Текст книги ""Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ)"
Автор книги: Генри Крейн
Соавторы: Александра Полстон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 243 (всего у книги 332 страниц)
ГЛАВА 19
Кейт Тиммонс обещает Сантане помощь и поддержку. Доктор Роулингс обнаружил тайное убежище беглецов. Тиммонс вырывает признание у Сантаны в наезде. Роулингс терпит фиаско.
Сержант Гордон остановил машину рядом со зданием городского суда, в котором располагалась и окружная прокуратура. Сантана вместе с Крузом вышли из автомобиля.
– Куда вы собираетесь вести ее? – спросил Круз. Полисмен неопределенно махнул рукой.
– Мистер Тиммонс распорядился, чтобы вашу жену привели к нему.
Круз решительно зашагал рядом с ними.
– Я тоже пойду к окружному прокурору. Гордон с сомнением покачал головой.
– Извини, Круз, но ты же сам знаешь, что так нельзя. Я должен доставить в кабинет окружного прокурора только задержанную, а не все ее семейство.
Круз остановился.
– Да, пожалуй, ты прав. В таком случае, я отправлюсь в участок. Может быть, там кто‑нибудь есть. Мне надо переговорить с моим помощником.
Гордон проводил Сантану в приемную Тиммонса. Открыв дверь в кабинет окружного прокурора, он жестом пригласил войти туда Сантану. Она вошла, низко опустив голову. Тиммонс сидел, развалившись в своем кресле.
– А вот и ты, – без особого радушия сказал он. – Стюарт, ты можешь быть свободен, я справлюсь сам.
Гордон кивнул и, удалившись, закрыл за собой дверь.
Окружной прокурор поднялся из‑за стола и медленно подошел к Сантане.
– Да, такие дела, – неопределенно протянул он. – Садись, Сантана.
Тиммонс попытался взять ее под руку, но она резко отшатнулась.
– Что с тобой? – недоуменно протянул он. – Не надо так нервничать. Присаживайся, в ногах правды нет.
Она отрицательно покачала головой.
– Не трогай меня. Скоро здесь появится Круз. У нас есть несколько минут.
Тиммонс изобразил на лице глубокое сочувствие.
– Сантана, я прошу тебя, сядь. Так нам будет легче разговаривать.
Немного поколебавшись, она выполнила его просьбу. Усевшись на стул перед рабочим столом окружного прокурора, она достала из сумочки носовой платок и вытерла слегка вспотевшие ладони. Тиммонс тоже взял стул и сел рядом с ней, изображая таким образом неофициальность происходящего.
– Мне бы хотелось узнать кое‑что у тебя перед допросом, – доверительным тоном сказал он.
Она бросила на него гневный взгляд.
– О чем мы можем разговаривать? Мне известно, что ты выдал ордер на мой арест. После этого ты еще хочешь что‑то добиться?
Тиммонс успокаивающе поднял руку.
– Но ведь это мой долг, у меня не было другого выбора. Ты не должна сердиться на меня. Ты сама понимаешь, что подпись окружного прокурора должна стоять на любом ордере. К сожалению, обстоятельства сложились так, что я вынужден был это сделать. Ты не должна за это держать на меня зла.
Она гордо махнула головой.
– А я и не держу на тебя зла. Ты – единственный, кто видел Иден на шоссе. Ты оставил лежать ее там на шоссе беспомощной, ты должен понести ответственность за то, что произошло. Ты должен ответить за это, а не я. Ты.
Тиммонс выдержал паузу, чтобы она поскорее успокоилась.
– Хорошо, Сантана. Об этом известно еще кому‑нибудь? Ты рассказала о том, что произошло в тот вечер мужу или кому‑то другому?
Отвернувшись, она сказала:
– Не рассказывала, но расскажу.
Тиммонс почувствовал громадное облегчение, у него еще есть шансы выпутаться. И он непременно должен воспользоваться этими шансами.
– Сантана, – он подсел к ней поближе, – а теперь я прошу тебя немного помолчать и выслушать меня. Я тебе сейчас все объясню.
Она нервно теребила в руках носовой платок.
– Что ты объяснишь мне? Как избежать судебного преследования? – насмешливым тоном спросила она. – Ну, давай, объясняй, я слушаю.
Он сделал вид, что не обращает внимания на ее тон.
– Я помогу тебе, – тихо произнес он. – Я замну это дело, ты не должна беспокоиться. Все будет хорошо.
Она нервно засмеялась.
– Любопытно будет услышать, как ты собираешься замять это дело. Ведь ты же окружной прокурор, ты обязан выступать обвинителем.
Он поднял руку.
– Погоди, Сантана. Да, я – окружной прокурор, я в состоянии помочь тебе. Но если ты уличишь меня, если ты заявишь, что я был вместе с тобой в машине, то не удастся спастись ни тебе, ни мне. Выбирай.
Она резко вскинула голову и гневно закричала:
– Спасти меня? Да ты понимаешь, что говоришь? Отчего меня надо спасать? Что я такого наделала? Я виновата только в том, что слепо доверяла тебе. Это же ты выходил из машины и осматривал место происшествия. Ты сказал, что на дороге была просто рытвина. Ты сел в машину, и мы спокойно уехали. Я же совершенно не знала о том, что мы сбили Иден.
Тиммонс потерял самообладание. Вскочив со стула, он стал ходить по комнате и размахивать руками.
– Сантана, да я тоже не знал об этом. Я посмотрел, вокруг ничего не было видно. Вспомни, какой был туман. Что там можно было разглядеть? Неужели ты думаешь, что я оставил бы человека в беде после того, как сбил его машиной.
Она недоверчиво посмотрела на него.
– Не знаю, может быть, ты и способен на это, я уже ничего не знаю. Вокруг происходит такое, что я уже сомневаюсь в самой себе.
Он наклонился над ней, стараясь выглядеть как можно более убедительней, и произнес:
– Сантана, ты должна доверять мне, у меня есть план. Я знаю, как тебя можно спасти.
Она тоже вскочила со стула и стала нервно метаться по комнате.
– Я вообще ничего не понимаю, что происходит. Я не понимаю, что ты задумал. Почему ты все свалил на меня? Ты просто используешь меня, как и всех остальных.
Он подскочил к ней, схватил за руку и насильно усадил на стул.
– Сядь и успокойся! – заорал Тиммонс.
Она рухнула на стул, как подкошенная и, громко всхлипывая, стала вытирать слезы носовым платком. Тиммонс немного отдышался.
– Ты слышишь меня? – спросил он. – Ну, так вот, если ты сделаешь так, как я тебе посоветую, то все будет нормально. От этого зависит вся твоя будущая жизнь, и даже будущее Брэндона.
Она утихла.
– Да, – уже более уверенно сказал Тиммонс, – ты не представляешь себе, как опасна ситуация. Сейчас ты находишься на краю пропасти. И если ты не захочешь, чтобы я подал тебе руку, ты рухнешь вниз. Вся твоя жизнь покатится под откос. Ты ничего не сможешь сделать без моей помощи.
Она обхватила голову руками и сокрушенно прошептала:
– О боже, что мне делать?
Тиммонс уселся перед ней на краешек стола.
– Слушай внимательно все, что я говорю, и тогда все будет по–другому. Вместе мы сможем помочь друг другу, по одиночке – погибнем.
Она растерянно посмотрела ему в глаза.
– Кейт, ты будешь на моей стороне?
– Я буду направлять тебя, – несколько уклончиво ответил он.
Она нервно раскачивалась на стуле из стороны в сторону.
– Я не знаю, Кейт, я даже не представляю, что тебе ответить, ведь Круз тоже хочет помочь мне, но я не смогла объяснить ему всего, что произошло с нами в тот вечер. Сейчас он придет сюда. Давай, мы расскажем все о том, что тогда случилось.
Окружной прокурор озадаченно потер переносицу.
– Ладно, Сантана. Только давай сделаем вот что. Мы представим Крузу собственную версию происшедшего, хорошо?
Она непонимающе мотнула головой.
– Как это, собственную? Ты уже что‑то придумал?
Тиммонс кивнул.
– Мы оба хотим помочь тебе, и я, и Круз. Но Круз – простой полицейский инспектор, он бессилен, он, даже если бы и хотел, ничего не смог бы сделать, к тому же, он не сделал того, что было в его силах. Он мог бы по–другому взглянуть на показания свидетелей. Но он не предпринял ничего для того, чтобы защитить тебя. Ты понимаешь, о чем я говорю? А я могу тебе помочь. У меня в руках власть и влияние. Помни, в этой ситуации только я могу выручить тебя.
Она снова вскочила со стула и в панике начала метаться по кабинету.
– Я не знаю, кому из вас доверять, Кейт. Сначала ты говоришь одно, потом совершенно другое. Я просто схожу с ума от этой неопределенности.
Он подошел к ней.
– Я понимаю тебя, Сантана. Я уже давно понимаю тебя. И все остальные поняли, – сказал он. – У тебя есть с собой таблетки, которые ты принимаешь? Ты взяла их с собой?
– Да, да, конечно.
– А где они?
Она махнула рукой.
– Там, в моей сумочке.
– Я думаю, что тебе надо успокоиться, – сказал он, подавая ей сумку. – Выпей таблетку. Это поможет тебе.
Трясущимися руками она полезла за таблетками.
– У тебя есть вода?
Тиммонс внимательно следил за тем, как она открывает пузырек.
– Да, сейчас я подам.
Дрожащими руками Сантана долго не могла открыть пробку.
– Я боюсь, Кейт. Я не хочу потерять Брэндона. Ты не представляешь, как много он для меня значит. Он – огромная часть моей жизни.
Тиммонс наливал в стакан воду из графина.
– Ты не должна его потерять, – уверенно сказал он. – Вот, возьми воду, запей.
Она с некоторым недоумением посмотрела на излишне заботящегося о ее здоровье окружного прокурора, но таблетку проглотила.
– Вот и отлично, – сказал он. – А сейчас постарайся собраться с мыслями. Нам обоим надо выпутаться из этого дела. Садись, мы продолжим наш разговор.
Перл поковырялся ключом в замке и распахнул дверь.
– Итак, Келли, добро пожаловать в мой дом, – произнес он на французский манер. – Антрэ жэ ву при, мадмуазель.
Энтузиазм и веселое настроение Перла однако не успокоили Келли. Она грустно шагнула через порог и, пройдя в комнату, задумчиво остановилась возле окна. Перл захлопнул дверь и радостно подскочил к ней.
– Дорогая, я забыл тебя поздравить! – воскликнул он.
Она удивленно обернулась.
– С чем?
Он восхищенно сказал:
– Твой разговор с родителями произвел на меня неизгладимое впечатление. Я просто восхищен. Ты молодец! Похоже, что ты, действительно, совершенно здорова. Ты абсолютно аргументированно объяснила им свою позицию. Ты продемонстрировала, что умеешь добиваться намеченной цели.
Келли грустно улыбнулась.
– А мне кажется, что я вряд ли убедила их, но себя я смогла убедить, и это уже успех. Ты знаешь, Перл, ты можешь смеяться, но мне тоже кажется, что я действительно выздоровела.
Он нежно провел рукой по ее прямым русым волосам, которые ниспадали на плечи, словно тонкий лен.
– Как же я могу смеяться? – проникновенно сказал Перл. – Наоборот, я и сам уверен в этом.
Она с благодарностью взглянула на него.
– Я хочу помочь тебе выяснить все о Роулингсе и о судьбе твоего брата.
Он печально вздохнул и опустил голову.
– Ну, ладно, не грусти, – сказала Келли. – Пойдем, Оуэн, наверное, уже беспокоится.
Перл вскинул голову.
– Ах да, Оуэн. Конечно же, идем.
Они направились к двери, которая вела в маленькую комнату в глубине квартиры.
– Оуэн! – еще не успев открыть дверь, воскликнул Перл. – Мы идем!
Они шагнули через порог и испуганно замерли. В комнате стояли доктор Роулингс, а также Оуэн и Кортни в цепких руках санитаров.
– Так–так–так, – радостно приветствовал их доктор Роулингс, – наконец‑то наши беглецы появились. Вы заставляете себя ждать, это очень нехорошо. Я и так сердит на вас. Ну, что ж, любопытно будет послушать ваше объяснение.
Окружной прокурор озабоченно прохаживался по кабинету.
– Сантана, не надо нервничать, успокойся, – говорил он. – Все самое худшее, что могло случиться, уже позади. Теперь нам нужно сосредоточиться и найти конкретную возможность решить все без особых проблем.
Слезы на ее глазах уже высохли. Сантана сидела на стуле, внимательно слушая Тиммонса. Он остановился рядом с ней.
– Во–первых, тебя никто не отправит в тюрьму. Во–вторых, ты должна твердо запомнить, я – единственный, кто в состоянии помочь тебе. И еще. Запомни, твердо запомни это, и ни при каких обстоятельствах не упоминай об этом. Меня не было в машине, я не видел Иден и, слава богу, она не видела меня. Поняла?
Она кивнула.
– Хорошо. Я буду поступать так, как ты говоришь. Но почему ты думаешь, что никто не знает о том, что ты был рядом со мной в машине?
Тиммонс усмехнулся.
– Да если бы Иден видела меня, она бы сразу же сообщила об этом прямо там, в больнице. Никто ведь не мешал ей это сделать. А раз она ничего не сказала, значит, просто не знает. Мне, конечно, придется повозиться, чтобы успокоить полицию и нейтрализовать Круза. Но я сумею замять это дело.
Она с сомнением посмотрела на него.
– Ты собираешься сделать это в одиночку? Тебе будет очень тяжело, ведь я же беспомощна. Я абсолютно ничем не могу помочь тебе. Даже Круз не верит мне.
Тиммонс успокаивающе поднял руку.
– Нет, ты отнюдь не беспомощна.
Он подошел к столу, взял какую‑то бумагу и протянул ее Сантане.
– Вот, посмотри.
Она непонимающе мотнула головой.
– Что это?
Тиммонс положил бумагу ей на колени.
– Посмотри.
Она быстро пробежалась по строкам напечатанного на пишущей машинке документа и растерянно пробормотала:
– Ведь это же признание в совершении наезда.
Сантана швырнула бумагу в руки Тиммонса с такой поспешностью, как будто боялась замараться.
– Ты что, хочешь, чтобы я это подписала?
Он уверенно кивнул.
– Да. Запомни все детали и поставь внизу свою подпись.
Она нервно взмахнула руками.
– Да ты что, Кейт, спятил? Зачем мне это подписывать? Ведь здесь сказано, что я признаю свою вину?
Тиммонс спокойно поднял упавшую на пол бумагу. Смахнув с краешка документа пыль, он укоризненно покачал головой.
– Сантана, ты не понимаешь, какую важность эта бумага имеет для тебя. Это признание должно спасти тебя от тюрьмы, неужели тебе хочется попасть за решетку?
Она истерично выкрикнула:
– Я ни за что, никогда в жизни не подпишу это признание. Как я могу это сделать, если я не виновна в наезде на Иден?
Она истерично рассмеялась.
– Кейт, неужели ты думаешь, что я полная дура? Да, может быть, я нервная, неуравновешенная женщина, но я же не идиотка, чтобы подписывать собственный приговор?
Тиммонс помрачнел.
– Похоже, ты не поняла ни одного слова из того, что я тебе только что сказал. Только признание спасет тебя от тюрьмы.
Сантана решительно отмахнулась.
– Ни в коем случае, только не это. Если я подпишу это признание, то меня обязательно посадят в тюрьму. Я в этом ни капли не сомневаюсь.
Тиммонс покачал головой.
– Напротив. Ты не единого дня не проведешь в камере. И вообще, мне кажется, что ты собираешься погубить нас обоих. Но я рискую только своей карьерой, а ты потеряешь свободу и собственного сына.
Она испуганно посмотрела на него.
– Но я не хочу потерять Брэндона. Это было бы самое ужасное, что могло бы случиться в моей жизни.
Тиммонс мстительно улыбнулся.
– Так вот, если ты не подпишешь это признание, то ты потеряешь сына вместе со свободой. Неужели ты думаешь, что кто‑то поверит в то, что твой автомобиль случайно выскочил на обочину? Суд даже обойдется без совещания. Судья в две секунды вынесет обвинительный приговор, тебе нужен друг, работающий в этой системе. Если ты утонишь меня, то у тебя не останется никого. На Круза ведь ты не можешь надеяться. Он до сих пор не поверил ни одному твоему слову, и нет никакой уверенности в том, что он поверит в то, что ты скажешь на суде. Тем более что там будет совершенно иной разговор. Суд присяжных заседателей – это двенадцать полных идиотов, которыми, словно куклами, распоряжается судья. Ты вряд ли сможешь убедить хоть одного из них в своей невиновности, если судья будет прямо противоположного мнения. Тебя ожидает весьма веселая перспектива отправиться в женскую тюрьму. А ты знаешь, что такое женская тюрьма? Это отнюдь не дом отдыха. Там ты познакомишься и с насилием, и с полным произволом, и со всей прочей грязью. Там ты быстро забудешь о своих пристрастиях и любви к творчеству. Там ты вообще обо всем забудешь. Ты будешь мечтать только об одном – чтобы выжить.
Окружному прокурору удалось сделать свое дело – он запугал Сантану до такой степени, что она снова разрыдалась. Тиммонс ожидал, пока она успокоится, расхаживая по кабинету.
– Ну, что? – наконец сказал он. – Тебе улыбается такая перспектива? Теперь ты понимаешь, что означает не послушаться меня и остаться в одиночестве.
Глазами, полными слез, она безнадежно посмотрела на окружного прокурора.
– Ты уверен, что признание спасет меня от тюрьмы? – дрожащим голосом спросила она.
Она исступленно замотал головой.
– Да, да, кому же это знать, как не мне, окружному прокурору? Сколько раз тебе можно повторять одно и то же?
– Но я не понимаю, как этот документ может помочь мне?
Он в изнеможении простонал.
– О боже, ты еще сомневаешься. Вся проблема в том, что тебе совершенно неизвестна механика судопроизводства. Понимаешь, имея это признание на руках, я смогу торговаться. Я пойду к судье, и он даст разрешение отпустить тебя на свободу под залог. Как окружной прокурор, я смогу это устроить. Судья сделает все, что я ему скажу. Ведь я же главный государственный обвинитель. Он прислушивается к моему мнению.
Она обхватила голову руками и обреченно сказала:
– Боже мой, как тяжело все это. Я не понимаю, что происходит. Я не уверена в том, что твой план сможет сработать. Я знаю, что я рискую потерять Брэндона. Если меня посадят в тюрьму, он узнает, что его мать – преступница.
Он так сморщился, как будто надкусил горький каштан.
– Сантана, да ты не окажешься в тюрьме. Я позабочусь об этом. Разве я смогу подвести тебя после того, что между нами было? Неужели ты думаешь, что это возможно? Подпиши эту бумагу, и все будет в порядке.
Она поднялась и сделала несколько неуверенных шагов по комнате. Окружной прокурор понял, что на нее уже начала действовать таблетка. Глаза Сантаны сверкали каким‑то безумным огнем, рукой она нервно теребила волосы.
– Я так одинока, – низко опустив голову, чуть слышно выговорила она. – Мне не на кого положиться.
Тиммонс подошел к ней и, осторожно взяв за руку, доверительно заглянул ей в глаза.
– Сантана, поверь мне, это не так.
На этот раз она не вырывалась и не протестовала. Воспользовавшись этим моментом, Тиммонс обнял ее и прошептал на ухо:
– Я с тобой. Мои чувства по отношению к тебе остались прежними.
Она прижалась к нему, как замерзший котенок.
– Ты все еще любишь меня?
Он жарко дышал ей в ухо.
– Да, конечно. Я люблю тебя и буду любить.
Она положила голову ему на плечо, и с горечью сказала:
– А Круз не любит меня. Он даже никогда не говорит об этом. Как будто ему неприятно сделать такое признание.
Тиммонс поцеловал ее в щеку.
– Я с тобой, – тихо сказал он. Она шмыгнула иском.
– Ты сказал, что любишь меня.
Он рассмеялся.
– Да, конечно, ведь мы по–прежнему нужны друг другу.
Он все‑таки хорошо сыграл свою роль, потому что, внимательно посмотрев ему в глаза, Сантана кивнула.
– Да, я верю тебе.
Тиммонс рассмеялся еще громче, на этот раз совершенно искренне.
– Ну, вот и отлично! – воскликнул он. – Значит, мы понимаем друг друга. Будь хорошей девочкой, подпиши этот документ.
Она смотрела на него, как завороженная. Не понимая, что делает, Сантана взяла протянутую ей бумагу в руку, положила перед собой на краешек стола и поставила свою подпись под текстом заявления.
Перл решительно шагнул вперед.
– Негодяи, отпустите Оуэна и Кортни!
Роулингс повернулся к санитарам и едва заметным движением головы распорядился, чтобы их отпустили. Один из санитаров быстро направился к двери и захлопнул ее за спинами Келли и Перла. Роулингс по–хозяйски прошелся по комнате.
– Ну, что ж, проходите. Чувствуйте себя, как дома, – сострил он. – Келли, я уже, честно говоря, начал скучать по тебе, мы так давно не виделись.
Перл с ненавистью посмотрел на него.
– А что вы здесь делаете? – сквозь зубы спросил он. – Как вы нашли мое убежище?
Роулингс удовлетворенно потер руки.
– За свою жизнь я сталкивался и не с такими загадками, – с улыбкой ответил он. – Это было не так уж и сложно сделать.
Перл посмотрел в сторону, где стояла Кортни.
– С тобой все в порядке?
Она растирала запястье, на котором остались следы грубых пальцев санитара.
– Да, не беспокойся, Перл. Когда я сюда пришла, они уже были здесь. Извини, Перл, но я ничего не смогла сделать. Меня заперли здесь вместе с Оуэном.
Перл обеспокоенно посмотрел на Роулингса.
– Что вы сделали с моим другом Оуэном?
Тот безразлично пожал плечами.
– Ничего. Как видишь, он жив и здоров. Только немного напуган.
Мур съежился так, как будто какая‑то огромная тяжесть навалилась на него сверху и не давала разогнуться. Роулингс, немигающим, как у удава, взглядом смотрел на Перла. Тот, не скрывая своей ненависти, сказал:
– Что вы на меня так смотрите? Пытаетесь загипнотизировать? Не бойтесь, я не упаду. Я никогда не окажусь в вашей власти.
Роулингс издал, короткий смешок.
– А знаешь, Перл, я как‑то раньше и не обращал внимания на то, что вы вероятно похожи с братом. Странно, почему это не бросилось мне в глаза в то время, когда ты был еще в моей клинике? Действительно, тот же овал лица, те же волосы. Только глаза, глаза у вас разные.
Перл предостерегающе вскинул руку.
– Я еще выясню, что вы сделали с моим братом. И вы, милейший доктор, за все заплатите мне. Ох, как дорого заплатите.
Перл попытался сделать шаг навстречу Роулингсу с явно выраженным намерением вцепиться ему в глотку, однако стоявший сзади него санитар резко схватил его за плечо и рванул назад. Перл пошатнулся, но устоял на ногах. Роулингс отреагировал на этот порыв Перла с демонстративным равнодушием.
– Все в порядке, – сказал он санитару. – Я не думаю, что этот молодой человек станет совершать сейчас глупости.
– Мой брат не был самоубийцей, – угрожающим тоном произнес Перл. – Я еще отомщу вам за его смерть. Вы будете долго жалеть о том дне, когда впервые решили причинить кому‑то зло. Я накажу вас от имени всех тех, кто стал вашими жертвами.
Санитар по–прежнему держал Перла за плечо. Роулингс развел руками.
– Ну, что ж, я слышал немало подобных речей, и они меня отнюдь не пугают. К тому же, это вполне объяснимо, вы сейчас очень расстроены, молодой человек. Вам ведь должно быть хорошо известно, что со мной лучше не портить отношения. Если вы будете проявлять склонность к сотрудничеству, то мы быстро сможем восстановить результаты лечения, достигнутые кропотливым трудом.
Кортни не выдержала и закричала:
– Что вы хотите от него?
Роулингс вкрадчиво засмеялся.
– Мне нужно многое.
Он подошел к полке и снял оттуда книгу в потертом кожаном переплете.
– Я надеюсь, вы не расстроитесь, но пока мы вас ждали, у нас было время кое‑что выяснить о вашей личности, мистер Брэдфорд.
Перл почувствовал, что еще одна минута, и он вцепится в глотку этому негодяю. И вряд ли присутствие санитара за его спиной помешает этому.
– Да, кстати, – приторно улыбаясь, продолжил Роулингс. – Я не нашел у вас писем Брайана, куда вы их подевали? Хотя… К чему они мне теперь.
Перл угрожающе взмахнул рукой.
– Я бы посоветовал вам, дражайший доктор, реже упоминать это имя. Как бы вы ни старались, но вам, мой дорогой друг, так или иначе, придется ответить за его смерть. Я приложу к этому все силы.
Роулингс как‑то по бабьи захихикал.
– Ответить и понести наказание придется тебе и твоим сумасшедшим друзьям, – тонким голосом пропел он. – Надеюсь, вы уже догадались, что сейчас мы вернемся в больницу?
Келли решительно вскинула голову.
– Никогда. Мы туда не вернемся.
Роулингс благостно зажмурился.
– Боюсь, что вы находитесь во власти величайшего заблуждения. Ну, что ж, придется вернуть вас в реальный мир. Санитар, давайте‑ка начнем с этой симпатичной блондинки.
Здоровяк, стоявший за спиной Перла, снял руку с его плеча и потянулся к Келли. Перл заорал:
– Не трогай ее!
Воспользовавшись секундным замешательством санитара, Перл двинул локтем ему в живот. Тот громко охнул и согнулся. Следующим ударом Перл послал его в нокаут. Второй санитар, который стоял рядом с Муром, успел схватить его за руки и удержать, но Кортни, оставшись без присмотра, бросилась к двери.
– Перл, бежим! – закричала она.
Роулингс растерянно наблюдал за тем, как беглецы беспрепятственно покидают дом. Сейчас в его руках остался только Оуэн Мур.
Когда Круз вошел в приемную окружного прокурора, на столе, болтая ногой, сидела Джулия Уэйнрайт. Она держала перед собой папку с документами, бегло просматривая их.
– Джулия! – воскликнул Круз. – Сантана уже здесь.
Джулия кивнула.
– Да, я знаю, она сейчас у Кейта. Но он почему‑то не пустил меня туда. Не знаю, о чем они там разговаривают, но это вызывает у меня, честно говоря, большие подозрения.
Круз тяжело вздохнул и с подозрительностью посмотрел на дверь кабинета окружного прокурора.
– Послушай, Круз, – обратилась к нему Джулия, – может быть, ты уже знаешь, меня назначили адвокатом Сантаны. – Я буду защищать ее на завтрашнем судебном процессе.
Круз обернулся.
– Нет, я еще не знал этого. Но, в общем, я рад.
– Я хотела переговорить с ней и узнать, согласится ли она, чтобы я защищала ее? Но, к сожалению, окружной прокурор опередил меня. Он даже не сообщил мне, когда ее привезли сюда.
Кастильо сокрушенно покачал головой.
– Ты еще не говорила с ней?
Джулия поднялась.
– Пока еще не успела. Хотя, насколько я знаю, она здесь уже довольно долго.
Круз возмущенно рубанул рукой воздух.
– Что за чертовщина здесь происходит?
В это время дверь кабинета открылась, и оттуда в приемную вышел сам Кейт Тиммонс. По лицу его блуждала радостная улыбка, глаза сверкали каким‑то странным блеском. Тиммонс походкой в вразвалочку подошел к Крузу и, держа в руке какую‑то бумагу, радостно помахал ею перед носом Кастильо.
– А вот и ты, Круз. Наконец‑то. Где ж ты так долго пропадал? – не скрывая ехидства, произнес окружной прокурор.
Круз не скрывал своего раздражения.
– Где Сантана? Мне нужно поговорить с ней, – требовательно произнес он.
Тиммонс многозначительно посмотрел на бумагу, которую держал в руке.
– Не торопись, Круз, всему свое время. Сантана сейчас дает показания.
Джулия удивленно воззрилась на Тиммонса.
– Что? Что она делает?
Окружной прокурор уверенно кивнул.
– В этом нет ничего противозаконного, Джулия. Сантана решила рассказать мне обо всем прямо сейчас, не дожидаясь допроса.
Джулия возмутилась.
– Все показания должны сниматься в присутствии адвоката и никак иначе.
Круз напряженно подался вперед.
– Моя жена еще здесь, в твоем кабинете?
Тиммонс торжествующе улыбнулся.
– Да. Но вряд ли ей сейчас нужен муж. А вот хороший адвокат ей понадобится. Джулия, ты ведь хороший адвокат?
Кастильо подозрительно посмотрел на Тиммонса.
– Я не понимаю, к чему такая спешка, Кейт? Зачем так торопиться, что нарушаются все нормы процессуального законодательства?
Тиммонс скептически посмотрел на Кастильо.
– Ишь ты, как заговорил. Давно ли ты стал думать о нормах права? Но вообще, если тебя интересует, на то есть причины. Во–первых, я хочу, чтобы Сантана не испытала сильный стресс и поскорее избавилась от моральной тяжести по поводу этого дела.
Джулия удивилась.
– А что, разве есть возможность сделать этот процесс быстрым? Ты думаешь, что не понадобится больше одного судебного заседания?
Вот тут‑то окружной прокурор и выложил свой главный козырь. Он снова продемонстрировал Крузу и Джулии документ, который держал в руке. И, как бы между прочим, заметил:
– Она во всем призналась.
Джулия побледнела.
– Что она сделала?
Тиммонс протянул ей бумагу.
– Вот, она подписала признание. Можешь убедиться в этом сама. Только попрошу вас быть очень аккуратными с этим документом. Он будет подшит в дело на самом видном месте.
Круз экспансивно замахал руками.
– Я не понимаю, что здесь происходит, Кейт. Зачем ты мутишь воду, и какую рыбу ты пытаешься поймать в этой мутной водице.
Окружной прокурор спокойно покачал головой.
– Нет–нет, нет, я не собираюсь никого ловить. Все абсолютно законно и суд это подтвердит.
Джулия передала Крузу документ и сказала упавшим голосом:
– На почитай, она действительно признала свою вину. Я ничего не понимаю, здесь есть какая‑то загадка.
Круз ошеломленно вчитывался в строки документа.
– Да, действительно, она целиком и полностью признала свою вину. Но что или кто заставил ее сделать это.
Круза терзали догадки и сомнения, но ни что‑то подтвердить, ни что‑то опровергнуть он сейчас не мог. Он вообще чувствовал себя абсолютно бессильным. Это был какой‑то злой рок. Судьба накатывалась словно гигантский каток, давя и круша все на своем пути.
– За ними, в погоню, – завизжал Роулингс.
Санитар, державший Оуэна, швырнул его в сторону и бросился к двери. Но не прошло и минуты, как он вернулся обратно.
– Не удалось их догнать, – он развел руками. – И Капник и обе дамы исчезли. Наверное, они нырнули куда‑нибудь в подворотню. Но я не знаю, где их искать.
Роулингс злобно пнул ногой ножку дивана.
– Прекрасно, великолепно, только этого нам и не хватало.
Он обернулся к испуганно жавшемуся в угол Муру и ткнул в него пальцем.
– Оуэн, из‑за тебя мы потерпели фиаско. Ты за это ответишь.
– Из‑за меня? Почему? – захныкал Мур. – Я делал все, о чем вы меня просили, доктор Роулингс.
Роулингс сурово взглянул на пациента.
– Я бы на твоем месте не стал оправдываться, Оуэн, – угрожающе произнес он. – Ты знаешь об их дальнейших планах? Расскажи мне обо всем. Отвечай и быстро.
Мур едва не заплакал.
– Нет, я уже один раз предал своих друзей, с меня достаточно, – заныл он.
– Оуэн, – повысив голос, прикрикнул на него Роулингс, – вовсе нет, ты должен сообщить мне все.
Мур умоляюще воскликнул:
– Доктор, вы отпустите меня домой, как обещали?
С садистским наслаждением Роулингс отрицательно покачал головой.
– Свобода, Оуэн, дорого стоит. Как правило, так просто ее не купишь, но если ты готов сотрудничать с нами, я подумаю о том, чтобы проявить по отношению к тебе снисхождение.
Немного поколебавшись, Мур сказал:
– Хорошо, я расскажу вам обо всем. Они собирались взять на пристани катер и отправиться в Мексику. Они должны разыскать какого‑то Макинтоша.
Роулингс рассмеялся. То есть это даже был не смех, а какой‑то дикий несдержанный хохот. Его словно выворачивало изнутри. Он хохотал, хлопал себя по ляжкам, сгибался и разгибался.
– Почему вы смеетесь? – обиженно спросил Мур. – Я говорю чистую правду. Я больше ничего не знаю, но то, что знаю, я уже сказал. Вы должны верить мне.
Немного успокоившись, Роулингс воскликнул:
– Разумеется, Оуэн, ты говоришь правду. Отлично. Я ни капли не сомневаюсь в твоих словах.
Санитары с недоумением взирали на радостно хохотавшего доктора Роулингса.
Наконец, он повелительно махнул рукой.
– Ладно, Оуэн, спасибо тебе за помощь. А теперь убирайся!..
Мур, не веря своим ушам, изумленно вытаращил глаза.
– Вы меня отпускаете, доктор? Я могу отправляться домой? Мне можно идти прямо сейчас?
Улыбка на лице Роулингса сменилась холодным прищуром маленьких глаз.
– Нет, – сухо сказал он. – Я отпускаю тебя в погоню за твоими друзьями. Задержи их. Ты знаешь, где спрятан катер?
Мур едва не разрыдался от собственного бессилия.
– Да, знаю. Знаю… – униженно произнес он. – Катер находится на причале Кэпвеллов. Они собирались отправиться в Мексику оттуда.








