412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Генри Крейн » "Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) » Текст книги (страница 104)
"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ)
  • Текст добавлен: 18 июля 2025, 02:19

Текст книги ""Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ)"


Автор книги: Генри Крейн


Соавторы: Александра Полстон
сообщить о нарушении

Текущая страница: 104 (всего у книги 332 страниц)

Он потянул Келли за руку:

– Сейчас я буду всех развлекать.

Они вышли в комнату, где по прежнему гремела музыка и Оуэн Мур, Джимми Бейкер и Элис веселились, выделывая довольно нелепые танцевальные движения. Перл остановился посреди комнаты и, чтобы привлечь к себе внимание, поднял руку.

– Друзья мои, я прошу тишины

– Тишины! Тишины! – воскликнул Мур. – Сейчас мы услышим нашего президента.

Он выключил музыку и в воцарившемся молчании Перл воскликнул:

– Поскольку дело освобождения американской нации от расовых предрассудков и социального расслоения еще не завершено, мы должны продолжать наше нелегкое дело. – Перл снова изображал Авраама Линкольна. – Я призываю всех вас, господа, приложить максимум усилий к тому, чтобы исполнить возложенное на вас предназначение. Поскольку все вы мои соратники, я целиком и полностью полагаюсь на вашу поддержку и помощь. Надеюсь вы будете рядом со мной всегда.

Тон его голоса был торжественным и проникновенным;

– Я верю в вас, верю в возможности американской нации преодолеть серьезные трудности, которые стоят перед нами. Мы завершим эту гражданскую воину. Мы почтим память павших в ней героев, людей которые положили своя жизни на алтарь отечества, руководствуясь патриотическими побуждениями. Мы избрали путь демократии, а он, как известно не бывает легким. Если вы, господа будете с честью исполнять свой долг, мы сможем восстановить мир, порядок на земле свободы. Пока Перл, он же Леонард Капник, он же Авраам Линкольн, Вудро Вильсон и Теодор Рузвельт, в одном лице, торжественно вскинув голову, читал пламенную речь, обращенную к своим единомышленникам, Келли подошла к небольшой книжной полке, висевшей в дальнем углу комнаты. Увидев несколько толстых книг, она сняла одну из них и открыла обложку. Это был сборник стихотворений американских поэтов. Келли с любопытством пролистала его. Увидев там, кое‑что любопытное она подошла к Перлу.

– Посмотри, – сказала она, – здесь есть стихотворение про Авраама Линкольна.

Перл состроил забавную гримасу недоумения:

– Что, обо мне уже написали стихотворение?

– Да.

– Это весьма любопытно. Господа, я надеюсь вы позволите, президенту узнать что о нем пишут американские поэты.

– Да, да, конечно, – наперебой загалдели его спутники.

Перл взял протянутую ему книгу и напустив в голос серьезности стал читать:

Как знаменательно для нас для всех,

Что думая о нас, как и тогда,

Средь ночи в нашем тихом городке,

Вновь горестно он бродит у суда.

И дом он снова навещает свой,

(Здесь не слыхать, как прежде детворы)

Чуть свет обходит рынок наш пустой.

Заглядывает в темные дворы.

На острых скулах бронзовый загар,

Его цилиндр всегдашний, старый плед,

И вытертый сюртук все также стар

Взгляд нам знакомый с давних, давних лет.

Не спится Линкольну там, на холме.

Он среди нас – и прежде и теперь!

Не спится в этот ранний час и мне

И встав гляжу, приотворивши дверь.

И сколько их дверей отворено!

Не может спать он и как нам уснуть,

Ведь столько фермеров разорено

Скорбь стольким женам разрывает грудь.

Дела агрессоров как позабыть

Дредноуты их как нам не разглядеть?

Не может гнева своего он скрыть

Того что плавит его сердца медь.

Когда же умирятся города

И сменит наций непрестанный спор

Союз народов всех и власть труда

И вечный мир морей, равнин и гор.

Но гром войны все яростней гремит

И будоражит бронзовую грудь.

Кто даст земле им возглашенный мир

Чтоб снова на холме он мог уснуть?

Он закончил читать и с недоумением повертел книжку в руках. Его сподвижники вопросительно молчали.

– Ну что ж, – протянул Перл. – В общем это неплохо. Когда нация умеет выражать свое отношение к президенту в таких строках, я думаю, у нее есть будущее. Мы можем предотвратить моральное разложение пока среди нас еще попадаются такие хорошие поэты. Не скрою, мне было лестно узнать о себе такое.

Кортни, о которой все позабыли во время всеобщего веселья, молча сидела в углу. После того, как Перл покинул ее, уединившись в соседней комнате с Келли, она чувствовала себя не слишком весело. Однако после того, как он вернулся и, забавно гримасничая, стал развлекать своих спутников, настроение у нее понемногу улучшилось. Все‑таки он умница, и обаяшка, – думала она. Он решил вернуться назад в клинику, где его наверняка ожидали, не самые приятные времена. Кортни верила, что все закончится благополучно. Ведь Перл такой умный, такой талантливый. Он наверняка сможет что‑то сделать. Конечно Кортни беспокоило то, что Перл оказывает знаки внимания Келли, однако она пока относила это на счет его сострадания и милосердия. Кортни не допускала и мысли о том, что Перл может влюбиться в Келли, хотя все признаки того, что она испытывает к нему подобные чувства были на лицо. Кортни была уверена в том, что Перл принадлежит ей и никакая Келли не может претендовать на него. Кортни немного повеселела, глядя на то, как забавно разглагольствует Перл. Мысли о том, что скоро это все должно закончиться отодвинулись на задний план как‑то сами собой.

– Итак, господа, – воскликнул Перл. – В этот торжественный вечер я призываю вас веселиться. Позабудем о проблемах, стоящих перед нашей страной, и обратимся к универсальному средству выражения человеческих чувств.

– О чем вы, господин президент? – недоуменно пробормотал Оуэн.

– Я призываю вас веселиться, господа! – воскликнул Перл. – Танцуйте, танцуйте!

Он захлопнул книжку со стихами и вернул ее Келли.

– Поставь, пожалуйста, на полку. Я думаю, что мне это еще пригодиться.

Пока Келли была занята, Перл снова вернулся к Кортни. Словно испытывая некоторое чувство вины перед ней, он провел ей пальцем по щеке, с улыбкой глядя ей в глаза. В этом непритязательном жесте было столько нежности и тепла, что Кортни мгновенно обвила его шею руками и прижалась губами к его щеке.

– Перл, я тебя обожаю, – прошептала она ему на ухо.

Он не нашел в себе сил, чтобы не обнять ее в ответ. Все‑таки Кортни была по–прежнему дорога ему и он еще не мог вот так мгновенно расстаться с ней. Чувство сожаления, которое он испытывал к ней, из‑за невозможности принадлежать ей целиком, теперь смешивалось с его симпатией к Келли. Перл пока старался не думать об этом, гнать от себя эти мысли, но они с неизбежностью вставали снова и снова. Поэтому его жесты любви к Кортни были продиктованы скорее чувством долга и привычкой.

От Келли не укрылось происходившее между Кортни и Перлом. Она широко раскрытыми глазами смотрела на обнимающуюся пару и глаза ее наполнялись слезами. Все‑таки она была еще слишком чувствительна, слишком ранима. Ее симпатия по отношению к Перлу еще не успела как следует проявиться и потому она чувствовала себя бессильной и неспособной обратить на себя внимание заинтересовавшего ее человека.

Плохо скрывая свое смущение она стала тихо пробираться вдоль стены к двери. Но в этот момент Перл заметил ее и окликнул:

– Келли, ты куда‑то собралась? Не поднимая глаз она тихо сказала:

– Я устала.

Перл оглянулся на Кортни, которая ревнивым взглядом следила за ним.

– Ты, наверно, хочешь поспать, – спросила Кортни. Она пожала плечами:

– Да, наверно.

Перл озабоченно погрыз ноготь, а затем добродушно сказал:

– Окей. Сейчас мы все организуем. Там у меня в стенном шкафу есть одеяло. Можешь взять и прилечь куда‑нибудь, где тебе будет удобно.

Она уже более мягко сказала:

– Хорошо, я сама принесу.

– Отлично, – обрадованно воскликнул Перл и успокаивающе потрепал Келли по плечу.

Разобравшись с Келли он вернулся к Кортни.

– Но ты же можешь их держать тут всю ночь, – нерешительно сказала она.

Она с сожалением посмотрела на подпрыгивающих от восторга спутников.

– Да, знаю, – ответил Перл. – Видишь я стараюсь как могу. Не бойся я позабочусь обо всем.

Он повернулся и поискал взглядом Мура. Тот вдруг куда‑то исчез.

– Оуэн, ты где? – обеспокоенно воскликнул Перл. Но его лицо тут же смягчилось в улыбке, когда он увидел, что Мур вылезает из чрева большой картонной рыбы с разинутым ртом, которая лежала в дальнем углу комнаты.

– Я уж думал, что ты покинул нас, – засмеялся Перл.

– А что, – прошамкал Мур.

– Ты мне нужен.

– У тебя есть что‑нибудь для меня? – радостно воскликнул Мур.

Перл подошел к нему и, положив руку на плечо Мура, назидательно произнес:

– Не спрашивай что страна может сделать для тебя, а о том, Оуэн, что ты можешь сделать для нее. Тем более, что ты вице–президент в моей администрации.

Оуэн восхищенно посмотрел на президента я стал с готовностью трясти головой:

– Что я могу сделать для моей страны? Вы должны дать мне распоряжение, которое я непременно постараюсь выполнить, господин президент.

Перл снова напустил на себя важный вид и пришепетывая, как Линдон Джонсон сказал:

– Мистер вице–президент, я хотел бы воспользоваться вашей любезностью.

Мур радостно потер руки:

Господин президент, вы же знаете, как я отношусь к вам. Я готов сделать все, что вы пожелаете.

Перл важно кивнул:

– Я всегда знал, что могу положиться из вас, мистер вице–президент. Я хочу чтобы вы некоторое

время исполняли мои обязанности.

Глаза Мура спрятанные за стеклами очков широко раскрылись:

– Вы хотите, чтобы я на некоторое время был президентом? – не поверив своим ушам произнес он.

Перл серьезно кивнул:

– Да. Этого требует от вас страна. Когда президент не может исполнять свои обязанности, согласно конституция. Соединенными Штатами Америки управляет вице–президент. То есть вы, Оуэн.

Мур вытянулся как по команде «смирно»:

– Я готов. Я не разочарую американцев!

– Ну вот и хорошо, – кивнул Перл.

– Господин президент, а что случилось?

Перл наклонился к самому уху Оуэна и доверительно сказал:

– К сожалению, уже довольно позднее время, и мне нужно отлучиться, чтобы добыть автомобиль для президентского эскорта.

– Автомобиль, – пораженно прошептал Оуэн. – А зачем вам автомобиль?

Перл недовольно скривился;

– А как ты думаешь, президенту нужен автомобиль?

Тот стал отчаянно трясти головой:

– Да, да, конечно, но ведь… Мы все надеялись, что мы останемся здесь вместе с вами. Вы хотите покинуть нас?

– Нет. То есть да, – слегка смутился Перл. – То есть я хочу сказать, что я покидаю этот дом не один.

Мур испуганно посмотрел на него.

– Это значит, что это все… закончилось? Мы больше не сможем побыть здесь, господин президент?

Перл решительно взмахнул рукой:

– Нет, нет это не конец, – уверенно сказал он. – Я не могу даже сказать, что это даже начало конца. Просто настало время когда я… должен отвести вас обратно в больницу.

Лицо Мура вытянулось в гримасе полного разочарования.

– Ну что вы, мой друг, – Перл похлопал его по плечу, – перевоплощаясь в Дуайта Эйзенхауэра. – Не стоит так близко принимать к сердцу мелкие обстоятельства.

Мур готов был расплакаться:

– Ну что ж, это ваше право, господин президент, – подавленно произнес он. – Если вы так хотите…

Чтобы хоть как‑то поднять, резко упавшее у Мура настроение, Перл широко улыбнулся, напомнив своему собеседнику об улыбке Джона, Фитцджеральда Кеннеди.

– Да, я президент, – сказал он, – но ведь ты, Линдон вице–президент! – ободряющим тоном воскликнул он. – Сейчас ты уполномочен руководить страной.

Трюк сработал Мур радостно вскинул голову и расплылся в столь же широченной улыбке:

– Конечно, конечно, господин президент, думаю, что я справлюсь с такой огромной честью и исполню ваши обязанности на время вашего отсутствия.

– Ну вот и отлично, – хлопнул его по плечу Перл. – С Богом.

Он направился к Кортни, которая нетерпеливо ожидала его рядом с декорациями, изображавшими гигантские настенные часы. Когда он оказался рядом с ней, Кортни схватила его за руку и потащила к выходу.

– Идем же быстрее, Перл. Мы и так потеряли здесь слишком много времени.

Но он вдруг остановился.

– Что такое? – обеспокоенно спросила Кортни.

– Погоди минутку. Я должен поговорить с Келли.

Она тяжело вздохнула и неохотно отпустила его руку.

Перл метнулся к Келли, которая возилась с постелью на огромной кровати в форме атласного сердца. Она была так погружена в собственные мысли, что не расслышала шагов Перла. Он приблизился и наклонившись над ее плечом тихо сказал:

– Эй, привет.

Когда она обернулась и с некоторым испугом посмотрела на него, Перл продолжил:

– Мы с Кортни, ненадолго должны отлучиться.

– А куда вы?

Перл смущенно оглянулся и сбивчивым тоном сказал:

– Нам надо найти какой‑нибудь автомобиль.

Она смотрела на него широко раскрытыми глазами, как ребенок, которого покидают в одиночестве среди шумных Нью–Йоркских улиц:

– Это надолго?

– Нет, нет мы скоро вернемся.

– А зачем нам нужен автомобиль?

Перл прикусил губу. Почему‑то в этот момент он почувствовал себя клятвопреступником, обманщиком.

– Нам нужен автомобиль, чтобы отвести вас обратно в больницу, – виновато произнес он.

Она ошеломленно покачала головой:

– Нет… нет.

Единственное чего сейчас жаждал Перл – чтобы обошлось без истерики. Поэтому он взял Келли за плечи и неотрывно глядя ей в глаза, успокаивающим тоном сказал:

– Это необходимо. Поверь мне, Келли Так нужно.

Она по–прежнему потрясение смотрела на него:

– Нет, нет я не вернусь туда.

– Как это не вернешься? Келли ты должна слушаться меня, ведь я не желаю тебе зла. Ведь в этом ты согласна со мной?

Она обреченно кивнула:

– Да, я знаю. Но я не вернусь туда без тебя, – в ее глазах проступили слезы.

В этот момент в разговор решила вмешаться Кортни:

– Келли, – нетерпеливо сказала она, – в больнице ты будешь находиться в безопасности.

Келли испуганно смотрела на Перла:

– Я боюсь оставаться там одна.

– Не бойся, – уверенно сказала Кортни, – мы навестим тебя через неделю.

Келли судорожно сглотнула и неожиданно спросила:

– Вы едете в Бостон?

Перл опустил голову и едва слышно сказал:

– Да.

– И вы едете вместе? – в голосе Келли звучала едва скрываемая горечь.

Кортни в свою очередь радостно улыбнулась:

– Да, именно так мы едем вдвоем.

– Понятно, – удрученно прошептала Келли и отвернулась.

Перл с сожалением оглянулся на Кортни и подошел поближе к Келли:

– Ну не отворачивайся, пожалуйста, посмотри меня. Всякое бывает, всякое случается, я не могу с этим ничего поделать. Я бы с удовольствием вернулся в больницу вместе с тобой, но я не могу.

Она обернулась и посмотрела на него полными разочарования глазами. Перл на мгновение смутился, а потом заговорил торопливо и сбивчиво:

– Послушай меня Келли, нет то есть… Посмотри на меня… То есть я не то хотел сказать. Я хотел сказать посмотри на себя. Ведь ты теперь чувствуешь себя гораздо лучше, ты стала гораздо сильнее, уже несколько раз доказывала мне это. Тебе нужно, тебе просто необходимо вернуться в больницу, чтобы у тебя не было неприятностей, но ты сможешь справиться я уверен в этом. Ты одолеешь все это.

Обреченно посмотрев на него Келли едва слышно промолвила:

– Ты так думаешь?

– Ну разумеется, разумеется, – горячо воскликнув он. У тебя все получится. Ты молодец. Ты справишься со всем этим.

– Ну ладно, – едва слышно прошептала она и опустила голову. – Я справлюсь, да, я наверное справлюсь

Перл положил ей на плечи руки:

– Не расстраивайся Келли. Взгляни мне в глаз Мы всегда останемся друзьями. Ты же знаешь об этом.

Его последние слова оказали на девушку совсем не то воздействие которого он ожидал. Из глаз ее брызнули слезы и, судорожно сглатывая, она сказала:

– Я хочу увидеться с семьей.

– Успокойся, успокойся, Келли. Я обещаю тебе, ты обязательно увидишься с ними, – торопливо воскликнул Перл.

– Когда?

– Ну… Когда захочешь.

– Я хочу сейчас увидеть их, – всхлипнула Келли.

– Нет, нет, сейчас нельзя. Сейчас ты должна остаться с Оуэном.

Она невидящими глазами посмотрела на него:

– Зачем?

Это было произнесено таким безнадежным голосом, что Перл не на шутку перепугался – нужно как‑то уговорить ее остаться:

– Ты должна позаботиться здесь обо всем. Они не справятся без тебя. Ты же видишь они еще совсем беспомощные. Я не уверен в том, что оставшись без тебя, они смогут поступать правильно.

Она опустила голову:

– Я не знаю…

– Не бойся, Келли, – продолжал уговаривать ее Перл. – Ты справишься. Уверяю тебя, все будет в порядке. Ведь мы не надолго мы только найдем машину я вернемся.

Упавшим, безразличным голосом она оказала:

– Ну ладно…

Кортни снова схватила Перла за руку и потащила к двери.

– Мы скоро вернемся, – бросила она на ходу. – Пойдем Перл.

Махнув на прощание рукой Келли, Перл вместе с Кортни скрылся за дверью.

Еще несколько минут после этого Келли удрученно расхаживала по комнате теребя прядь волос На лице ее были выражены такие мучительные сомнения и колебания, что даже Оуэн Мур забеспокоился. Он подошел к Келли и, заглянув ей в глаза сказал:

– С тобой все в порядке?

Почти не разжимая губ она ответила:

– Да. Я просто думаю.

Келли стала мерить гостиную беспокойными шагами. Лицо ее то светлело, прояснялось, то снова покрывалось хмурой, как осеннее небо, рябью. Сейчас ее внешность напоминала о том, как выглядели киногероини черно–белых мелодраматических лент начала века. Келли беспрерывно кусала себе губы, заламывала руки, закатывала глаза, словно находясь перед невидимым собеседником.

Наконец она резко застыла посреди гостиной, а затем метнулась к двери. Однако бдительно наблюдавший за ней Оуэн Мур успел схватить Келли за руку:

– Ты куда?

Она густо покраснела:

– Я… Мне… Мне надо…

Мур подозрительно смотрел ей в глаза:

– Ты собираешься уходить куда‑то?

Она стала дрожащими руками теребить пуговицы халата.

– Я хочу… Мне надо сходить по одному очень важному делу…

Ее растерянный голос и обеспокоенный вид выдавала явное желание побыстрее покинуть этот дом. Однако Мур продолжал стоять на своем.

– Леонард сказал, чтобы мы не уходили отсюда и дождались, пока он вернется.

Она вдруг стала возбужденно озираться по сторонам, как затравленный зверь. Когда она снова повернулась к Муру, на глазах у нее были слезы.

– Оуэн, милый, – умоляющим голосом произнесла она. – Мне очень нужно сделать одно очень важное дело. Пожалуйста, выпусти меня отсюда!

Мур, несмотря на возложенную на него высокую миссию исполнять обязанности вице–президента в отсутствии первого лица государства, неожиданно быстро поддался на уговоры. Увидев в глазах девушки слезы он, смущенно опустил голову и с не меньшим смущением, чем сама Келли, стал теребить пуговицы на собственной, больничной пижаме.

– Я не знаю… – пробормотал он. – Леонард очень расстроится, когда узнает, что я нарушил обещание я отпустил тебя. И вообще, Леонард сказал, что я должен за всеми присматривать. Если я этого не сделаю, то он на меня очень обидится, а Леонард – мой единственный друг в больнице у доктора Роулингса. Если он посчитает, что я плохо справился со своими обязанностями, он отвернется от меня! С кем тогда я буду разговаривать?

– Ну пожалуйста… – всхлипывая повторила она. – Оуэн, ведь ты очень хороший человек! Ты понимаешь, как мне нужно решить свой дела. Для меня это очень, очень важно!

Со стороны, эта совсем не смешная сцена, выглядела комично: Оуэн и Келли стояли посреди комнаты, не осмеливаясь взглянуть друг другу в глаза. Руки обоих теребили пуговицы на собственных больничных халатах, а интонация речи была умоляюще просительной.

– Пойми меня, Келли! Я не могу, – бормотал Мур. – Это очень не понравится Леонарду, а ведь это он привел нас сюда и мы должны подчиняться его указаниям.

– Оуэн, милый! – уже не скрывая, навзрыд плакала Келли, – Я скоро вернусь. Я не задержусь долго. Ты должен мне поверить. Я не задержусь, я обещаю!

Обуреваемый страхом и сомнениями Мур молчал так долго, что Колли наконец не выдержала и бросилась к двери. Он едва успел крикнуть ей вслед

– Но Колли! Ты рискуешь, это очень опасно!

Она стремглав выскочила на лестницу и нахлопнула за собой дверь. Она бежала по лестнице, не разбирая ступенек. В другое время, будучи в здравом уме и твердой памяти, она, может быть, через несколько секунд скатилась бы вниз, рискуя при этом сломать шею. Однако сейчас она не замечала ничего вокруг. Ноги сами собой несли ее к цели.

Да, жизнь – странная и жестокая штука. И все же бывают в ней мгновения исполненные рокового драматизма, когда не думаешь, хороша она или плоха, когда в сердце с шумом плещутся волны прибоя, составляющего самую жизненную суть, когда словно приподнимаешься над реальностью, возносишься на головокружительную высоту и ощущаешь биение могучих крыльев жизни.

А ведь все, что произошло, – это обыкновенное для многих других, тех, кто считает себя нормальными, людей, и даже рядовое, будничное явление. Просто Келли впервые за долгое время приняла самостоятельное решение и не взирая на окружающие обстоятельства во что бы то ни стало, решила исполнить его.

Но чем дальше она бежала от этого дома» тем больше какое‑то неясное, глубокое, всеохватывающее чувство овладевало ей.

Это были страх и беспокойство. Впервые за долгие месяцы Келли оказалась на свободе, оказалась одна, без санитарок, врачей и медсестер. Никто не удерживал ее, никто не говорил, что ей нужно делать и как себя вести.

Свобода – вот что пугало ее. Свобода непривычная, огромная, головокружительная. Ведь она могла теперь делать все, что ей заблагорассудится. Твердая каменистая почва суровой жизни глушит вольные ростки в человеческой душе, первоначально созданной для безграничной свободы. Пока что она ощущала свободу, как тяжелое бремя.

Но Келли было суждено не так уж долго нести это бремя.

Келли бежала по улице мимо огромного ботанического сада, в котором она часто бывала в детстве. В небольшом теплом искусственном озере посреди сада рос священный лотос. Вокруг громоздились причудливые тропические растения, заросли лилий покрывали поверхность еще нескольких озер, а в сырых и душных теплицах цвели орхидеи и еще какие‑то неведомые дары экваториальной природы. Келли на память пришел стишок, который она сочинила в детстве:

Санта–Барбара сейчас – зоосад,

Где кто усат, кто полосат.

Там лотос с лилией не спят,

Там вой и рев, там мяу и лай.

Любой цветок, как попугай,

Орет на весь свой жаркий рай,

Топорщит пышную хвою

Ороукария в раю.

Урчит Непентос из кувшинов,

Вкушая хлевово мушиное.

И целый сад, как лев в ночи,

На рыжих девочек рычит.

Ей вдруг безумно захотелось снова побывать в этом благодатном щедром месте. Хотя днем стояла несносная жара, к вечеру воздух стал более свежим.

В саду цвели рамнейские маки, когда‑то давно они вызывали у Келли аллергию.

Однажды она стояла в зарослях маков, головки которых возвышались фута на четыре над ее волосами массивом белых лепестков, с две ее ладони каждый, чуть смятых точно бумажные. Запорошенную золотистой пыльцой сердцевину каждого цветка беспрерывно сосали пчелы и грабили осы. Келли, тогда маленькая восьмилетняя девочка, с безумным любопытством наблюдала, как эти удивительные насекомые круто, как вертолеты спускались в золотое изобилие и тяжело взлетали, нагруженные нектаром.

Тогда она не удержалась и, потянувшись к цветку, пригнула один из самых роскошных бутонов и держа его на широкой ладони густо осыпала запястье оранжевой пыльцой.

После этого аллергия мучила ее несколько дней. Однако потом все прошло и, как ни странно, больше болезнь не возвращалась. Может быть свою роль в этом сыграло то, что как раз в это время дали ей фиктивный антигистомин, который позволил снизить ее биологический фон. С тех пор Келли больше не страдала от ежегодных приступов аллергии, которые, между прочим, по–прежнему мучили Сантану.

Вечер окончательно овладел городом. Келли бежала по освещенным не слишком частыми огнями фонарей улицам жилых кварталов. Она бежала туда, где надеялась найти поддержку и понимание, где, как ей казалось, ее ждут и ей обрадуются, туда, где были близкие, родные люди. Она бежала домой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю