Текст книги ""Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ)"
Автор книги: Генри Крейн
Соавторы: Александра Полстон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 297 (всего у книги 332 страниц)
– Я хотел поговорить с тобой насчет Брика Уоллеса…
– А что? – с любопытством спросил Лайонелл.
– Как ты смотришь на то, чтобы он снова начал работать в казино?
Локридж пожал плечами.
– Я не знаю. А что думает по этому поводу сам Брик? Ты уже разговаривал с ним?
– Да, я звонил ему и предложил вернуться на работу. Но он до сих пор не сообщил мне о своем решении. Вот я и подумал, что, может быть, это ты отговорил его.
Локридж решительно покачал головой.
– Нет, я ничего не говорил ему. Я даже ничего не знал об этом предложении.
СиСи на мгновение умолк.
– Ну что ж, раз уж я тебе сказал об этом, то – что ты об этом думаешь? Что ты сам посоветовал бы ему?
Локридж развел руками.
– Да ему все равно, что я думаю. Хоть Брик и мой сын, но никакого моего разрешения ему не требуется. Он вполне самостоятельный человек и уже давно живет собственной жизнью.
СиСи немного помолчал.
– Ну, что ж, надеюсь, что он согласится принять мое предложение, – тяжело вздохнув, сказал он. – Дела в казино «У Ника» запущены, управляющего, который до сих пор там работал, я выгнал. Сейчас нужно срочно поднимать дело, и я очень нуждаюсь в человеке, которому мог бы безгранично доверять. Надеюсь, ты не отговоришь его ради Августы. У нее там свой интерес.
Для нее было бы лучше, чтобы Брик не работал там.
– Брик все решает сам. Я не могу его отговаривать, – с показным равнодушием произнес Лайонелл. – Думаю, что он примет твое предложение.
СиСи обрадованно улыбнулся.
– Хорошо. Я постараюсь убедить его. Вряд ли меня ждет поражение. И, пожалуйста, позвони мне, как только Августа позвонит. Всего доброго.
Когда дверь за Кэпвеллом закрылась, Джулия мгновенно высунулась из ванной комнаты.
– Ну, что, отвертелись? – со слабой надеждой в голосе спросила она.
Локридж тяжело вздохнул.
– Пока – да.
ГЛАВА 10
Сердечные тайны Круза Кастильо вызывают жгучее любопытство у Иден. Брик Уоллес возвращается в казино. Лили Лайт демонстрирует изрядную осведомленность в семейных делах Кэпвеллов. Мейсон кое‑что знает о романе Круза со стюардессой. Лайонелл Локридж приходит на помощь беглецам. Иден хочет раскусить намерения Лили Лайт. Полиция интересуется домом Локриджа. Лили начинает атаку на казино с артиллерийской подготовки.
Демонстративно повертев перед носом Круза кольцом с бриллиантом, Иден чмокнула его в щеку и сказала:
– Предупреждаю, все должно быть также, как и в первый раз.
Круз торжественно приложил руку к сердцу.
– Обещаю, что теперь все будет хорошо. Этот подарок тебе – тому подтверждение.
У Круза был сейчас такой вид, как у ребенка, который получил за съеденную тайком банку варенья не взбучку, а поощрение. Глаза его светились радостью, словно алмазы, а улыбка, полная любви и обожания не сходила с лица.
– Теперь у нас все с тобой будет хорошо, – сказал он.
Иден уселась па диван и, разглядывая кольцо, хитро сказала:
– Ну что, какая свадьба у нас будет? Ты уже думал над тем, сколько гостей на ней у нас будет и на чем мы поедем в церковь?
Круз уселся на диван рядом с ней и, театрально застыв в позе Роденовского мыслителя, медленно заговорил:
– Пока я еще не думал над этим, однако кое–какие мысли мне приходят в голову. Что ты скажешь насчет кавалькады? Мы запряжем белых лошадей, я закажу такие же белые с позолотой кареты, и мы будем медленно двигаться по улицам Санта–Барбары к церкви Святой Анны.
Радостная улыбка превратила глаза на лице Иден в две маленькие щелочки.
– Прекрасно! – с восторгом воскликнула она.
– Нас будут сопровождать всадники в белых сюртуках и цилиндрах, – вдохновенно продолжал Круз. – Нет, нет, лучше всадницы. Представляешь, ослепительной красоты девушки в тонких белых панталонах и сапогах–велингтонах. В тот день, когда состоится наша свадьба, вся Санта–Барбара будет слышать лишь цоканье копыт по мостовым и грохот пробок.
Иден с улыбкой наморщила лоб.
– Какой еще грохот?
Круз неожиданно вскочил с дивана и стал описывать картину будущей свадьбы, для усиления эффекта размахивая руками.
– Пробки с шампанским будут взлетать в небо, как ракеты! – восклицал он. – Мы медленно подъедем к церкви и, сопровождаемые радостными возгласами толпы, зашагаем по ковру, усыпанному алмазами, к алтарю. Твою фату…
– …Двухметровой длины, – радостно добавила Иден, – украшенную золотыми, нитями.
Круз радостно продолжил:
– Твою фату будет нести Брэндон.
Иден от радости захлопала в ладоши.
– Великолепно! Я и мечтать о таком не могла! Мы сошьем ему специальный костюм ослепительно белого цвета.
– Как у Мейсона? – пошутил Круз. Иден оценила шутку.
– Кстати, у Мейсона, – заметила она, – весьма неплохая тройка. Интересно, где он сшил свой костюм? Или, может быть, Лили всем своим поклонникам выдает подобную униформу?
На сей раз они оба расхохотались, что, в общем, было неудивительно, поскольку Мейсон со времени своего появления в Санта–Барбаре в новом качестве, ничего иного кроме смеха у людей, давно и близко знавших его, вызвать не мог. Нет, разумеется, ему сочувствовали, кое‑кто жалел его, некоторые даже подозревали в небескорыстном следовании заветам Лили Лайт, но большей частью над ним смеялись. Смеялись все, начиная с Джины и заканчивая СиСи Кэпвеллом.
Но сейчас все мысли Иден и Круза были обращены не на Мейсона, а на самих себя, поэтому внимание их было отвлечено Мейсоном совсем ненадолго.
– Я хочу, чтобы у нас была шикарная свадьба, – расчувствовавшись сказала Иден.
Она подошла к Крузу и обвила его шею руками.
– Если ты так хочешь, значит, так и будет, – тихо, но убежденно сказал он.
– Спасибо, любимый.
Она вознаградила его таким поцелуем, от которого Круз едва не задохнулся.
– Иден, – отрываясь от нее, со смехом сказал Круз. – Ты же не хочешь, чтобы я не дожил до нашей свадьбы?
– Тебе кажется, что я излишне эмоциональна? Он спокойно выдержал ее лукавый взгляд.
– Отнюдь нет, мне так очень нравится.
Он на мгновение умолк, затем, едва сдерживая улыбку, сказал:
– Почему бы тебе тем временем не переехать в этот дом? Я думаю, что ты была бы здесь хорошей хозяйкой.
Она долго и внимательно смотрела ему в глаза, словно не поверив тому, что он сказал.
– Ты серьезно?
Круз убежденно кивнул.
– Я покупал этот дом для тебя.
Она с сомнением покачала головой.
– Нет, я не могу.
Круз театрально закинул голову назад и простонал:
– Иден, мне очень не нравится, когда ты начинаешь все усложнять.
Подыгрывая ему, она сделала обиженное лицо.
– Если я тебе не нравлюсь, то незачем дарить мне дорогие кольца с бриллиантами, я ведь этого не заслуживаю.
Круз засмеялся.
– В последний раз, когда ты пыталась вернуть его мне, я выбросил его за борт. Помнишь тот день, когда мы с тобой катались на яхте?
Она лукаво покачала головой.
– Кого ты пытаешься обмануть? Ты тогда просто сделал вид, что выбросил его, а на самом деле…
Она протянула ему кольцо и, гордо отвернувшись, заявила:
– На, забирай. Мне оно не нужно.
Круз обиженно захныкал:
– Ну почему я не влюбился в какую‑нибудь послушную девушку?
– А что, послушная, по–твоему, больше любила бы тебя? – игриво спросила Иден.
Круз развел руками.
– Во всяком случае, она не разбрасывалась бы моими подарками. Между прочим, я сделал это от всей души.
Шутливый разговор начал принимать серьезный тон.
– Забирай, – Иден сунула кольцо в ладонь Крузу и, решительно повернувшись, зашагала к выходу.
Круз бросился за ней.
– Подожди, подожди, успокойся, Иден. Ничего страшного не произошло, зачем так нервничать?
Она повернулась и, горделиво выпятив грудь, заявила:
– Я пришла сюда не для того, чтобы выслушивать упреки. Мне достаточно того, что я вообще нахожусь в этом доме.
Круз умиротворяюще поднял обе руки вверх:
– Ну хорошо, сдаюсь, беру свои слова обратно, – с улыбкой сказал он.
Иден удовлетворенно кивнула.
– Вот так‑то.
– А ты возьми вот это, – мгновенно заявил Круз, протягивая ей кольцо назад.
Иден вдруг сделала оскорбленное лицо.
– Ты пользуешься моим мягкосердечным характером и навязываешь собственное мнение. А я не буду забирать у тебя это кольцо, и все тут, что хочешь, то и делай.
– Ну возьми же, – настаивал Круз.
– Не возьму.
– Хочешь, – препирался он.
– Нет, не хочу. Не хочу, – повторяла она раз за разом. – Не хочу.
Она смело смотрела прямо в глаза приближавшемуся к ней Крузу и затихающим голосом повторяла:
– Не хочу, не хочу…
Он взял ее за плечи и, уговаривая, словно капризного ребенка, произнес:
– Ты просто шутишь, ты сама не понимаешь, что говоришь… Ты возьмешь это кольцо и больше не будешь спорить со мной. И вообще, – он на мгновение умолк и благотворящим взглядом посмотрел в глаза Иден. – Ты можешь свести меня с ума.
Когда Круз притянул Иден к себе и обнял за талию, она хитро рассмеялась:
– А мне нравится эта мысль. Я даже готова попробовать.
Круз деланно возмутился:
– Ах, так тебе нравится эта мысль? Ну что ж, посмотрим, что у тебя получится. Учитывая, что я справился с этим в первый раз, то мне ничего не стоит повторить это снова.
Она укоризненно покачала головой.
– Ты уже, наверное, забыл, как проделывал это тогда. Между прочим, ты душил меня.
Круз удовлетворенно усмехнулся.
– Я помню. И еще, я задал тебе в тот раз трепку.
Он подхватил ее на руки и потащил назад к дивану.
– Так, давай‑ка сюда, – пыхтя от натуги, сказал Круз.
Довольно небрежно швырнув хохотавшую и отбивавшуюся от него кулаками Иден на мягкие подушки, он без особого стеснения запустил руки ей под мышки.
– Так, выбирай, – с напускной агрессивностью сказал он, – или смерть от щекотки… Так, давай, поворачивайся, – довольно бесцеремонно обращаясь с Иден, заявил он. – Или у тебя есть второй вариант – поцелуй.
– Нет, нет, – со смехом завизжала она, – сдаюсь. Я больше не буду пререкаться с тобой.
Но это не остановило Круза. Продолжая щекотать ее, он воскликнул:
– Нет, ты должна подтвердить свою капитуляцию делом, а не словами.
Радостно хохоча, она едва смогла выговорить:
– Ты замечательный.
Он сделал вид, что не расслышал.
– Какой, какой?
– Ты просто замечательный. Ты лучше всех, – в изнеможении воскликнула она. – Только, пожалуйста, перестань меня щекотать.
Он тут же отпустил ее и, не давая прийти в себя, впился в ее губы. Это был долгий, затяжной поцелуй. Когда наконец Иден, обессилев, откинулась на подушки, Круз укоризненно сказал:
– Ты обманщица.
Не выдержала даже двух минут. Она с любовью поглаживала его по щеке.
– Знаешь, а у нас теперь все как раньше, – медленно сказала она.
Он наклонился над ней.
– Да.
– Я так скучала, я возьму назад кольцо, – сказала Иден, – но только в одном случае – если ты хорошо попросишь.
Он поднял кольцо, которое по–прежнему не выпускал из рук, к ее глазам.
– Пожалуйста… – умоляюще сказал он. Она удовлетворенно улыбнулась.
– Хорошо.
– Благодарю.
Иден взяла кольцо и, задумчиво вертя его перед глазами, сказала:
– В конце концов, я не хочу, чтобы оно старилось в этой коробке со всякими таинственными значками.
Круз с напускным смятением отвернулся.
– Ах вот ты о чем.
Она посмотрела на него с легким укором.
– Ты до сих пор так и не рассказал мне о том, что это за значок, и кто она.
Круз встал с дивана и, пряча в уголках губ таинственную улыбку, прошелся по комнате.
– А какая разница, – сказал он. Она поднялась следом за ним.
– Мне интересно.
Круз как‑то неубедительно пожал плечами.
– В общем, это старая история. Не стоит ворошить прошлое.
Заинтригованная его поведением она повернула Круза к себе и пристально посмотрела ему в глаза.
– А что будет, если я узнаю о твоем прошлом?
Круз осторожно высвободился и, избегая встречаться с ней глазами, произнес:
– А что хорошего? Может быть, тебе это совсем не понравится.
Она проводила его осуждающим взглядом.
– Круз…
Он обезоруженно взмахнул руками.
– Ну хорошо, хорошо. Говорю же тебе, что это совсем не интересно.
– Это не объяснение, – последовал ответ Иден. – Мне интересно все, что связано с тобой. Тем более, если эта история твоей любви.
Он, наконец, осмелился взглянуть ей в глаза.
– Это было пять лет назад.
Иден стояла в напряженном ожидании, однако продолжение рассказа о том, что случилось между Крузом Кастильо и неизвестной стюардессой пять лет назад ей так и не довелось услышать.
– Ну и что же? – не выдержав его молчания, спросила она. – Что?
Круз с улыбкой развел руками.
– А ничего, – рассмеявшись, сказал он. – Ладно, давай оставим эту тему в стороне. Забудем.
Она решительно шагнула к двери, но Круз преградил ей дорогу.
– Иден, прошу тебя, не надо придавать этому слишком большого значения. Останься. Я хочу, чтобы ты была рядом со мной. Ну, не упрямься.
Она смущенно опустила глаза.
– Просто я не хочу терять тебя. Один раз между нами как‑то уже было, мне сейчас не хочется вспоминать, кто был прав, а кто виноват. Я просто очень боюсь, что это повторится снова.
Он смело посмотрел ей в глаза.
– Это уже в прошлом. Я обещаю тебе, больше такое никогда не повторится.
На Иден вдруг нахлынула такая волна чувств, что она едва не разрыдалась прямо в объятиях Круза.
– Я люблю тебя, – еле слышно прошептала она. – Люблю, очень люблю и поэтому так сильно беспокоюсь.
Он вздохнул.
– Я тоже иногда беспокоюсь, но это… уже ни к чему.
Он нежно поцеловал ее в губы и добавил:
– По–моему, все это уже не нужно.
Она с надеждой взглянула на него.
– Ты так думаешь? А вдруг все будет по–другому? Ведь в нашей жизни случалось уже и не такое.
Он уверенно покачал головой.
– Нет, я знаю, нас уже ничто не сможет разлучить.
Внезапно электронные часы на руке издали негромкий сигнал, и, озабоченно взглянув на циферблат, он воскликнул:
– Извини, Иден, я ошибся. Мы должны расстаться.
Она с таким страхом взглянула на него, что Круз, рассмеявшись, поспешил успокоить ее:
– Не бойся, я совсем о другом. У меня назначена встреча с твоим отцом, я должен работать, а то последние дни я как‑то позабыл о том, что до сих пор нахожусь на службе в полицейском департаменте Санта–Барбары. Надо, знаешь ли, хлеб отрабатывать, а не то меня через неделю просто–напросто вышвырнут оттуда на улицу. Чем же я тогда буду заниматься?
Иден хихикнула:
– Будешь охранять меня. Думаю, что этого занятия тебе хватит до конца жизни.
Круз торжественно выпрямился.
– Это, конечно, очень почетное занятие, – с гордостью сказал он, – однако, до тех пор, пока я еще лейтенант полиции, я должен исполнять свой служебный долг. Между прочим, меня ждет твой отец.
– А зачем? – пытливо спросила она.
– Я должен поговорить с ним насчет похищения миссис Локридж. Судя по его словам, там что‑то нечисто.
Иден грустно опустила глаза.
– Ну что ж, я уже привыкла к тому, что в этом городе на первом месте всегда СиСи Кэпвелл, а уж потом его дочь Иден.
Чувствуя себя уже не в силах спорить с ней, Круз решительно сказал:
– Все, я ушел.
С этими словами он поцеловал идеи в лоб и, направившись к двери, стал одевать висевший на вешалке пиджак.
Заметив, как Иден отвернулась и стала внимательно разглядывать что‑то, Круз по–шпионски подкрался к ней на цыпочках и заглянул через плечо.
Она вскинула голову и рассмеялась:
– Что, тебя тоже терзает любопытство? Вот, смотри, это твое колечко.
Она демонстративно повертела подарок Круза перед его носом, а затем спрятала в карман. Напустив на себя маску равнодушия, Круз махнул рукой.
– Ну ладно, я думаю, что оно тебе не нужно. Дай‑ка его мне, я сумею сохранить свой подарок целым и невредимым, а ты и потерять можешь…
– Ну уж нет, – сказала она. – Два раза даришь и оба раза отнимаешь. Что это такое? – засмеялась она.
Он мгновенно обхватил ее за талию и, притянув к себе, стал качать из стороны в сторону.
– А ну отдавай, – грозно насупив брови, сказал он.
– Нет, нет и нет, – насмешливо заявила Иден. – Не дождешься.
Он уже было потянулся губами к ее лицу, а потом, вдруг решительно оттолкнув Иден от себя, сказал:
– Ну и ладно, не хочешь – не надо.
Он направился к двери, услышав за своей спиной негромкий оклик:
– Круз, я люблю тебя.
Не оборачиваясь, он отмахнулся и вышел за дверь.
Иден проводила его долгим взглядом, а затем, задумчиво сунула руку в нагрудный карман рубашки, достала оттуда маленькую крылатую эмблему.
– Интересно, Круз, что там у тебя за тайна? – пробормотала она. – Почему ты так упорно скрываешь все это от меня?
Она прошлась по комнате, выглянула в окно, на прощание махнула Крузу рукой и снова посмотрела на эмблему.
– Мейсон, – с неожиданной улыбкой сказала она. – Мейсон знает…
Брик Уоллес наверняка был одним из лучших администраторов Санта–Барбары. Природный талант организатора и умение обходиться с людьми позволяли ему справляться с очень трудной и ответственной работой управляющего рестораном «Ориент Экспресс» в гостинице "Кэпвелл". Прежде он уже работал управляющим «У Ника» и, поставив его на ноги, перешел по просьбе Иден в ресторан, подаренный ей отцом.
Сейчас, когда дела в казино пошли под гору, СиСи совершенно резонно подумал о том, что лишь Ник, как человек, который стоял у истоков организации казино, сможет вернуть ему былую славу и превратить убытки в доходы.
Сейчас Брик в ожидании СиСи озабоченно расхаживал по холлу дома Кэпвеллов. Прошло уже не менее четверти часа после того, как Брик появился здесь, а СиСи по–прежнему не было. И это, несмотря на то, что СиСи в его отсутствие, звонил Брику домой и срочно просил о встрече. Брик уже начал нервничать и подумывать о том, чтобы отказаться от своего намерения дождаться СиСи, когда услышал в прихожей шум открывающейся двери.
СиСи Кэпвелл, запыхавшись, влетел в дом.
– Брик! – воскликнул он, заходя в гостиную. – Рад видеть тебя.
Брик натянуто улыбнулся.
– Эмми передала мне, что вы хотели со мной встретиться, – сказал он. – Мне казалось…
СиСи развел руки и извиняющимся тоном сказал:
– Пришлось задержаться с полицией.
Уоллес понимающе кивнул.
– Да, Эмми передала мне, что у вас какие‑то неприятности.
СиСи тяжело вздохнул и прошелся по холлу.
– Да, это касается довольно многого. Прежде всего, меня очень волнует казино.
– Вот как? – спросил Брик. – Но ведь оно по–прежнему работает?
СиСи кисло усмехнулся.
– Работать‑то работает, однако дела там идут далеко не блестяще. С тех пор, как ты ушел, все начало ухудшаться, а теперь вообще плохи.
Брик немного помолчал.
– Понятно, – протянул он после паузы.
– Ты думал над моим предложением возглавить казино? Что скажешь?
Брик пожал плечами.
– Именно ради этого я и примчался, все бросив дела в «Ориент Экспрессе».
СиСи с энтузиазмом подхватил:
– Для меня это очень важно. Я хотел бы видеть тебя во главе этого заведения. Я разговаривал с твои отцом.
Брик с нескрываемым любопытством посмотрел Ченнинга–старшего.
– Вот как? И что же он вам сказал?
СиСи хмыкнул.
– Ну, в общем, решать, конечно, тебе, Брик, однако у меня сложилось такое впечатление, что Лайонелл не одобряет твоего возвращения в казино.
Уоллес озадаченно покачал головой.
– Интересно, с каких это пор вы что‑то обсуждаете с моим отцом? По–моему, вражда между семействами Локриджей и Кэпвеллов отнюдь не исчезла. Или, может быть, вы заключили перемирие?
В его голосе слышалась некоторая издевка, однако СиСи предпочел сейчас не уделять слишком много внимания таким, как ему казалось, мелочам, как взаимоотношения двух семейств.
– Я не отрицаю, – сказал СиСи, – что между Кэпвеллами и Локриджами издавна существовала вражда.
Уоллес вскинул голову.
– Вот именно.
– Однако я не хочу, чтобы это продолжалось вечно, – поспешно воскликнул СиСи. – Я же помог Лайонеллу после похищения Августы.
Брик кивнул:
– Я слышал.
СиСи на мгновение умолк, словно собираясь с мыслями, а затем несколько сменил тему:
– Ты знаешь, у нас с твоей матерью может быть будущее.
Брик пожат плечами.
– Ну и?..
СиСи с некоторым смущением, что обычно было ему не свойственно, отвернулся.
– Брик, ведь ты – сын Софии, и я бы хотел, чтобы мы работали вместе, а не враждовали. Может быть, нам стоит забыть о неприязни между Кэпвеллами и Локриджами? В конце концов, мы живем не на Корсике, где действуют законы кровной мести. Давай отбросим прочь эту вендетту и посмотрим на мир другими глазами.
Брик недоверчиво усмехнулся.
– Честно говоря, мне трудно даже поверить в то, что я слышу такие слова от СиСи Кэпвелла.
Ченнинг–старший немного замялся.
– Ну… Я не говорю, что раздор между Кэпвеллами и Локриджами можно преодолеть за одни сутки, но нужно начать.
Он вдруг с энтузиазмом взмахнул руками.
– Давай попробуем, давай работать вместе. У нас должно получиться.
Брик не скрывал своего скепсиса.
– Кого вы пытаетесь надуть? – довольно холодно сказал он.
СиСи, казалось, ничуть не смутился.
– Я никогда не пытаюсь надуть, – спокойно ответил он. – Я серьезно говорю о семейном согласии между нами и думаю, что Лайонелл согласится на это.
Брик громко рассмеялся и, снисходительно похлопав СиСи по плечу, направился к выходу.
– Я был бы очень удивлен, если бы такое случилось, – иронично сказал он.
Ченнинг–старший почувствовал, что все его аргументы оказались совершенно бессильными перед броней сарказма, которой окружил себя Брик Уоллес.
– Погоди, – безнадежно воскликнул он, – ты губишь свою жизнь, занимаясь не своим делом, меня это беспокоит.
Брика это задело. Остановившись на полпути, он резко обернулся.
– Почему же? – вызывающе спросил он. Воспрянув духом, СиСи ответил:
– Потому что твой талант пропадает, ты и сам это знаешь. Ты должен руководить людьми, как в казино.
Брик помрачнел.
– Я старался, – сухо сказал он.
– Вот–вот, – подхватил СиСи, – и у тебя это получалось. Все очень просто, сынок. Мне нужен человек, который сделал бы убыточное предприятие процветающим. Если ты считаешь себя таким человеком, – с горячностью продолжил он, – то назови свою цену, назови срок контракта. Если что‑то будет не так, ты всегда сможешь уйти. Ты же знаешь, что я не буду возражать. Для меня сейчас главное – дело, я хочу поставить на ноги хорошее, но запущенное предприятие. Если ты не займешься им, то этим некому будет заняться. А в результате проиграют все, и в первую очередь, ты сам. Представь себе, какое впечатление должно сложиться у меня после того, как ты, человек, которого я считаю номером один в области менеджмента в этом городе, откажешься взяться за это? Разумеется, я подумаю, что ты не уверен в своих силах и боишься опростоволоситься, ведь так, правда?
Брик ответил не сразу, смущенный вопросом СиСи. Казалось, он раздумывал и наконец, произнес сомневающимся голосом:
– Наверное, я попробую.
– Наверное или наверняка? – переспросил СиСи.
– Да, я попробую, – уверенно сказал Брик. СиСи удовлетворенно улыбнулся.
– Прекрасно, именно это я и хотел услышать. Может быть, сходим туда попозже. Я думаю, тебе стоит собственными глазами увидеть, как обстоят дела на самом деле, а уже после этого ты будешь иметь полное представление о том, что ожидает тебя в ближайшем будущем. Ну что, согласен?
На сей раз Брик не колебался.
– Ладно, – кивнул он.
СиСи радостно похлопал Брика по плечу.
– Ну вот и отлично. Я не сомневался, что ты согласишься с моим предложением.
Уоллес смущенно улыбнулся.
– Время покажет.
Обняв Брика за плечи, Ченнинг–старший отправился вместе с ним в прихожую.
– Так, значит, сейчас половина одиннадцатого, – сказал он с энтузиазмом, – давай встретимся в казино в полдень, идет?
– Хорошо.
Удовлетворенный тем, что Брик согласился снова вернуться в казино в качестве управляющего, СиСи в конце концов коснулся в разговоре с ним и той темы, которая интересовала его не меньше, чем казино.
– Послушай, а ты не мог бы мне ничего сказать относительно той тайны, которая окружает исчезновение Августы? – осторожно спросил он. – Ты ничего не знаешь об этом?
Брик отрицательно покачал головой.
– Нет, я не знаю ничего об этом. СиСи задумчиво покачал головой.
– Тебе не кажется странным, что женщина после похищения уезжает куда‑то в полном одиночестве? Лайонелл остался здесь, Джулия тоже в городе, а вот Августы, как ни странно, нет. Ее сестра сказала, что она уехала куда‑то в Канаду, в Банф, но больше никаких сведений от них мне добиться не удалось. Ни Лайонелл, ни Джулия ничего толком не говорят. Так ты ничего об этом не слышал?
Похоже, что Брик действительно не был в курсе событий, поскольку на его лице проступила искренняя растерянность.
– Нет, мне ничего не известно, – снова повторил он.
– Ну ладно, – с наигранным спокойствием сказал Ченнинг–старший, – оставим это. Итак, как мы и договорились, увидимся в полдень.
– Да, – кивнул Брик и направился к выходу.
– Кстати, – окликнул его СиСи, – я хотел тебе еще кое‑что сказать.
Брик снова обернулся.
– С возвращением! – радостно воскликнул СиСи и протянул ему для рукопожатия свою ладонь.
– Спасибо, – спокойно ответил тот, пожимая руку Кэпвеллу–старшему.
– Спасибо, и еще раз извините, – сказал Мейсон в трубку, – да, да, до свидания.
С этими словами он положил трубку на рычаг телефонного аппарата и обратился к Лили:
– Ну что ж, может быть, мы и нажили себе нескольких врагов, но это нас не должно волновать. Занимайся своим делом.
Несмотря на начинавшую окутывать Санта–Барбару плотной пеленой полуденную жару, в домике для гостей на территории поместья Кэпвеллов было свежо и прохладно. Кондиционеры, заполнявшие весь объем дома прохладным воздухом, работали на полную мощность. Их равномерное гудение вносило некоторое разнообразие в царившую здесь тишину и покой.
Лили стояла у столика, колдуя над двумя высокими бокалами на тонких ножках.
– Ну что ж, – радостно сказала она, поворачиваясь к Мейсону, – это приятные известия, и за них надо выпить.
С этими словами она взяла бокалы и, подойдя к Мейсону, протянула ему один из них. Он с недоумением повертел в руке бокал с густой ярко–желтой жидкостью, опасливо понюхав ее,
– Зачем, Лили? – с недоумением протянул он.
– Давай, давай, – ободряюще сказала она, – здесь всего лишь апельсиновый сок, ничего крепкого.
– А, – убедившись в правильности ее слов, протянул Мейсон. – Судя по запаху, свежевыжатый. Довольно крепкий.
Он протянул свой бокал Лили, и легкий хрустальный звон разнесся под сводами дома. Радостно улыбнувшись, она сказала:
– Более крепкие напитки для тебя уже в прошлом.
– Да, – со вздохом согласился Мейсон. – Не знаю, чтобы со мной было, если бы ты не нашла меня той ночью. Наверняка я превратился бы в какую‑нибудь развалину или, еще того хуже, закончил свою жизнь в пьяном беспамятстве.
Она с наслаждением отпила из своего бокала и, мягко улыбнувшись, произнесла:
– В этом твоя заслуга, Мейсон, ты сам захотел избавиться от своего порока и поэтому пришел ко мне.
Очевидно, Мейсон считал свой отказ от пристрастия к спиртному столь большой заслугой Лили, что, не задумываясь, произнес:
– Я доверяю тебе только так, как доверял бы только Мэри.
Лили проникновенно взглянула ему в глаза.
– Ну вот и хорошо, – тихо сказала она, – ты должен снова обрести веру и способность любить. Мы не можем допустить, чтобы ты вернулся на прежний путь. Еще до встречи с Мэри ты ведь был в компании Джины Кэпвелл?
Мейсон смущенно опустил голову.
– Да, это была ошибка, – глухо сказал он, – но теперь уже все позади. Сейчас я даже не хочу вспоминать об этом.
Однако эта тема, очевидно, так сильно волновала Лили, что она отнюдь не удовлетворилась этим скупым объяснением.
– Послушай, а что ты нашел в этой женщине? – с интересом спросила она. – Ты ведь не станешь отрицать, что она развращенная, распушенная особа, равной которой в этом городе нет?
Мейсон тяжело вздохнул:
– Очевидно, это был соблазн для моих дурных наклонностей.
– А ее наружность? – продолжала допытываться Лили, – ведь это тоже тема для отдельного разговора?
Мейсон не удержался от улыбки.
– В тебе говорит тщеславие? – спросил он. Лили натянуто рассмеялась:
– Конечно, нет, – не слишком убедительно сказала она, – многие ведь удивляются нашему сходству, ты должен был это предвидеть.
Мейсон торжественно поднял бокал.
– Я считаю, что твоя прекрасная внешность – отражение твоей светлой, чистой души, – провозгласил он.
Лили лукаво взглянула на него.
– Ты говоришь мне комплименты. Но ведь многие еще в этом городе настроены по отношению ко мне враждебно только из‑за того, что между мной и Джиной Кэпвелл существует несомненное внешнее сходство.
Мейсон философски заметил:
– Люди должны сами разобраться в том, что истинно, а что ложь, поэтому мы и вступили на этот путь, чтобы помочь им разобраться с вечными вопросами.
Лили снова вернулась к по–настоящему интересовавшей се теме:
– Скажи мне, а почему твой отец поддался влиянию Джины, такой женщины? Ведь его нельзя было назвать совсем зеленым юнцом в те времена, когда он решил жениться на ней? Честно говоря, я много над этим думала и до сих пор не могу понять, что же с ним произошло на самом деле?
У Мейсона от изумления брови поползли наверх.
– А откуда ты обо всем этом знаешь? – изумленно спросил он.
Она постаралась скрыть смятение в своих глазах, отвернувшись от Мейсона.
– Ты сам рассказал мне обо всем этом в пьяном бреду в ту самую ночь, – нарочито равнодушным голосом сказала она.
Мейсон с сомнением пожал плечами.
– Да? Что‑то я об этом не помню.
Лили деликатно обошла молчанием этот вопрос. Вместо этого, она снова вернулась к Джине:
– Да, она достойный предмет для нашего внимания. Как ты сказал когда‑то? Она настоящее скопище пороков, сосуд греха.
Но Мейсон в душе уже насторожился.
– Знаешь, Лили, – медленно растягивая слова, произнес он, – я не могу отделаться от ощущения, что ты мне чего‑то не договариваешь.
Она сделала осуждающую мину на лице.
– Опять та же старая песня, – с некоторым разочарованием в голосе протянула Лили. – Кого я вижу перед собой? Циника, скептика Мейсона.
Он кисло улыбнулся.
– Что, по–твоему, я уже отхожу от веры?
Она наставительно помахала пальцем перед его лицом.
– Ты должен научиться доверять, Мейсон. Мы не всегда знаем, что будет с нами в жизни, но есть то, что поможет нам справиться с чем бы то ни было, это вера, вера в других и в себя.
Мейсон посрамленно умолк.
– Ты должна быть терпелива со мной, – наконец ответил он, – я еще очень далек от твоего уровня духовности. Как в таком возрасте можно так много знать?
На этот вопрос она нашла столь быстрый ответ, что у непредвзятого слушателя могло сложиться впечатление, будто эти фразы были давно заготовлены заранее и выучены наизусть – такой складной была ее речь.
– У меня не было другого выхода, – заявила она, – мой отец был проповедником, но к тому же, алкоголиком и игроком. Для игры он брал церковные деньги. Он проиграл свою бессмертную душу, да, проиграл.
Она отвернулась, сделав вид, что сильно расстроена. Мейсон, разумеется, поддался на этот трюк.
– Это был пример неправильного пути, – сокрушенно сказал он.
Лили тут же обернулась к нему и с какой‑то мазохистской улыбкой на лице воскликнула:








