Текст книги ""Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ)"
Автор книги: Генри Крейн
Соавторы: Александра Полстон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 290 (всего у книги 332 страниц)
После этой саморазоблачительной речи Мейсона Джулия некоторое время подавленно молчала. Затем, постаравшись придать своему голосу как можно более добродушный оттенок, она сказала:
– Ну что ж, возможно ты прав, но, честно говоря, я даже не знаю, что сказать.
Мейсон взглянул на нее проницательными черными глазами.
– Джулия, не надо слов, – тихо сказал он. – Я вижу, что мы оба хорошо понимаем друг друга, и я очень рад, что именно так и происходит. Но наш разговор был бы не полным, если бы я не упомянул о еще одной вещи.
– Какой? – с любопытством спросила Джулия.
– Я хочу пригласить тебя.
Она с недоумением наморщила лоб.
– Куда?
– Сегодня будет выступать Лили Лайт. Тебе известно об этом?
Джулия едва не потеряла дар речи.
– Э, да, – едва выговорила она. Мейсон кивнул.
– Очень хорошо, приходи пораньше, если сможешь. Я хотел бы познакомить тебя с Лили.
Совершенно ошеломленная потоком признаний и неожиданных заявлений Мейсона, Джулия пробормотала:
– Большое спасибо, Мейсон. Ты очень сильно изменился. Я, конечно, очень ценю твои слова и благодарна тебе за приглашение. Я постараюсь прийти, но…
На ее лице отразилась целая гамма разных чувств и, в конце концов, она с тяжелым вздохом, сдалась.
– Да, конечно, я обязательно приду, Мейсон. Наверное, мне будет полезна эта встреча.
Он радостно улыбнулся.
– Великолепно. Другого ответа я от тебя и не ожидал.
Она уже собиралась уйти, но в этот момент в зал ресторана влетел Лайонелл Локридж и, увидев Джулию, опрометью бросился к ней.
– Слава богу! – воскликнул он, хватая ее за плечи. – Джулия, ты здесь! Наконец‑то я смог найти тебя.
Он вытащил ее из‑за столика и, возбужденно ощупывая, осмотрел ее с ног до головы.
– Где, черт возьми, ты была? Я ищу тебя уже полдня по всему городу. Если бы мне не удалось найти тебя, то я бы, наверное, полез в петлю.
Она смотрела на него так, словно перед ней был инопланетянин.
– Лайонелл, что случилось? Что‑то с Августой?
Он потащил ее к выходу.
– Ты должна отдать выкуп похитителям. Это требование преступников.
Она вытаращила глаза.
– Что?
Локридж отчаянно тряс головой.
– Да, да.
Она изумленно пожала плечами.
– Я не понимаю, а почему я?
Локридж сокрушенно махнул рукой.
– Мне они уже, очевидно, не доверяют.
Джулия удивилась еще больше.
– Ты что, до сих пор не передал им деньги? Ведь тебе, кажется, было назначено на полдень?
Локридж поморщился, словно от зубной боли.
– Да, я даже был на причале в назначенное время. Однако мне помешали.
– Кто помешал?
Лайонелл подозрительно оглянулся на сидевшего неподалеку за столиком Мейсона.
– Мне помешал СиСи, – торопливо ответил Локридж.
Джулия поразилась
– СиСи? Но ведь он должен был дать тебе деньги?
– Ну и что? Он и дал мне деньги. Но, очевидно, он так трясется из‑за них, что приставил ко мне соглядатая. Преступники обнаружили, что за ними установлена слежка и исчезли. Я ужасно перепугался и думал, что они убьют Августу, но, слава богу, все обошлось. Они позвонили мне и сказали, чтобы в девять вечера мы пришли на причал вдвоем. Но деньги передать похитителям должна ты. Тебе они доверяют, а мне нет.
Джулия торопливо взглянула на часы.
– Уже половина девятого. Нам нельзя задерживаться.
– Вот именно! – с горячностью воскликнул Локридж. – Я искал тебя сегодня целый день и нигде не мог найти. Ни твои соседи, ни сослуживцы ничего не могли сказать мне. Где ты, черт возьми, была?
– Я навещала в больнице Сантану. Эта встреча дала мне тоже мало утешительного. После этого мне нужно было поговорить с Крузом, и я назначила ему встречу в этом ресторане.
Локридж вытер со лба крупные капли пота.
– Слава богу, что бармен видел тебя и сообщил мне об этом по телефону. Пойдем, нам нельзя терять ни минуты.
– А где деньги? – обеспокоенно спросила Джулия. – Ты взял их с собой?
Локридж махнул рукой.
– СиСи так разнервничался из‑за своего миллиона, что не доверил его мне. Он сказал, что к девяти вечера сам появиться на причале и привезет деньги. Только бы он не опоздал. Если все сорвется у нас во второй раз, то боюсь, что преступники расправятся с Августой.
Джулия нахмурилась.
– Лайонелл, не болтай ерунды. По–моему, ты излишне возбужден.
Он огрызнулся.
– А как, по–твоему, я должен себя вести? У меня до сих пор нет никаких сведений об Августе. Я не знаю, где она и что с ней. Может быть, преступники пытают ее.
Они выбежали из зала, оставив Мейсона пребывать в блаженном неведении.
Была уже половина девятого, когда Джина, сменив легкомысленное вечернее платье с огромным декольте на строгий салатовый костюм, сидела перед зеркалом и заканчивала работу над макияжем.
– Нет, похоже, эта губная помада не годится, – сказала она, критически разглядывая свои губы, – слишком яркая.
Спустя минуту она, наконец, удовлетворенно кивнула.
– Очень хорошо. Так я буду похожа на домохозяйку, которая оторвалась от семейного очага только для того, чтобы услышать слово Господне.
Придирчиво осмотрев себя в зеркале, она довольно ухмыльнулась и пробормотала:
– Вот так‑то лучше.
Громкий стук в дверь заставил ее на мгновение оторваться от созерцания собственной внешности.
– Войдите! – крикнула она.
На пороге показалась сияющая физиономия окружного прокурора.
– Привет, – радостно сказал он.
Не успев войти в комнату, он тут же подозрительно втянул носом воздух и, поморщившись, спросил:
– Как называются эти духи? «Мой грех»?
Джина посмотрела на него вялым взглядом.
– Очень остроумно, – скептически протянула она. – Кейт, я, между прочим, выбрала из всех своих запахов самый непритязательный.
Повернувшись к окружному прокурору, она смерила его равнодушным взглядом.
– Чем обязана? По–моему, мы сегодня не договаривались о встрече.
Тиммонс пожал плечами.
– В общем, я и не собирался заходить к тебе. Честно говоря, я думал, что ты до сих пор барахтаешься в постели с пьяным Мейсоном. Однако оказалось, что твоих чар не достаточно для того, чтобы удержать его.
Джина презрительно фыркнула.
– Мейсон глупец, он сам не понимает, чего лишился.
Тиммонс радостно гоготнул.
– Зато я знаю. И, между прочим, испытываю большое чувство сожаления от того, что ты впустую потратила на него столько сил.
Джина равнодушно махнула рукой.
– Ничего страшного. Я думаю, что рано или поздно он сдастся. Не век же ему со своей Лили Лайт по постелям кувыркаться.
Тиммонс сделал серьезное лицо.
– Ты что, собираешься продолжать свои попытки охмурить Мейсона? – насупившись, сказал он. – Учти, я могу и приревновать.
Джина смерила его насмешливым взглядом.
– Кейт, ты, наверное, шутишь.
Тиммонс горделиво подбоченился.
– Ничуть. Быстро же ты забыла, какой у меня темперамент.
Она скептически усмехнулась.
– В постели – одно, а в жизни – другое. Я не думаю, чтобы ты бросился за меня в огонь или в воду. Скорее всего, ты просто пытаешься набить себе цену.
Тиммонс сделал оскорбленный вид.
– Неужели, по–твоему, я хуже Мейсона? Между прочим, я никогда еще не отказывался от твоих объятий, а этот сумасшедший сексуальному экстазу предпочитает религиозный. Джина, уверяю тебя, не стоит тратить на него силы, лучше подумай обо мне. Вспомни, как прекрасно мы проводили с тобой время, и это было не далее, как прошедшим утром.
Она брезгливо поморщилась.
– Кейт, я вся прониклась религиозным самосознанием перед встречей с Лили Лайт, а ты напоминаешь мне О таких греховных плотских делах. Сейчас мне не до этого. Говори, зачем пришел и не задерживай меня.
Тиммонс подозрительно осмотрел ее с головы до ног.
– Погоди, уж не на встречу ли с этой мадам Лайт ты направляешься? Похоже, что Мейсон все‑таки завербовал тебя в ряды ее сторонников.
Джина обиженно надула губы.
– Ты принимаешь меня за какого‑то другого? Чтобы я изменила самой себе? Никогда в жизни. Эта встреча интересует меня по совершенно иной причине.
Лицо Тиммонса расплылось в радостной улыбке.
– Спешу тебя обрадовать, Джина. Меня тоже туда пригласили.
Она усмехнулась.
– Интересно, кто же? Уж не сама ли Лили Лайт?
Он улыбнулся еще шире.
– Нет, меня пригласил туда Мейсон, и не далее, как четверть часа назад. Мы встречались с ним в ресторане «Ориент Экспресс». Уверяю тебя, это была весьма забавная встреча. Я давно так не смеялся.
Джина по–прежнему демонстрировала полное равнодушие по отношению к окружному прокурору.
– Ну и что? Тиммонс пожал плечами.
– Да ничего. Мне интересно, когда закончится его увлечение высшими материями. Но, судя по всему, он настроен серьезно.
Джина кисло усмехнулась.
– Его рассказы об этих самых высших материях вогнали меня в сон. Хорошо еще, что я не захрапела. Ты бы послушал, что он нес здесь. Гордыня, смирение, тщеславие, вера – полный набор бреда, перемешанного в самой дикой пропорции.
Она внезапно оживилась.
– Слушай, Кейт, ты раньше не замечал за ним склонности к пустому морализаторству и бессмысленному сотрясанию воздуха?
Тиммонс не удержался от смеха.
– Конечно, замечал. Иначе, по–твоему, зачем бы он пошел в юристы?
Джина тоже прыснула, но быстро взяла себя в руки.
– Кейт, мне некогда, у меня еще есть одно маленькое дельце до встречи с Лили Лайт. Говори, зачем пришел и выматывайся.
Тиммонс радостно помахал перед ее лицом черной кожаной папкой.
– Я хотел, чтобы ты посмотрела на эти документы.
Джина надменно отвернулась.
– Зачем мне читать этот бред? – сердито сказала она. – Я сыта по горло бреднями Мейсона. Ты не боишься, что меня стошнит?
Тиммонс заискивающе заглянул ей в глаза.
– Но ведь это же материал о Лили Лайт. Неужели ты не хочешь посмотреть на него? Здесь много любопытного.
Джина равнодушно пожала плечами.
– Мне некогда. Я собираюсь уходить.
Тиммонс настойчиво подсовывал ей папку.
– Нет, ты только взгляни. Особенно я рекомендую тебе обратить внимание на ее фотографию. Поразительное сходство кое с кем.
Джина отвернулась к зеркалу и стала торопливо швырять в сумочку свою косметику.
– Ничего интересного для меня здесь быть не может, – безапелляционно заявила она. – Ну подумай сам, Кейт, кто такая Лили Лайт? Она ведь наверняка явилась к нам не с Марса. Могу дать голову на отсечение, что ее разыскивают за мошенничество. Но чтобы знать это, совершенно не обязательно читать эту белиберду. Ты наверняка припас там какие‑нибудь протоколы, отпечатки пальцев и результаты очных ставок. Чтобы догадаться об этом, не нужно обладать особой проницательностью. Если она обратила свои взоры на Мейсона, между прочим, – Джина повернулась и нравоучительно помахала пальцем перед лицом окружного прокурора, – эта Лили Лайт проявила свой интерес не к какому‑нибудь захудалому служащему, а к наследнику миллионов семейки Кэпвеллов. Я уверена, что ее в первую очередь интересуют деньги, а уж потом слава, массовое поклонение. К тому же, через полчаса я лично встречаюсь с этой авантюристкой. Если я до сих пор еще чего‑то не знаю, то после этого мне все станет ясно. Тиммонс не унимался.
– Нет, – подсовывал он ей папку. – Я думаю, что тебе все‑таки стоит посмотреть на этот снимок. Ты наверняка ничего подобного в своей жизни не встречала. Клянусь, я остолбенел, когда все это увидел.
Джина раздраженно отмахнулась.
– Сколько раз тебе повторять, Кейт, я встречаюсь с ней через полчаса. Кэпвеллы пригласили меня на эту встречу.
Покопавшись в папке, Тиммонс вытащил оттуда фотографию и стал совать ее под нос Джине.
– Ну неужели тебе не интересно хотя бы краешком глаза взглянуть на нее? – заныл он. – Джина, ты меня удивляешь. Зная твою тягу к подсматриванию и подслушиванию, я просто не могу допустить мысли о том, что ты откажешься от ценной информации, которую тебе предлагают добровольно.
Джина повернулась и с ехидной улыбкой парировала:
– Именно поэтому мне такая информация и не интересна. Что ценного может быть в этой папке, если я и так все знаю?
С этими словами, даже не удосужившись взглянуть на снимок в руках окружного прокурора, она аккуратно отодвинула его в сторону и, опираясь на костыли, прошла к двери.
– Я спешу, Кейт, всего хорошего. Когда будешь уходить, захлопни за собой дверь. А своими бумажками можешь воспользоваться по их прямому назначению.
Тиммонс ошалело хлопал глазами.
– Джина, – безнадежно произнес он, – подожди.
– Всего хорошего, – ответствовала она и, не позаботившись о том, чтобы закрыть за собой дверь, зашагала по коридору.
Растерянно вертя в руках документы, Тиммонс наконец‑то захлопнул папку и с сожалением посмотрел за порог.
– Только потом не жалуйся, что тебя не предупреждали, – кисло протянул он. – Думаю, что такого сюрприза ты ожидаешь.
Свет автомобильных фар разрезал ночную тьму неподалеку от причала Кэпвеллов. Когда шум мотора затих, из машины вышли СиСи и София. Ченнинг–старший держал в руке чемоданчик с деньгами, предназначенными для выкупа Августы.
Оглядевшись по сторонам, он убедился в том, что возле причала все тихо. София, поднеся близко к глазам часы на левой руке, обеспокоенно сказала:
– Уже почти девять. Где же Лайонелл?
СиСи тяжело вздохнул.
– Не знаю. Наверное, до сих пор ищет Джулию.
Софии с трудом удавалось скрыть волнение.
– Как ты думаешь, он нашел ее? – дрожащим голосом спросила она.
СиСи пожал плечами.
– Не знаю. Надеюсь, что нашел. От этого ведь зависит жизнь Августы. Ладно, пойдем пока к причалу. Надеюсь, что он скоро появится.
Он зашагал по пляжу, хрустя мелкой галькой. София поторопилась за ним.
– СиСи, а что же мы будем делать, если Лайонеллу не удастся найти Джулию? – возбужденно сказала она. – Как ты думаешь, преступники согласятся взять деньги у него самого?
Ченнинг–старший проворчал:
– София, не порти нервы себе и мне. Этими бесконечными глупыми вопросами ты только нагнетаешь обстановку.
София обиженно умолкла, но спустя минуту снова не удержалась и спросила:
– А как, по–твоему, похитители не причинили никакого вреда Августе?
СиСи застонал, словно от зубной боли.
– София, прошу тебя.
Она успокаивающе вскинула руки.
– Ну хорошо, хорошо, не нервничай. Мы и так излишне возбуждены.
СиСи вышел на причал и, осторожно ступая по скрипучим доскам настила, зашагал к ограждению.
Остановившись у дверей ограды, СиСи минуту помолчал. Спустя минуту, уже начиная терять терпение, он нервно воскликнул:
– Ну где же Лайонелл? В конце концов, похитили его жену и он должен был побеспокоиться о том, чтобы прибыть сюда пораньше.
София осторожно заметила:
– Наверное, ему не удалось найти Джулию.
Кэпвелл рассерженно махнул рукой.
– Да куда она денется?
Потоптавшись на причале еще некоторое время, он стал озабоченно вглядываться в ночную тьму.
– Мы поедем к Лили Лайт прямо отсюда? – спросила София.
Эта неожиданная перемена темы успокоила Кэпвелла–старшего.
– Да, – кивнул он. – Лайонелла оставим здесь, а сами отправимся по приглашению.
София недоуменно пожала плечами.
– Что, он останется прямо здесь?
– Да, он будет ждать Джулию, пока она будет передавать деньги.
София расчувствовалась.
– Дорогой, я горжусь тобой, – с нежностью глядя на СиСи, сказала она.
Он смерил ее непонимающим взглядом.
– Почему это?
Не обращая внимания на его ворчливый тон, София воскликнула:
– Ты поступаешь благородно, ты помогаешь Лайонеллу вернуть его жену, хотя вы всегда были злейшими врагами. Но ради общего дела ты позабыл о вражде между Кэпвеллами и Локриджами, вот поэтому я и испытываю законное чувство гордости. СиСи хмыкнул.
– А представь себе обратную ситуацию – если бы тебя похитили.
София, ничуть не колеблясь, заявила:
– Лайонелл поступил бы точно так же, я в этом ни капельки не сомневаюсь
СиСи оставил в стороне вопрос о поведении Лайонелла в случае воображаемого похищения Софии и, тяжело вздохнув, сказал:
– А вот я бы этого не пережил. Это, наверное, убило бы меня.
Она с такой любовью и нежностью погладила его по щеке, что СиСи едва не прослезился.
Громкий стук шагов по деревянному настилу заставил его отвлечься от собственных переживаний и повернуться к берегу. Держа за руку Джулию, по причалу к тому месту, где стояли СиСи и София, бежал Лайонелл Локридж.
– А, ты нашел ее! – обрадованно воскликнул СиСи. – Слава богу, мы уж и не надеялись.
Локридж и Джулия, запыхавшись, остановились рядом с ним.
– Да, она была в «Ориент Экспрессе».
Немного отдышавшись, Локридж спросил:
– Надеюсь, ты не забыл деньги?
СиСи протянул ему чемоданчик.
– Вот они.
Лайонелл рукавом пиджака вытер взмокший лоб.
– Слава богу, – тяжело выдохнул он. – Все в порядке.
С благодарностью взглянув на СиСи, он сказал:
– Спасибо, спасибо за все.
София ободряюще обняла его за плечи.
– Надеюсь, что все будет хорошо. Желаю вам удачи.
– Да, – присоединился к ней СиСи. – Всего хорошего.
Они зашагали по причалу, и спустя несколько мгновений Локридж услышал шум отъезжающего автомобиля. Локридж опасливо оглянулся по сторонам. Обстановка действительно была малоприятной – лишь тускло светивший фонарь обозначал узкий настил пристани, а вокруг царила непроглядная библейская тьма. Появление преступников можно было ожидать с минуты на минуту.
Локридж сунул чемоданчик с деньгами в руку Джулии и взволнованно сказал:
– Дальше ты пойдешь сама. Я буду ждать тебя на берегу, таково было условие похитителей. Джулия, умоляю, выполняй все их требования, ни в коем случае не пытайся вступать с ними в спор или настаивать на встрече с Августой. Мы не знаем, как они могут повести себя на этот раз. Я молю бога о том, чтобы они не причинили ей вреда. На всякий случай отдай мне ключи от своей машины, я буду рядом с автомобилем. Кто знает, что может прийти в голову этим бандитам?
Нервно порывшись в карманах, Джулия достала оттуда связку ключей и протянула их Локриджу.
– Возьми. Я надеюсь, что все будет в порядке.
Локридж нервно перебирал ключи, снова и снова повторяя:
– Выполняй все их требования, прошу тебя. Ни в коем случае не зли их. Помни, на карту поставлена жизнь Августы, а может быть… Может быть, и твоя тоже.
Он с сожалением покачал головой.
– Как жаль, что я не могу ничего сделать для вас, кроме того, что уже сделал. Тебе придется полагаться только на свои силы. Я надеюсь, что ты справишься с этим. Главное, держи себя в руках и не давай преступникам ни малейшего повода для того, чтобы они могли заподозрить тебя в каком‑то злом умысле. Они наверняка проверят, нет ли за нами слежки. Я надеюсь, что СиСи внял моему совету и не обращался в полицию. Судя по всему, – Локридж окинул взглядом пустынный берег, – он именно так и поступил. В общем, береги себя, Джулия.
Он ободряюще погладил ее по плечу. Она понимающе кивнула.
– Я все знаю, Лайонелл, можешь не сомневаться – я сделаю все так, как ты просишь. Я буду нема, как рыба.
Он сокрушенно покачал головой, тяжело вздохнув.
– Прости, Джулия, что оставил тебя без прикрытия. Я буду ждать тебя рядом. Если что‑то произойдет, постараюсь прийти к тебе на помощь. Выполняй все их указания, Джулия, я рассчитываю на тебя.
Он порывисто обнял ее и поцеловал в щеку.
– Не беспокойся, Лайонелл, – дрожащим от волнения голосом сказала Джулия. – Все будет в порядке, я справлюсь. Ты можешь положиться на меня.
На прощание он крепко сжал ее руку и быстро зашагал к берегу по доскам причала. Оставшись одна, Джулия растерянно оглянулась по сторонам, стараясь найти место поукромнее.
Минуты текли одна за другой, а преступники не появлялись. Джулия уже начала думать, что они с Лайонеллом сделали что‑то не так. Возможно, СиСи все‑таки поставил в известность полицию, и похитители, обнаружив установленную за причалом слежку, решили отказаться от своего намерения получить деньги.
Это был бы самый ужасный из всех возможных вариантов. В таком случае, шансов на то, что с Августой все будет в порядке, оставалось очень немного. Джулия почувствовала, что ее начинает колотить крупной дрожью. Она опустила чемоданчик на доски причала и, пытаясь хоть как‑то совладать с нервами, стала растирать слегка озябшие пальцы. Вечер отнюдь не был холодным, однако Джулия чувствовала, что ее знобит. Это был страх перед неизвестностью…
ГЛАВА 5
Круз Кастильо ужинает в пустом ресторане. Похитители забирают деньги и возвращают пленницу. Августа склонна оправдывать преступников. Подозрения одолевают СиСи. Огонь страсти едва не стал причиной пожара в ресторане «Ориент Экспресс». Хейли готова к примирению с Джейн Уилсон. Августа разрывает отношения с Лайонеллом.
Круз в недоумении оглядывался по сторонам: посетители ресторана, несмотря на то, что до закрытия оставалось еще несколько часов, дружно, словно по команде, стали подниматься из‑за своих столов и покидать зал. Все это смахивало на какой‑то спектакль, смысла которого Круз понять пока не мог.
Столики пустели один за другим, и это вызывало у Круза смутные подозрения. Все это выглядело бы вполне естественно, будь на часах половина двенадцатого ночи, однако сейчас, в девять, когда завсегдатаи ресторана только начинали садиться за столы, чтобы как следует поужинать, Крузу оставалось только недоумевать.
Он понял все, увидев торжествующее лицо Иден, которая с подносом в руках медленно плыла между опустевшими столами и, предупредительно поклонившись, начала расставлять перед Кастильо лучшие блюда ресторана «Ориент Экспресс»:
– Прошу.
Перехватив на себе ее лукавый взгляд, Круз многозначительно оглянулся:
– Кажется, все пассажиры эвакуируются с борта «Титаника», – с едва заметной усмешкой произнес он. – Меня охватывают подозрения.
Не обращая внимания на его слова, Иден продолжала суетиться над блюдами:
– Мистер Кастильо, – с подчеркнутой вежливостью сказала она, – если вы не возражаете, я приправлю салат из свежих овощей тонко смолотым красным перцем – это добавит нашему фирменному блюду особую остроту и пикантность. Рекомендую вам также испеченного на углях краба, к нему мы предлагаем лучшее белое вино, которое только есть в наших погребах – «Карл Янсон» урожая 1953 года. После этого рекомендую вам ознакомиться с нашим коктейлем из креветок, выловленных не далее, как сегодня утром, в водах залива Санта–Барбары.
Круз не удержался от смеха:
– Послушай, Иден, что происходит? Ты заметила это внезапное бегство? Или, может быть, посетители обнаружили нашествие тараканов?
Она сделала круглые глаза:
– А чему вы удивляетесь, мистер Кастильо? Так все и должно быть.
Круз недоуменно пожал плечами:
– Как? Вы запугиваете своих посетителей только для того, чтобы насладиться тишиной и покоем?
Она сделала строгое лицо, как у английского дворецкого, который вынужден рассказывать непонятливым гостям о причудах своего хозяина – лорда.
– У инспектора Кастильо, – сказала Иден хорошо поставленным голосом, – была тяжелая неделя, он должен ужинать в спокойной обстановке, ни что не должно нарушать аппетит самого знаменитого полицейского нашего города.
Круз нахмурил брови:
– Что, я должен есть в полной изоляции? Вообще‑то, мне бы гораздо приятнее ничем не выделяться среди обычных посетителей.
Иден это замечание нисколько не смутило:
– Я выполняю указание метрдотеля, – сказала она, пряча улыбку в уголках рта. – Мистер Кастильо проведет сегодня незабываемый вечер, сегодня вся кухня будет работать только на него. Любое желание инспектора Кастильо будет выполняться незамедлительно. Кстати, салат из свежих овощей лучше употреблять в пищу немедленно после приготовления, пока он еще не потерял свои истинные вкусовые качества, так что рекомендую вам не отвлекаться, мистер Кастильо, и приступить к ужину.
Он хмыкнул:
– Так что, я так и буду сидеть за столиком один? Может быть, вы составите мне компанию, мисс Иден?
Лучезарно улыбнувшись, она наклонила голову:
– Простите, но обслуживающий персонал не имеет права принимать подобные предложения. Метрдотель ресторана очень строго настаивает на соблюдении правил. Возможно, – она сделала выразительную паузу, – я и могла бы ненадолго стать вашим соседом за этим столом, однако мне требуется на это особое разрешение руководства.
Круз беспечно махнул рукой, продемонстрировав Иден, что принял ее правила игры:
– Не беспокойтесь, я разрешаю.
Хейли, насупившись, шагала по коридору. Поскольку был уже поздний вечер, на радиостанции уже почти никого не было, оставались лишь диск–жокей и режиссер в аппаратной. Хейли и так уже немного задержалась
Вечернее происшествие в редакторской комнате немного выбило Хейли из колеи, она чувствовала за собой какую‑то неосознанную вину, словно совершила нечто постыдное. У нее складывалось такое впечатление, будто это ее, а не Джейн, застали за грязной нелепой игрой.
Услышав в дальнем углу коридора тихое всхлипывание, Хейли на мгновение замерла. Так и есть – это плакала Джейн Уилсон. Она сидела на полу возле тусклого окна на улицу. Хейли осторожно подошла к Джейн и остановилась в нескольких метрах от нее.
Услышав рядом с собой шаги, Джейн убрала от лица мокрый носовой платок и сквозь слезы произнесла:
– Не надо, уходи.
Хейли виновато опустила голову:
– Но я уже пришла.
Джейн обиженно отвернулась.
– Спасибо
Хейли с трудом скрывала волнение:
– Джейн, мне очень жаль, что так вышло, – дрожащим голосом сказала она.
Джейн шумно высморкалась:
– Мне тоже. А теперь уходи, – она решительно махнула рукой.
Хейли по–прежнему топталась на месте:
– Я понимаю, что ты расстроена, но нам нужно все‑таки поговорить. Ответь мне, пожалуйста, на один вопрос: ты переодевалась Роксаной для того, чтобы соблазнить Тэда?
Джейн вздрогнула, как будто эти слова обожгли ее. Некоторое время она молчала, а потом едва слышно проговорила:
– Да. Мне очень нравился Тэд и я хотела, чтобы он стал моим.
Казалось, Хейли была расстроена не меньше, чем Джейн, а потому в разговоре возникла пауза.
– Ну хорошо, – осторожно сказала Хейли, – предположим, что твоя затея увенчалась бы успехом. Тэд вполне мог клюнуть на такое. Расскажи мне подробнее, Джейн, зачем ты это делала? Каковы были твои мотивы? Не бойся, я способна понять все.
Однако для Джейн это было уже слишком. Она истерично завизжала:
– Нет, я ничего не буду рассказывать! Зачем ты лезешь ко мне в душу? Уходи!
Хейли попыталась что‑то объяснить:
– Послушай, Джейн, я ведь просто…
Но та схватила с пола свою спортивную сумку и опрометью бросилась бежать по коридору.
– Джейн, подожди, подожди! – кричала ей вслед Хейли, но все было напрасно.
Резко хлопнувшая в вечерней тишине дверь подвела черту под этим разговором.
Джулия ждала на причале уже, наверное, с четверть часа. Казалось, похитители совершенно забыли о назначенном ими времени и месте для передачи выкупа за Августу. Над берегом стояла полная тишина, нарушаемая только шелестом волн и отдаленными криками ночных птиц.
Джулия уже не на шутку разволновалась и, беспокойно теребя пальцы, стала нервно расхаживать по причалу:
– Черт возьми, но где же они? – бормотала она. Время, как это всегда бывает при ожидании, тянулось мучительно долго. Тьма, окутавшая берег плотной пеленой, создавала ощущение безнадежности.
Джулия уже была готова, позабыв обо всем, броситься назад, туда, где в машине ее ожидал Лайонелл.
Однако в этот момент она наконец услышала за спиной негромкий звук шагов и, не успев обернуться, разобрала громкий сиплый шепот:
– Ты одна?
Обернувшись, она несколько мгновений пыталась разглядеть в полумраке высокую мужскую фигуру в светлом пиджаке и темных брюках. Хотя воротник пиджака был поднят, а низко на глаза, закрытые темными очками, была надвинута широкополая черная шляпа, Джулии удалось разглядеть, что это был мужчина лет тридцати пяти, с резкими чертами лица и острым кадыком, выступавшим на шее. В руке он держал револьвер, направив его на Джулию.
Преодолев секундное замешательство, она, наконец, осознала о чем ее спрашивал преступник:
– Да, я одна.
Тот удовлетворенно кивнул и едва заметно осклабился:
– Хорошо. Если ты привела хвост, то твоей сестрице будет от этого только хуже, – все тем же громким шепотом произнес он.
Очевидно преступник намеренно разговаривал так, чтобы скрыть свой голос. Опасливо оглянувшись по сторонам, он спросил:
– Ты принесла деньги?
Она протянула руку с чемоданчиком в направлении преступника и, чуть подавшись вперед, сказала:
– Да, они здесь, как вы и просили. Возьмите.
Но мужчина нервно взмахнул револьвером:
– Стой там, где стоишь. Поставь чемодан перед собой и осторожно придвинь его ко мне.
Джулия, облизнув пересохшие от волнения губы, мгновенно повиновалась.
– Так, а теперь отступи назад, – приказал похититель.
Когда и это условие было Джулией выполнено, преступник, не сводя с нее револьвера, осторожно наклонился и положил чемодан на землю. Открыв замки, он убедился в том, что в пачках настоящие деньги, а не мелко нарезанная бумага, и торопливо захлопнул крышку. Джулия не выдержала и снова шагнула вперед:
– А где Августа? – сдавленным голосом спросила она.
Преступник снова нервно взмахнул револьвером:
– Заткнись! – грубо одернул он ее.
Пятясь, преступник отступил на несколько шагов назад и стал с подозрительностью оглядываться. Помня слова Лайонелла о том, что она ни в коем случае не должна проявлять никакой самодеятельности, Джулия молчала.
Убедившись в том, что путь к отступлению свободен, преступник просипел:
– Сейчас я подъеду к телефонной будке – я хочу удостовериться, что за мной никто не следит. Затем я позвоню своим друзьям, и твоя сестра будет освобождена. А пока оставайся здесь. Тебе все ясно?
Джулия кинула:
– Да.
Преступник, держа револьвер у бедра, быстро покинул причал. Спустя несколько мгновений Джулия услыхала, как где‑то неподалеку заурчал мотор автомобиля, и машина отъехала, взвизгнув колесами. Джулия не смогла справиться с мучившим ее волнением и, вытянув шею, побежала к берегу.
На полдороге она едва не столкнулась с мчавшимся ей навстречу Лайонеллом.
– Джулия, ну как ты? – он взволнованно стал ощупывать ее со всех сторон, словно боялся, что она могла пострадать.
Она отмахнулась:
– Да ничего страшного со мной не произошло. А как ты оказался здесь?
Он ткнул рукой куда‑то в сторону берега:
– Я заметил, как кто‑то прошел мимо, но не успел его рассмотреть. Это был кто‑то из похитителей?
– Да. Я передала ему деньги.
Локридж растерянно оглянулся:
– Все прошло нормально? А где Августа?
– Она будет освобождена после того, как он позвонит своему сообщнику. Он сказал, что проедет на автомобиле до телефонной будки, чтобы убедиться в том, что за ним не следят. А потом, если все будет нормально, Августа будет освобождена.
Лайонелл обескуражено развел руками:
– А если нас обманут?
Джулия выглядела такой же растерянной, как и Локридж:
– Мы не можем его выследить – они могут убить Августу. Я уже и так боялась, что они не появятся. Честно говоря, я подумала, что СиСи все‑таки вернулся в полицию, и преступникам удалось установить, что за ними следят. Если бы так случилось на самом деле, я бы, наверное, умерла от отчаяния. А сейчас у нас хотя бы остается шанс. Пусть преступники спокойно убираются со своими деньгами, а мы будем ждать.








