Текст книги ""Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ)"
Автор книги: Генри Крейн
Соавторы: Александра Полстон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 236 (всего у книги 332 страниц)
– А у тебя, что раньше никогда не бывало бессонницы без всякой видимой причины?
Круз отрицательно покачал головой.
– Нет. Причина должна быть.
Сантана умолкла, не найдя, что ответить. Круз тяжело вздохнул.
– Ладно, Сантана. Ты сама сможешь доехать до дома?
– Я… Я сегодня не на машине… – пробормотала Сантана. – Я брала такси.
Круз осторожно положил руку ей на плечо.
– Может быть, мне стоит попросить кого‑нибудь, чтобы тебя подбросили домой?
Она так резко отшатнулась, словно на плечо ей лег тяжелый свинцовый груз.
– Нет, нет. Не надо, – торопливо проговорила Сантана. – Я лучше отправлюсь куда‑нибудь в центр. Просто пообедаю где‑нибудь, а потом возьму такси.
Наступившую в разговоре неловкую паузу прервал телефонный звонок.
Круз подошел к столу и снял трубку.
– Инспектор Кастильо слушает. Что? А почему он в вашем участке? Нет, не надо. Я сейчас сам приеду. Пусть подождет меня. Да.
Он положил трубку и снял пиджак со спинки стула.
– Мне нужно ехать. Мой свидетель по ошибке попал в другой участок, и я хочу сам забрать его оттуда. Если хочешь, можешь отправиться вместе со мной. Думаю, что тебе это будет интересно.
Он многозначительно посмотрел на жену.
Сантана опустила глаза.
– Нет. Если ты не станешь возражать, я бы лучше осталась здесь. Мне нужно сделать пару звонков. Я могу воспользоваться твоим служебным телефоном?
Круз с какой‑то странной подозрительностью взглянул на нее, и Сантана торопливо добавила:
– Я хочу позвонить маме и узнать, во сколько нужно забирать Брэндона.
Круз утвердительно кивнул.
– Да. Разумеется. Только не забудь о том, что здесь стоит местная телефонная станция и, чтобы дозвониться в город, сначала нужно набрать «9», – он немного помолчал и добавил. – Ну, что увидимся вечером?
Сантана вымученно улыбнулась.
– Приходи пораньше. Удачи тебе со свидетелем.
Круз все еще не сводил с нее взгляда.
– Хорошо, спасибо. А ты постарайся отдохнуть…
Сантана тяжело вздохнула.
– Ладно, я постараюсь. Мне действительно в последнее время как‑то нехорошо. Наверное, я слишком устала от всех этих неприятностей. Но ты можешь не беспокоиться. К тому времени, как мы встретимся дома, у меня уже все будет в порядке.
Круз опустил глаза и как‑то боком вышел из кабинета.
Едва дождавшись, как за ним захлопнется дверь, Сантана бросилась к телефону и набрала номер окружной прокуратуры.
– Алло. Я хотела бы услышать Кейта Тиммонса. Он у себя?
– Да, – ответила секретарша. – Сейчас соединяю. Спустя несколько мгновений в трубке раздался веселый голос Тиммонса.
– Я слушаю. Кто это?
– Это я, Сантана, – торопливо сказала она.
– Ты дома? – спросил он.
– Нет. Я сейчас в участке, в кабинете Круза. Ты не мог бы прийти? Кейт, ты мне очень нужен. Это очень срочно.
– Ладно, скоро буду, – неохотно ответил окружной прокурор.
Положив трубку, Сантана стала торопливо рыться в сумочке в поисках таблеток.
До появления окружного прокурора она успела проглотить несколько пилюль и, нервно заламывая пальцы, стала мерить шагами кабинет.
Наконец, спустя несколько минут в коридоре за дверью раздались шаги, и вскоре в кабинет вошел Кейт Тиммонс.
– Ну, что у тебя случилось? – нетерпеливо спросил он. – Круз прочитал результаты технической экспертизы?
Сантана в отчаянии всплеснула руками.
– Да, нет же, нет! Кейт, дела обстоят значительно хуже!
Тиммонс возбужденно мотнул головой.
– Не понимаю, а что может быть хуже?
Сантана, едва не рыдая, воскликнула:
– У них есть свидетель происшествия! Он говорит, он все видел! Возможно, он сможет опознать нас!
Тиммонс ошалело застыл на месте.
– Что? Ты ничего не выдумываешь?
– Да, нет же, нет! – завизжала она. – Круз только что поехал за ним! Этот парень просто по ошибке попал на другой участок. Сейчас все выяснится, и я не знаю, что с нами будет!..
Трясущимися от ужаса руками Сантана стала копаться в сумочке.
– Черт побери! Ну, где же?.. Где же?..
– Да что ты ищешь? – нервно воскликнул Тиммонс.
– Где мои таблетки? – кричала она. Она была на грани истерики.
– Кейт, быстрее, принеси мне воды. Где вода?
Тиммонс тоже всполошился.
– Вода, где вода? Вот вода.
Он бросился к стоявшему на небольшом столике в углу комнаты графину и быстро налил стакан воды, и подал его Сантане. Руки у нее просто ходили ходуном. Взяв стакан, она расплескала половину воды, а пузырек с таблетками уронила на пол. От удара крышка раскрылась, и пилюли рассыпались по полу. Тиммонс бросился собирать их и, воспользовавшись тем, что Сантана на мгновение отвлеклась, сунул одну таблетку себе в карман. Собрав пилюли, он протянул их Сантане.
– Вот, возьми.
У нее из глаз лились слезы, которые она размазывала по щекам.
– Ты все собрал?
– Да, да, все, – махнул он рукой. – Не беспокойся, ничего не пропало.
Сантана швырнула себе в рот несколько таблеток и торопливо проглотила их, запив водой.
– Я не знаю, что мне делать, Кейт, – рыдала она. По–моему, сейчас произойдет что‑то ужасное. Круз всем узнает…
Тиммонс, которого истерика Сантаны довела до бешенства, заорал:
– Да прекрати же ты! Тебе надо успокоиться, ты сейчас же не возьмешь себя в руки, то мгновенно выдашь себя. Посмотри на свое поведение. Ты же сейчас готова прямо из окна выброситься. У тебя такой виноватый вид, как будто ты раздавила на машине половину жителей Южной Калифорнии.
Она в панике завизжала:
– Мы оба виновны! И с минуты на минуту об этом узнает Круз. Что нам делать?
Тиммонс постарался взять себя в руки.
– Сантана, прекрати истерику, – голос его все еще дрожал от возбуждения, однако он выглядел гораздо спокойнее, чем Сантана. – Нам не надо паниковать. Конечно, события складываются не в нашу пользу, однако мы можем с этим справиться. Нам нужно действовать последовательно, шаг за шагом, предпринимая те шаги, которые будут необходимы в каждый конкретный момент. Случилась какая‑то неприятность, мы должны разобраться с ней. Потом уже приступать к поискам дальнейшего выхода.
Она в отчаянии замотала головой.
– Кейт, по–моему, ты не отдаешь себе отчета в серьезности происходящего. Посмотри, проблемы громоздятся одна на другую. Я не вижу выхода. Как мы сможем из всего этого выпутаться.
Он подошел к ней и, с силой схватив за плечи, резко тряхнул.
– Прекрати, слышишь, прекрати. Ты перевозбудились. Разве ты не видишь, что все можно сделать спокойно? Не теряй контроля над собой, ведь одну проблему мы уже решили. А ведь тебе казалось, что это означает катастрофу. Ты сказала мне про разбитую фару, я позаботился о том, чтобы эта улика была устранена. Что еще?
Она рыдала, как маленький напуганный ребенок.
– Но теперь появился этот свидетель. Сейчас муж говорит с ним, и тогда нам конец. Здесь уже ничего нельзя сделать.
Тиммонс успокаивающе поднял руку.
– Появился свидетель? Ничего страшного. Я справлюсь и с этим. Главное, делать все вовремя.
– Я не понимаю, как ты сможешь справиться? – всхлипывая, сказала она. – От тебя здесь уже ничего не зависит. Все идет помимо нашей воли.
Он пристально, словно пытаясь загипнотизировать Сантану, посмотрел ей в глаза.
– Это не твое дело. Я найду способ, как справиться этими обстоятельствами. Ты должна всецело довериться мне и ничего не предпринимать самостоятельно.
Словно поддавшись его психическому внушению, Сантана умолкла. Вытирая щеки от протекающих по ним словно ручейки слез, она едва слышно произнесла:
– Кейт, я смотрю на тебя и боюсь.
Он нервно усмехнулся.
– Чего ты боишься, глупышка?
Она потрясенно покачала головой.
– Я не могу понять, почему ты так хладнокровен? Мы оказались в таком круговороте событий, из которого нормальный человек никогда бы не смог выбраться.
Тиммонс улыбнулся еще шире.
– Милашка, ты просто не знаешь, в какие переплеты я уже попадал. По сравнению с тем, что было со мной лет пять назад, то, в чем мы оказались замешаны, просто детская игра. Но подумай сама, ведь сейчас за нами никто не гонится с пистолетом наперевес, никто не угрожает, не шантажирует. Есть просто неудачные стечения обстоятельств. А то, что ты называешь хладнокровием, для меня означает только одно – выживание. Поверь мне, я прошел хорошую школу и научился находить выход даже из таких положений, которые, казалось бы, ведут только в глухую стену. Пойми, тупиковых ситуаций не бывает. Всегда есть какая‑то возможность спастись.
Она низко опустила голову.
– Но ведь мы виноваты, Кейт. Я чувствую себя настоящей преступницей, которая пытается избежать справедливого наказания.
Лицо окружного прокурора помрачнело.
– Сантана, меня удивляет твоя постоянная склонность к самоубийству. Ведь своим поведением ты сама провоцируешь то, чтобы тебя подозревали. Ты устраиваешь истерики, психуешь, срываешься. Ты что, хочешь, чтобы нас растерзали, как загнанных в ловушку диких животных?
Она подняла на него глаза, и Тиммонс прочит в них такой невыразимый ужас, что даже ему стало не по себе.
– Ну, что, что ты так на меня смотришь? – раздраженно выкрикнул он. – Что ты на мне увидела? Я тебя чем‑то удивил?
Она едва заметно покачала головой.
– Нет, Кейт, просто я никогда раньше не видела тебя таким и не подозревала, что ты можешь быть таким. Ведь это же ужасно.
Он взбешенно заорал:
– Да замолчи ты! У нас ведь нет никакого выхода, пойми. Все складывается против нас. И мы должны вести себя соответственно обстоятельствам. Если мы допустим ошибку, нас разоблачат. И тогда мы все потеряем. Либо мы спасем свои шеи. У тебя что, есть острое желание пойти на эшафот? Ну, давай, откажись от всего и, гордо вскинув голову, иди на плаху. Я же этого не хочу. У меня совершенно другие планы. Я всегда мечтал о прекрасном будущем, о том, чтобы можно было жить свободно и богато, поступать так, как захочется. И не обращать внимание на то, что скажут другие. Но тюрь никогда не входила в мои планы. С меня хватит. Раз ты не хочешь счастья, нормального семейного очага детей?
Он воздевал руки к небесам, словно герой шекспировской трагедии.
– Я мечтаю о необыкновенном будущем. Мне хотелось этого всегда, еще с тех времен, когда я учился в школе. Однажды я уже был на шаг от этого прекрасного будущего, оно уже было в моем настоящем, но я совершил несколько ошибок, и все рухнуло. Годы потребовались мне для того, чтобы восстановить разрушенное. И вот теперь, когда только–только начало все налаживаться, такая история. Пойми, Сантана, мы же не специально все это сделали. Мы даже не знали, что сбили Иден.
Театральный пафос его речи передался и Сантане. Она схватилась за голову, и простонала:
– Боже, как бы мне хотелось, чтобы всего этого не было, чтобы этот кошмар поскорее закончился. Почему нами это произошло? Я уже не могу терпеть, я не могу сопротивляться. Мне так плохо.
Слезы снова брызнули из ее глаз. Тиммонс поспешно завопил:
– Да прекрати ты! Не надо реветь. Успокойся. И просто иди домой.
Она перепуганно умолкла и, хлопая глазами, молча посмотрела на окружного прокурора.
– Иди домой, – внятно повторил он. – И спокойно жди мужа.
Дар речи, наконец, вернулся к ней.
– Как же я посмотрю на Круза? – едва слышно выдавила она из себя. – Ты представляешь, в каком я сейчас состоянии?
Тиммонс скривился, как от внезапно возникшей зубной боли.
– Что, я должен еще и это объяснять тебе? Веди как обычно, как всегда. Не делай резких телодвижений. Будь с ним поласковей, улыбайся, обними его. Поцелуй. Шути, сходи с ним на бейсбол, будь нежной и любящей. Не знаю, делай, что хочешь, но только будь нежной и любящей. Делай все для того, чтобы он думал, что у тебя все в порядке. Возьми себя в руки и поступай как можно естественнее. У тебя же может получиться. Когда хочешь, ты можешь относиться к нему совершенно нормально.
Она всхлипнула.
– Я могу, но только не сейчас. Мне просто страшно. Меня всю трясет от одной только мысли о том, что он может о чем‑то догадаться. Если такое произойдет, я не знаю, что я с собой сделаю.
Он подошел к ней совсем близко и, пристально глядя в глаза, обхватил ладонями ее лицо.
– Успокойся, наберись терпения. Надо постараться. Иначе мы проиграем.
Она, в порыве какой‑то безумной истеричной страсти, подалась вперед и горячо прошептала:
– Кейт, ты мне сейчас очень нужен. Я так нуждаюсь в защите кого‑нибудь сильного, настоящего мужчины, который бы мог все решить за меня, защитить меня, закрыть от всех этих неприятностей. Я хочу быть с то! бой, я хочу тебя. Ты понимаешь, о чем я говорю?
Тиммонс в душе выругался – только этого не хватало. Сантана вся такая. Сначала она вгоняет себя в истерику, терзает и мучает и себя, и его, а потом бросаете ему на шею, изнывая от любовного желания.
Чтобы поскорее отвязаться от нее и прекратить эту истерику, он обнял ее так сильно, как только смог.
– Конечно, конечно, – доверительным тоном заговорил он, – только успокойся. Ты можешь рассчитывать на меня, я всей душой с тобой, я тебя никогда не оставлю. Ты для меня единственная женщина на свете. Клянусь тебе, что все будет хорошо. Только успокойся. Не надо плакать, не надо рыдать, возьми себя в руки и, вот увидишь, у нас все получится. Ты должна знать, что я всегда с тобой. Я желаю тебе только счастья. Все, что бы я ни делал, я делаю только ради нас с тобой. Мы должны победить. Мы должны выжить. Все будет хорошо.
Она еще несколько мгновений стояла, тесно прижавшись к нему и положив голову на его плечо.
– Ты такой хороший, Кейт. Ты всегда даешь мне надежду. Я верю тебе. Ты должен спасти меня.
Он погладил ее по волосам.
– Ну, что? Ты уже пришла в себя? Тебе уже лучше! Она, наконец, оторвалась от него и отступила на шар,
– Да, да, – поправляя волосы, сказала Сантана. – Да, я чувствую себя значительно лучше. Это ты помог мне.
Голос ее по–прежнему дрожал, временами она заикалась, но выглядела уже не такой напуганной.
– Ну, вот и хорошо, – он доверительно взял ее за руку. – Главное, что ты мне поверила. Ничего не бойся и иди домой.
– Да, хорошо, – она как‑то потерянно направилась к двери. – Ладно, пока.
Он улыбнулся.
– Пока. Увидимся завтра. Не забудь о том, что я тебе сказал.
– Мы ведь увидимся завтра, да? – она с надеждой посмотрела на него.
– Конечно, конечно. Ступай, тебе уже пора.
Она растерянным взглядом обвела комнату.
– Я… я…
– Ты что‑то забыла?
Глаза ее рассеянно блуждали по комнате.
– Где моя сумочка? И таблетки? Где мои таблетки?
Он с такой готовностью бросился к лежавшей на рабочем столе Круза сумочке Сантаны, что любой непредвзятый наблюдатель сразу понял бы, что он делает это, исходя из единственного побуждения – чтобы Сантана поскорее исчезла.
– Вот возьми, – торопливо сказал он, подавая ей сумочку. – И твои таблетки здесь, не беспокойся, все на месте.
Какой‑то незрячей походкой, пошатываясь, словно сомнамбула, она направилась к двери.
– Пока, Кейт.
Он оптимистично взмахнул рукой.
– Пока. Не беспокойся, все будет хорошо. Иди.
Дверь за ней еще не успела закрыться, как Тиммонс в ярости сорвал с себя пиджак и, словно проигравшийся дочиста в карты русский купец, швырнул пиджак на пол. Правда, он не принялся топтать его ногами, а просто выругался сквозь зубы:
– Твою мать… чтоб я провалился на этом месте.
Несколько минут он метался по кабинету, словно раненый зверь в клетке. Затем вдруг застыл на месте и, похлопав себя по карманам рубашки, вытащил сложенный вдвое листок бумаги. Там был записан какой‑то номер телефона.
– Ладно, – сквозь зубы процедил Тиммонс, направлюсь к телефонному аппарату.
Спустя несколько мгновений он уже говорил в трубку:
– Алло, дайте мне Джо Стерна. Да, спасибо, я подожду.
Пока его корреспондента на противоположном конце линии не было слышно, Тиммонс достал из кармана брюк маленькую пилюлю и несколько раз подкинул ее на ладони. С его лица не сходило хмурое выражение.
– Алло, Джо? Привет. Это я, Кейт, – наконец сказал он в трубку. – Мне нужно, чтобы ты сделал химический анализ одной таблетки. Да, это очень важно и срочно. Можно сказать, что от этого зависит моя жизнь. Отлично. Спасибо, Джо, ты всегда выручал меня. Я в долгу не останусь. Пока.
ГЛАВА 14
Беседа Круза Кастильо со свидетелем наезда Иден Кэпвелл. В самой богатой семье Санта–Барбары воцаряется хаос. Джина получает приглашение на свадьбу. Подозрения Круза относительно жены получают подтверждение.
Круз вошел в здание Западного полицейского участка Санта–Барбары и сразу же направился к дежурному офицеру.
– Добрый день, я инспектор Кастильо из соседнего участка.
Он достал из кармана бумажник и предъявил документы и полицейский значок. Дежурный полицейский оторвался от бумаг.
– Я вас слушаю.
– Где‑то здесь должен быть молодой человек, которого я ждал у себя в кабинете, но по ошибке он попал к вам.
Полисмен за стойкой улыбнулся.
– А, так это ваш парень. Извините, что я сразу не догадался. Просто я заступил на смену десять минут назад. Да, мне передавали, что вы должны заехать за ним.
– Так, где же он? – нетерпеливо спросил Круз.
Полицейский махнул рукой куда‑то за спину Кастильо.
– А вон, сидит на стуле.
Круз оглянулся. У двери в широкий коридор, покачиваясь на стуле, сидел молодой человек совершенно отвязанного вида. На нем были одеты потертые кое–где до ветхости джинсы, разбитые до неузнаваемости кроссовки и серая рубашка, завязанная узлом на животе. Рассеянно поглядывая по сторонам, он что‑то насвистывал. Правда, временами он прерывался, чтобы надуть огромный пузырь жевательной резинки.
Тяжело вздохнув, Круз направился к парнишке.
– Привет, – сказал он, – я инспектор Кастильо! Я занимаюсь делом о несчастном случае, который произошел на мысе Инспирейшн.
Молодой человек извлек невероятно большой пузырь из комка жвачки и, только расправившись с ним, поднял глаза на Круза.
– Я так понимаю, что мне тоже нужно представиться, – буркнул он.
Круз пожал плечами.
– В общем, это даже необходимо, поскольку информация, которую вы дадите, будет запротоколирована. Так что, чем раньше вы представитесь, тем лучше.
Парнишка резво вскочил со стула.
– О'кей, – воскликнул он, махнув рукой. – Меня зовут Тим Бертон. Я живу на Индипендент–авеню. Для начала достаточно?
Круз кивнул.
– Вполне.
Молодой человек непрерывно подергивался и пританцовывал, как будто весь состоял из маленьких пружинок. Активно уминая челюстями жевательную резинку, он спросил:
– Что, будем здесь разговаривать?
Круз иронически улыбнулся.
– Да нет. Лучше поедем ко мне в участок. Там есть весьма удобный кабинет, где никто не станет мешать.
Тим широко развел руками.
– Как скажете, мне все равно. Только…
Круз нахмурился.
– Что только?
– Я приехал на своей машине.
Круз махнул рукой.
– Ничего страшного. Езжай за мной, это совсем недалеко отсюда. Ты сколько лет водишь машину?
Парень широко улыбнулся.
– Месяца три.
Круз с недоумением посмотрел на него.
– А сколько тебе лет?
– Шестнадцать и три месяца.
Круз не удержался от смеха.
– Да, грандиозный водительский стаж. Ну, ладно, не отрывайся от меня.
Несмотря на свой короткий опыт вождения автомобиля, Тим оказался довольно резвым и в то же время осмотрительным шофером. Он аккуратно вел автомобиль следом за полицейской машиной Круза, пока наконец‑то они не остановились на площадке перед участком. Спустя несколько минут они вошли в кабинет Кастильо, и парень, не ожидая приглашения, тут же бухнулся на стул, высоко задрав ноги.
– Сегодня я почему‑то чувствую себя уставшим, – все также весело сказал он. – Наверное, слишком сильная жара действует на меня разлагающе.
Круз снял пиджак, повесил его по своему обыкновению на спинку стула и, достав из стола бланк протокола, принялся записывать.
– Так, Тим Бертон. Ты когда родился?
– Шестнадцатого апреля, семьдесят первого года.
– Родители живут с тобой?
Парень радостно кивнул.
– Ага. Я еще пока не научился зарабатывать себе на жизнь.
– Ладно, – сказал Круз. – Где вы живете?
– Индипендент–авеню, пятьсот двадцать два.
Круз записал данные свидетеля в протокол и откинулся на спинку стула.
– Ну, хорошо, с этим мы покончили. Теперь перейдем к главному.
Круз чувствовал, что начинает нервничать. Его охватило какое‑то непонятное волнение. Точнее говоря, это был страх. Круз боялся, что показания этого парнишки подтвердят его догадки относительно Сантаны. Это был бы наихудший вариант.
– Значит, в тот вечер ты, Тим, был на мысе Инспирейшн?
Парнишка тряхнул копной белокурых волос и непоседливо заерзал на стуле.
– Да, – оживленно воскликнул он. – Я припарковал там свою машину. Мы были вместе с подружкой.
Круз с сомнением посмотрел на парня.
– А что, разве там есть стоянка?
Тим начал трясти головой.
– Ну, да, конечно. В общем, это даже не стоянка, а так, место, где можно поставить машину. Там же нет ни ограждений, ни знаков, ничего. Просто небольшая песчаная площадка. Ну, вот, короче говоря, поставил я свою машину и сижу. Ну, обычно в такое время мы занимаемся сами знаете чем, а тут нам помешали. Подъехала эта машина. Вы не поверите, тормоза визжали, как сумасшедшие. Я думал, что там за рулем сидит то ли пьяный, то ли наркоман. В общем, она остановилась невдалеке. Ну, я, конечно, заинтересовался, сами понимаете, кому хочется, чтобы в него врезался сумасшедший.
На минуту позабыв о своем живописном рассказе, молодой человек громко хлопнул жевательной резинкой. Круз поморщился.
– Тим, может быть, не стоит отвлекаться? Давай вернемся к делу.
Парнишка вернул жвачку на прежнее место и продолжил:
– Ага, так вот значит. Эта машина немного постояла, а потом она резко рванула с места, и я решил, что там какие‑то мальчишки. Обычно, знаете, возьмут у родителей покататься и гоняют сломя голову. А потом машина вдруг опять резко развернулась, подалась назад. Выло такое ощущение, что все это происходит не на автомобильной стоянке, а на аэродроме. Я еще сказал Надин, это моя девушка: он, что, пытается взлететь, что ли? Да у него же нет крыльев.
Круз не сводил с Тима внимательного взгляда.
– А ты не видел, что это была за машина? Марка, тип кузова?
Тот озадаченно почесал макушку.
– Да вы знаете, в тот вечер был густой туман, я, общем, мало что видел. Ну, в общем, мне удалось кое‑что разглядеть. Кажется, это был олдсмобиль восемьдесят шестого года, марка «Катлес» с кузовом «хэтчбэк», а машина была темно–бордового цвета.
Круз судорожно сглотнул. Это описание один в один совпадало с приметами машины, на которой ездила его жена Сантана. Чуть подавшись вперед, Круз тихо спросил:
– Скажи, а номера ты не заметил?
Тим развел руками.
– Простите, вот уж чего не видел, того не видел. Все‑таки туман есть туман. Слава Богу, что хоть это удалось разглядеть. В общем, все это только из‑за того, что я сгорал от любопытства. Мне хотелось узнать, кто же там сидит за рулем?
Напряжение нарастало. Круз уже сам стал чувствовать себя как на иголках. Облизнув пересохшие от напряжения губы, он спросил:
– А кто сидел за рулем?
– Она понеслась слишком быстро, я не успел как следует разглядеть.
У Круза непроизвольно сжались кулаки.
– Она? – переспросил он.
Тим улыбнулся.
– Да, за рулем была женщина. Конечно, мешал туман и все такое прочее, но я успел разглядеть – это точно, женщина. Можете не сомневаться.
– А как она выглядела? – быстро спросил Круз.
– Ну, я точно не видел. Точно знаю только, что у нее были темные волосы. Такие длинные и густые. Она наклонилась очень низко над рулевой колонкой, так, как будто плакала. А может, она была просто пьяной или накачанная наркотиками? В общем, я не знаю, мне трудно было разглядеть такие подробности.
Чтобы скрыть свое волнение, Круз опустил голову и, не поднимая глаз от протокола, спросил:
– А ты не заметил, она была одна в машине? Или, может быть, рядом с ней еще кто‑то сидел? Был второй пассажир?
Тим откинул голову назад и в очередной раз надул пузырь из жевательной резинки и застыл в такой странной позе. Очевидно, это помогало ему думать.
– Не, не знаю, – наконец вернувшись в прежнее положение, ответил он. – Черт его разберет, может, там кто и был, но я, честно говоря, не разглядел. И вообще, по–моему, она не видела, куда едет. Я сказал Надин: с ней наверняка может случиться несчастье. Я действительно так сказал. Надин может подтвердить. Это уже потом я узнал, что не ошибся. В газетах напечатали, что какую‑то женщину сбили на дороге возле того самого места, где мы с Надин проводили вечерок.
Круз тяжело вздохнул.
– Ладно, это очень полезная информация. Ты можешь что‑нибудь еще добавить?
Тим почесал кончик носа.
– Не, наверное, это все. Круз поднялся.
– Спасибо тебе, Тим, за предоставленную тобой информацию. Ты мне очень помог. А сейчас можешь идти.
Парень подскочил со стула с такой же скоростью, с которой несколько минут назад бухнулся в него. Пожав протянутую ему руку, Тим весело сказал:
– Ну, надеюсь, что это поможет вам разыскать ту странную дамочку.
Круз заставил себя улыбнуться лишь невероятным усилием воли.
– Да, да, конечно. Сейчас нам будет гораздо легче. А теперь, пока. Будем держать связь.
Тим вышел из кабинета. Обернувшись у порога, он сказал:
– Надеюсь, что еще увидимся.
Круз натужно взмахнул рукой.
– Да, обязательно увидимся. Пока.
Затем, вдруг спохватившись, он крикнул:
– Эй, эй, Тим, вернись на минутку.
Парень обернулся.
– А что такое?
Круз развел руками.
– Мы ж забыли самое главное, нужно написать протокол.
Тим скривился.
– Это долго?
– Нет, буквально несколько минут. Я просто быстро перепишу твои основные показания, и ты поставишь свою подпись.
Тим скривился.
– А можно я сразу поставлю свою подпись, а вы напишите о том, что я вам сказал?
Круз не успел ничего возразить, как парнишка бросился к столу и поставил свою подпись на полупустом бланке.
– Инспектор, не беспокойтесь, я вам доверяю, – с радостной улыбкой сообщил он Крузу и спустя несколько мгновений исчез в коридоре.
Проводив его взглядом, Кастильо тяжело вздохнул и низко опустил голову. К сожалению, худшее из его догадок подтверждалось. Судя по всему, это был олдсмобиль восемьдесят шестого года, который он несколько месяцев назад купил специально для Сантаны. Машина темно–бордового цвета с кузовом «хэтчбэк». Судя по показаниям свидетеля, за рулем сидела именно она. Это для Круза было ясно, как божий день. Теперь оставалось определить еще одну немаловажную деталь – был ли кто‑нибудь в машине вместе с Сантаной или она совершила наезд на Иден в одиночку?
Теперь для Круза была понятна вся нервозность, которую демонстрировала Сантана в последние дни. Сердце у Круза сжалось от трагического предчувствия. Он молил Бога, чтобы на самом деле все оказалось не так, чтобы это была не Сантана, чтобы нашелся еще кто‑нибудь, кто бы мог опровергнуть всю информацию, собранную до сих пор. Но непостижимая и неумолимая, как рок, уверенность в ее виновности, росла.
Круз потянулся к телефонной трубке. Набрав номер, он, спустя несколько секунд, сказал:
– Соедините меня, пожалуйста, с номером Иден Кэпвелл.
Услышав спустя несколько секунд голос Иден, он сказал:
– Привет, это я. Да, у меня все нормально. Слушай, у меня к тебе есть один вопрос, на который мне нужен прямой ответ. Что ты делала на мысе Инспирейшн в тот день, когда произошло это несчастье?
СиСи нервно расхаживал по гостиной.
– Я немедленно должен позвонить доктору Роулингсу.
Он схватил со стола радиотелефон и, вытащив негнущимися пальцами антенну, набрал номер на трубке.
– Алло, доктор Роулингс? Это СиСи Кэпвелл. Да, я уже знаю. Сейчас меня интересует, какие меры вы предприняли для того, чтобы найти Келли.
Услышав невнятное объяснение Роулингса, СиСи вскипел.
– Доктор, если моя дочь не будет обнаружена в ближайшее время, будет очень плохо и вам, и вашему делу. Вы прекрасно понимаете, что мне стоит только пошевелить мизинцем, и на вашу клинику обрушатся неразрешимые проблемы.
– Мистер Кэпвелл, не надо мне угрожать, – сладким голоском ответил Роулингс. – Очевидно, кто‑то дал вам неверную информацию обо мне и моей клинике. Так вот, уверяю вас, я всегда заботился о своих пациентах. Наверняка ваш источник сообщил вам, что это устроил больной, которого Келли звала Перлом.
СиСи возбужденно расхаживал по комнате, размахивая руками.
– Да, я слышал об этом. Мне уже сообщили про Перла. Единственное, чего я не могу понять, так это как вы, с вашим огромным житейским опытом и такой репутацией смогли вообще принять его за пациента.
– А вы хорошо знаете его? – спросил Роулингс.
– Естественно! – воскликнул СиСи. – Он был моим дворецким и шофером. Кто же, как ни я может знать его лучше других.
– Ага, понятно, – протянул Роулингс. СиСи проявлял нетерпение.
– Что вам понятно? – вскричал он.
– Он может повредить Келли, – ответил главный врач клиники. – Это довольно опасно для нее. Ведь у девушки нарушена психика.
СиСи просто побагровел от натуги.
– Доктор, я вообще не понимаю, на каком основании он вздумал помогать моей дочери? Его об этом никто не просил и никаких поручений ему не давали. Все, что он предпринял, было сделано, очевидно, по его личной инициативе. Никто из наших родных и близких не имеют к этому никакого отношения. Это абсолютно непонятная для меня история.
– Понятно…
– Вы сообщили в полицию?
– Нет, это преждевременно, – успокаивающим тоном сказал Роулингс. – Я думаю, что мы быстро сумеем справиться собственными силами. Во всяком случае, у нас есть все предпосылки к этому. Работа уже ведется, мои люди их разыскивают. Вы не должны сомневаться на этот счет, их найдут в ближайшее время.
Но СиСи взбешенно заорал в трубку:
– Что за чушь, доктор? Вы обязаны были позвонить в полицию. Я считаю, что это давно уже пора было сделать. Если вы это не сделаете немедленно, то я сам позвоню. Я не могу надеяться на простую случайность. Если у вас ничего не получиться…
– Простите, мистер Кэпвелл, – перебил его Роулингс, – если вмешается полиция, то в случае обнаружения ими Келли, это дело подвергнется большой и совершенно лишней для нас огласке. Я еще раз повторяю вам, мистер СиСи, мои люди уже ищут ее. Если они не обнаружат ее до исхода сегодняшнего дня, я обязательно позвоню в полицию, обещаю вам.
СиСи немного утихомирил гнев.
– Ладно, – тяжело дыша, сказал он. – Наверное, вы правы, доктор. Возможно, вам повезет. Только вы должны держать меня в курсе происходящего.
– Обязательно, – немедленно сказал Роулингс. – Да, и прежде, чем мы закончим этот разговор, я хотел бы уточнить у вас еще одну вещь. Скажите, этот ваш дворецкий–шофер Перл жил у вас в доме?
– Нет, у него была собственная квартира. По–моему, это где‑то неподалеку. Я сейчас узнаю.
СиСи отнял трубку от уха и обратился к Кортни, которая внимательно слушала его разговор.
– Какой адрес у Перла?
Немного поколебавшись, она ответила:
– Харбо–стрит, двести пятьдесят пять.
СиСи повторил адрес в трубку и, заканчивая разговор, сказал:
– Доктор, у вас есть время только до вечера. Желаю удачи и жду звонка.








