и была абсолютно уверена, что Руджеро не знает, как правильно произносятся французские названия блюд. Поскольку после ужина собирались танцевать старомодные американские танцы, то подавать следовало бы старомодные американские кушанья. Но как угощать такими блюдами, чтобы это не показалось, как бы сказать… нарочитым? Она спросила своего почтенного дядюшку, так же, как и она, завернутого на старине, что их предки ели вместо салата, и он ответил: «Ели брюкву и запивали настойкой из брюквы». Но на это миссис Адамс не решилась и успокоила себя мыслью, что сливы авокадо растут и во Флориде, и на Сицилии. Объяснять этого не пришлось – тем более, что сам мистер Адамс, успокоенный беседой с Фрауччи и Харрисом, принялся рассказывать про своих певчих птиц.

На второе был подан суп из черепахи. Похвалы восхитительному вкусу этого блюда обежали весь стол, коснулись слуха Адамса и заставили его позабыть на какое‑то время предостережение врача относительно подобных яств.

Следующим блюдом были перепела. Эти маленькие теплокровные создания, летающие быстро и далеко, нуждаются в развитых грудных мышцах, которые образуют лакомый кусочек к такому званому ужину.

Когда подали мороженое, на долю хозяйки, миссис Адамс, выпал шумный успех…

Адамс, ковыряя серебряной ложечкой мороженое, искоса посматривал на свою жену.

«Ничего не поделаешь, – подумал он, – придется все бросить… И этот дом, и эту обстановку… Да и ее тоже… Как хорошо, что у меня нет детей – не придется ни за кого беспокоиться…»

Средства, которые лежали у Адамса и у Харриса в различных банках, позволяли купить по несколько десятков домов для каждого и безбедно жить в них еще добрую сотню лет…

Была половина десятого, когда гости перешли в гостиную и, потягивая ликеры из узеньких рюмок, беседовали о состоянии рынка ценных бумаг и о положении финансов.

Миссис Адамс рассказывала о своих английских певчих птицах.

К Кейту наконец‑то подошел МакДуглас.

– Ну, как вам тут нравится? – спросил он, не найдя, видимо, иного вопроса для поддержания беседы.

– Спасибо, неплохо, – ответил Тиммонс таким тоном, будто бы хозяином в этом шикарном особняке был не мистер Адамс, а этот неприятный ему человек.

Брайн натянуто улыбнулся.

– Да, ничего не скажешь – иногда так приятно отдохнуть, расслабиться… – произнес он. – Правда, такой отдых далеко не всем по душе.

Кейт несколько насторожился – видимо, Брайн, говоря о том, что подобный отдых не всем по душе, имел в виду что‑то другое, чем хотел сказать…

Подойдя поближе, почти вплотную к Кейту, МакДуглас продолжил:

– Да, не всем… Некоторые – в том числе и я, – отдают предпочтение отдохновению на лоне природы…

После этой фразы он испытывающе посмотрел на Кейта, ожидая, какую же реакцию вызовут его слова. Тиммонс равнодушно согласился:

– Конечно, конечно, мистер МакДуглас…

Ухмыльнувшись, Брайн произнес:

– Я вот недавно тоже выезжал на озеро… Знаете ли, я иногда люблю покататься на взятом напрокат прогулочном катере.

Кейт вздрогнул, но не подал виду, будто бы эта фраза хоть как‑то его взволновала.

– И вот позавчера, – продолжал МакДуглас, – позавчера я решил съездить, чтобы прокатиться… И, представьте себе, не смог…

Стараясь казаться спокойным и уравновешенным, Кейт спросил:

– Почему же?..

МакДуглас сокрушенно покачал головой.

– Дело в том, что мой старый знакомый, который служит в прокатной кампании, а заодно – и спасателем на станции, внезапно умер…

«Боже, значит он отправил на тот свет и мистера Дэвидсона, – пронеслось в голове Кейта, – но почему? И как он узнал, что я разговаривал с ним?..»

Оценив реакцию Тиммонса, Брайн МакДуглас продолжил все тем же сокрушенным тоном:

– Да, умер… Его, если не ошибаюсь, звали мистер Дэвидсон… Такое несчастье!.. – сказал МакДуглас, пристально глядя на Кейта.

Кейт решил, в данной ситуации будет лучше, если он задаст вопрос прямо и в лоб.

– Скажите, мистер МакДуглас, – произнес он очень серьезным тоном, – скажите, а почему вы мне об этом рассказываете?..

Тот только улыбнулся в ответ.

– Не прикидывайтесь дурачком, мистер Тиммонс… Вы‑то прекрасно знаете, что именно я имею в виду, говоря о смерти мистера Дэвидсона.

– Разумеется, мистер МакДуглас, разумеется… Вы, наверное, хотите дать мне понять, что отправили на тот свет этого спасателя… Точно так же, как и Сэма Джаггера, и Кэтрин Кельвин… И того же мистера Шниффера.

Глаза МакДугласа налились кровью. Казалось – еще вот–вот, и страшный удар обрушится на Кейта.

– Говорите, да не заговаривайтесь!.. – воскликнул он так громко, что все, кто стоял рядом, обернулись. – Что вы позволяете себе, мистер Тиммонс!..

Прищурившись, Кейт ответствовал совершенно спокойным голосом:

– Мистер МакДуглас, вы ведь сами спросили меня только что – что же имеете в виду, говоря о смерти Дэвидсона… Я ответил вам – не так ли?..

А к месту стычки между юристом и начальником службы безопасности уже спешил сам хозяин, мистер Адамс. К немалому удивлению Кейта, он сразу же набросился на МакДугласа:

– Ты что – совсем с ума сошел? – зашипел он на Брайна. – Почему ты кричишь на этого человека? Мистер Тиммонс – уважаемый юрист, один из тех людей, кем концерн может гордиться…

МакДуглас, не глядя ни на Кейта, ни на мистера Адамса, принялся бормотать какие‑то несвязные извинения.

Мистер Адамс, несколько смягчившись, произнес:

– Не надо скандалов, мистер МакДуглас, не надо… Тем более, что вам еще, видимо, придется работать с мистером Тиммонсом…

«Интересно, что он имеет в виду?.. – Подумал в этот момент Кейт. – Он что – собирается перевести меня в отдел безопасности!.. Или же назначить этот типа моим начальником? А, может – заместителем?..»

Кейт в последнее время не удивился бы ничему, что сказал бы ему Адамс.

Отозвав МакДугласа в сторону, Адамс резким тоном принялся что‑то втолковывать начальнику службы безопасности концерна – до слуха Кейта долетали только обрывки фраз:

– … сейчас же прекратить эту самодеятельность…

– … вы умеете только убивать…

– … но я хотел, как лучше…

Пробормотав что‑то в свое извинение, МакДуглас с виноватым выражением лица отошел от мистера Адамса и, злобно посмотрев на Кейта, удалился.

А тем временем гостей пригласили в танцевальный зал в верхнем этаже особняка, оклеенный кремовыми с золотом обоями; на высоких стенах висели тяжелые красные портьеры. По стенам стояли золоченые кресла в стиле Людовика XV; здесь же сидели гости, приглашенные на танцы.

На возвышении расположились музыканты – не джаз–банд, и не рок–группа, которых ни мистер Адамс, ни его жена на дух не переносили, а три скрипача, сморщенные, бородатые старички; из присутствующих только они одни были не во фраках. Старички блаженно улыбались, обнаруживая при этом, что у одного был полный комплект зубов, у другого их сохранилось не так уж и много, а у третьего осталось только два – «но, слава Богу, они кусались», – говорил старый скрипач.

Музыканты ударили в смычки: «Индюк в соломе», веселый старинный мотив, под который в торжественные случаи танцевали миллионы американских пионеров. При мысли об этих предках сердце мистера Адамса учащенно билось, в воображении возникали великие дела, унаследованные традиции. Старый скрипач с самой длинной бородой и с полным комплектом зубов то и дело выкрикивал фигуры: Марш!.. Пара за парой!

Пары построились и пошли вокруг зала – веселые, радостные с раскрасневшимися лицами; дамы, холеные и упитанные, одетые в шелка и полупрозрачные яркие ткани; кавалеры – энергичные, ловкие, преисполненные галантности – среди них выделялся мистер Харрис.

«Интересно, где этот мистер Адамс откопал эти реликвии, – подумал Кейт о музыкантах, продолжавших наигрывать давно забытые танцы, не иначе, как в каком‑нибудь клубе любителей этнографии и фольклора…»

Была половина одиннадцатого, и гости танцевали лансье; восемь пар, почти все присутствующие. Танцевали под мотив «Старикашки Зипа», три скрипача пиликали изо всех сил, а один из них распоряжался, будто бы находился не в доме мультимиллионера, а в какой‑то глухой деревушке лет сто назад, когда сбор кукурузы или постройка хижины служили поводом для веселья:

– Благодарите дам!..

После этой команды кавалеры галантно кланялись своим дамам.

– Веревочку!..

Кавалер подавал руку даме и кружил ее, потом брал правую руку своей дамы и двигал по кругу, – правая рука, левая рука, – навстречу даме. Практически все фигуры этих старинных танцев были незнакомы, и все весело смеялись, поправляя друг друга.

Кейт и Барби были одними из немногих, кто не участвовал в танцах – на замечание миссис Адамс Кейт виновато произнес:

– Извините, но я недавно подвернул ногу… А Барби без меня не танцует.

Тем временем старик–скрипач разошелся вовсю; он то и дело сыпал прибаутками, нараспев объявляя фигуры:

– Пара за парой по залу кружи, крепче подружку за талию держи!..

Беззубый вторил ему:

– Налево, направо кружи на носках, посеем петрушку на этих песках!..

Все очень веселились, входили в азарт и громко стучали ногами.

Недаром Адамс любил повторять, что нельзя танцевать старинные танцы, не общаясь со многими людьми; сердце непременно воспылает дружбой и чувством товарищества. Эти танцы – цивилизующая сила.

Во время небольшого перерыва, когда гости вышли в курительную комнату, мистер Адамс кивнул Кейту, чтобы тот прошел за ним.

Пройдя следом за Миком в его кабинет, Кейт выжидающе посмотрел на своего босса, ожидая самого худшего. Однако мистер Адамс был настроен довольно благодушно – во всяком случае, так показалось самому Кейту.

– Вы ведь наверняка слышали наш разговор, – произнес он.

Кейт только передернул плечами.

– Извините, мистер Адамс, но я не имею обыкновения подслушивать чужие разговоры, – произнес он, – так же, как и читать чужие письма, подсматривать в замочную скважину…

Адамс едва заметно, одними уголками губ, улыбнулся и произнес:

– Это делает вам честь, мистер Тиммонс… Но я попросил вас пройти со мной вовсе не для того, чтобы обсуждать ваши многочисленные достоинства – они и так общеизвестны… Поговорим о другом…

Кейт так и не понял, шутит ли старший компаньон концерна или же говорит серьезно, упоминая о его, Тиммонса многочисленных достоинствах…

Адамс, развалившись в кресле, продолжал:

– Да, поговорим о другом… Насколько я понял, для вас уже не секрет, чем занимается в концерне начальник отдела безопасности Брайн МакДуглас…

Кейт, изобразив на лице крайнюю степень недоумения, произнес в ответ:

– Я не понимаю вас…

Мик недовольно поморщился и, вытащив из ящика коробку с сигарами, взял одну и, неспешно прикурив от позолоченной зажигалки, произнес:

– Не говорите глупостей, мистер Тиммонс, вы ведь достаточно умный человек, чтобы понять меня с самого начала… Вы ведь прекрасно поняли, что именно я имею в виду, говоря о роли МакДугласа в «Адамс продакшн»… Кейт насторожился.

– Ну, насколько я знаю, – ответил он Мику, – МакДуглас занимает должность… м–м-м… – Тиммонс запнулся, подыскивая подходящее выражение, – ну, скажем так, очень специфическую…

Адамс согласно кивнул.

– Правильно понимаете…

– Так вот, – продолжал Кейт, – Брайн должен заботиться прежде всего о безопасности… – Адамс сделал смысловое ударение на это слово. – Понимаете, о чем идет речь?..

Кейт с согласием кивнул в ответ.

«Наверняка, в понимании этого одутловатого типа безопасность – это устранение неугодных, – подумал Кейт, – неплохое решение…»

Но Адамс, словно угадав мысли собеседника, продолжил так:

– И прежде всего – подчеркиваю, мистер Тиммонс – прежде всего! – Брайн должен вести себя, как законопослушный человек… – Выпустив из легких струйку ароматного табачного дыма, Мик продолжал: – Вы ведь человек неглупый, и потому, надеюсь, понимаете, о чем идет речь…

Кейт кивнул.

– Да, я понимаю, что те деньги, которые вы мне здесь платите…

Адамс коротким жестом прервал этот монолог и удовлетворенно произнес:

– Вот видите, мистер Тиммонс – я не ошибся в вас!.. Да, иногда приходится преступать закон, – произнес Адамс таким тоном, будто бы он все время только и делал, что очень переживал по этому поводу. – Но, ведь вы, как юрист, должны и сами понять, что… м–м-м… – Адамс на секунду запнулся, подыскивая наиболее подходящее в данной ситуации выражение. – Ведь никто никогда не сможет сказать, где заканчивается, так сказать, нарушение законов и начинается предпринимательство… Подчас рамки бывают весьма размыты… – По тону, которым была сказана эта фраза, Тиммонс понял, что Мик остался весьма доволен найденной формулировкой. – Да, мистер Тиммонс… Но ведь главное – никогда не переступать очевидную черту, которая отделяет хотя бы видимость законопослушания от преступной деятельности, не так ли?..

Твердо посмотрев в глаза Адамсу, Кейт подумал: «Да, если мне уже такие вещи не стесняется говорить глава концерна, то действительно…»

– Мистер Адамс, вы хотите сказать, что МакДуглас уже переступил эту черту?

Адамс ответил довольно уклончиво:

– Не то, чтобы переступил… Просто он наделал много очевидно лишних вещей…

Кейт, осмелев, решил напомнить:

– Не в результате ли этого погиб единственный близкий родственник моей жены Барби?..

Лицо Мика выразило сожаление.

– Я понимаю, о чем речь… Просто произошло досадное недоразумение, мистер Тиммонс… Я скорблю.

«Недоразумение, – подумал Кейт, – ничего себе… Он что – хочет сказать, что Сэма Джаггера отправили на тот свет по ошибке?.. Что вместо него должны были застрелить кого‑то другого?..»

Адамс продолжал все с тем же скорбным выражением на лице:

– Да, недоразумение… Но мы готовы загладить невольную вину нашего сотрудника…

Прищурившись, Кейт спросил:

– Вот как?..

Адамс покачал головой в знак согласия.

– Да, мистер Тиммонс…

– И каким же образом, если не секрет?.. – Окончательно осмелев, поинтересовался Кейт.

– Дом, в котором вы живете, буквально через несколько недель перейдет в полное ваше распоряжение, – произнес Адамс. – Как только вы прилетите из Берна, мы с мистером Харрисом утрясем все необходимые формальности и оформим все бумаги.

«Очевидно, они вновь хотят меня купить, – решил Кейт, – и это понятно… А может быть – таким образом они хотят откупиться от Барби?..»

– А что касается мистера МакДугласа, – продолжил старший компаньон концерна, – то он отправится с вами…

– Для чего же, если не секрет?.. – спросил Кейт напряженно.

– Для того, чтобы охранять вас, – улыбнулся Адамс, – тем более что документы, которые вы должны будете поместить в один из швейцарских банков, носят… м–м-м… очень, очень секретный характер. Но, – Адамс поднял вверх указательный палец, будто бы желая указать на что‑то очень важное, но, к сожалению, скрытое от глаз, – но, мистер Тиммонс, это будет его последнее задание…

Если бы сейчас Адамс сказал, что собирается собственноручно пристрелить своего подчиненного, Кейт бы не удивился – за это время он привык ко всему – его трудно было бы удивить даже этим…

– И что же будет с ним? – Осведомился Кейт, напряженно вглядываясь в одутловатое лицо Мика Адамса, которое казалось теперь совершенно непроницаемым, – что же будет с МакДугласом.

Адамс сдержанно улыбнулся.

– Вас интересует его судьба, мистер Тиммонс, или же вы спрашиваете меня об этом исключительно из голого любопытства?..

Кейт промямлил в ответ что‑то очень неопределенное – вопрос был задан настолько внезапно, что Тиммонс явно был не готов даже к тому, чтобы хоть как‑нибудь убедительно соврать.

– Ну, хорошо, хорошо, – произнес Адамс, – можете не объяснять… Мы, посовещавшись с мистером Харрисом, решили, что выдавать МакДугласа в руки полиции или федеральных агентов было бы с нашей стороны как минимум некорректно по отношению к этому человеку…

– Почему?..

– Ну, потому, – продолжил глава концерна, – потому, мистер Тиммонс, что в свое время он очень много сделал для нас…

«Наверняка этот жуткий тип имеет в виду убийства всех, кто стоял на пути «Адамс продакшн», – решил про себя Кейт, – не только Кэтрин, не только Сэм… Ведь до меня тут было целых пять юристов!.. А мистер Шниффер?.. А Дэвидсон, которого на тот свет наверняка отправил все тот же МакДуглас… А теперь его, так сказать, списывают со счетов и наверняка отправят на заслуженный отдых… предварительно поручив проследить за мной в Берне…»

Адамс продолжал – Кейт, погруженный в свои невеселые размышления, почти не слышал его слов:

– … он действительно был неплохим работником, но – сами понимаете, – Адамс развел руками, – возраст уже не тот…

Словно стряхнув с себя оцепенение, Кейт, внимательно посмотрев на своего босса, спросил:

– Мистер Адамс, а что с ним будет теперь?

– Я дам ему денег и уговорю уехать из страны, – ответил тот.

Двери раскрылись, и на пороге появилась миссис Адамс.

– Ну, сколько можно о делах?.. – Воскликнула она с полуулыбкой. – Мик, пошли наверх, гости заждались…

Наступила торжественная минута, которой гости дожидались целый вечер, – самое главное из обещанных удовольствий. Четыре избранные пары должны были танцевать кадриль; четыре пожилые, достойные и почтенные пары покажут молодежи, что такое настоящий старинный танец.

Распорядитель был теперь само достоинство.

– Две пары направо, две пары – налево, – провозгласил он.

Скрипки заиграли какой‑то очередной старомодный мотив. Мистер Харрис подал руку своей даме – ею была миссис Адамс, – и с торжественным видом, хотя и не без улыбки, повел ее. В сущности это был менуэт, который в старину танцевали императоры и короли, но миссис Адамс была американкой и потому танцевала его на американский манер.

– Цепь дам!.. – Крикнул распорядитель, и миссис Адамс, в чудесном голубом шифоновом платье, подала правую руку даме слева, и они подошли к кавалерам визави, подали им левые руки, покружились и вернулись на свои места.

– Променад!.. – Крикнул скрипач–распорядитель, и в этот момент, словно в рифму, подали лимонад – приятный напиток, если хочется прохладиться.

Кейт исподтишка наблюдал за начальником службы безопасности – после той размолвки он почему‑то подумал, что МакДуглас ушел, но тот по–прежнему находился тут, в танцевальной зале, делая глазами какие‑то знаки танцующему мистеру Харрису.

– Променад!.. – Вновь крикнул распорядитель, и затем: – Кавалеры, кружите своих дам!..

Землистое лицо миссис Адамс раскраснелось от счастья – бриллиантовое сияние на ее корсаже слепило Кейту глаза.

– Меняйтесь местами!..

Две пары двинулись навстречу друг другу; затем кавалеры и дамы, скрестив руки, двинулись навстречу друг другу.

– Шассе краузе!.. – Вновь крикнул распорядитель, еще более задористо.

Танцующие двигались с легкой грацией, зная наизусть каждое движение.

Кадриль кончилась. Пары, вытирая шелковыми платочками влажные лбы, расселись на гнутых стульях.

Кейт, взяв Барби под руку, подошел к мистеру Адамсу и вежливо попрощался.

– Всего хорошего, – произнес Кейт. – Большое вам спасибо за такой замечательный прием…

Адамс и его жена любезно улыбнулись в ответ, а Мик произнес:

– Не надо думать, что мы такие уж скверные люди… Да, мистер Тиммонс…

Лицо Кейта расплылось в любезной улыбке.

– Что вы, что вы!..

Пожав на прощанье руку своего босса, Кейт и Барби направились на выход.

Ни он, ни она не заметили, как следом за ними направился и МакДуглас…

Спустя минут десять Кейт и Барби выехали на своем «мерседесе» из фешенебельного района, где располагался особняк Адамсов.

Кейт, сидя за рулем, сосредоточенно следил за дорогой, освещаемой мощными противотуманными фарами – как назло, пошел мелкий осенний дождь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю