355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » -Joy- » Дни мародёров (СИ) » Текст книги (страница 83)
Дни мародёров (СИ)
  • Текст добавлен: 13 мая 2017, 09:00

Текст книги "Дни мародёров (СИ)"


Автор книги: -Joy-



сообщить о нарушении

Текущая страница: 83 (всего у книги 275 страниц)

— С такими показателями, как сейчас, вы завалитесь на первом же экзамене. Настоящий мракоборец должен в первую очередь проявлять находчивость в самых непредсказуемых ситуациях. Он должен уметь выживать, а вы ни черта не умеете и учиться не желаете. Все читали сегодняшнюю газету? — внезапно спросила Валери, разбив тишину. Ей тут же ответил согласный гул. — Значит все знают, что произошло в Солсбери. Маленькая волшебная деревушка. Пятьдесят волков, для которых чары — что ваш рождественский фейерверк. Люди, которые жили там ещё неделю назад, отдали бы руку или ногу за возможность выучить то, чему учу вас я, а теперь все эти люди мертвы! Дайте любому их родственнику это, — она выхватила из-за пояса тонкую серебряную финку. — И покажите волка, который загрыз его дочь, брата или жену, поверьте, рука этого человека не дрогнет, — и тут она с силой метнула нож прямо в них и и он вонзился в ствол точно между Ремусом и Сириусом. Они шарахнулись в стороны друг от друга и в ужасе уставились на резонирующую, дрожащую рукоятку. Повисла абсолютная тишина.— А вы боитесь ткнуть ножиком жалкое привидение, — презрительно фыркнула Валери. Ремус вскинул голову, стараясь обуздать ярость. Она могла бросить его в любую сторону, в любую, черт-её-подери-сторону, но покусилась серебряным ножом именно на него! — Сегодня мы возвращаемся в нашу любимую «комнату страха». И, раз уж дела ваши совсем плохи, я решила, что вам нужен хороший стимул. Тот, кто справится с трёмя боггартами и сможет добраться до последней метки — получит ровно пятьдесят баллов. По классу прокатился довольный гул: — О-о-о-о! — Место, где спрятан приз, помечено на ваших картах. Ваши карты...— она взмахнула палочкой и перед учениками появилась кучка небольших рюкзаков. — ...как обычно, здесь. А также вода и хлебцы. — А почему не сливочное пиво? — возмутился Джеймс, вызвав приступ нервного смеха у остальных. — Чтобы у вас не было искушения, сегодня за каждое заклинание «Ридикулус» я отнимаю баллы. За работу ножом — даю. Удар в спину — пять баллов, в лапу — десять, в живот — пятнадцать, в шею и грудь — двадцать. Всего боггартов сорок, где они спрятаны — узнаете сами. На пути у вас будут встречаться капканы, так что не забывайте пользоваться палочкой. Но учтите: увижу ещё одного двухметрового пуделя в балетной пачке — оставлю после уроков! — Нас или пуделя? — поинтересовался Джеймс, проходя мимо Валери веселой, пружинистой походкой. Валери, кажется, с трудом удержалась от того, чтобы отвесить ему хорошую затрещину. — Через час собираемся здесь же! — напомнила она остальным. — Помните, я всё время буду рядом и если наткнетесь на кого-то посерьезнее боггарта... — ...постарайтесь не обосраться от ужаса. — проворчал Сириус, но так тихо, чтобы услышали только они трое. — ...наколдуйте сноп красных искр. Заклинание все знают? В таком случае марш! Сражаемся со страхом, вперед, вперед, вперед! — и она похлопала в ладони. — Только не вы, Люпин! — когда он проходил мимо неё, Валери вскинула руку, преграждая ему путь. — Почему? — возмутился он и краем глаза он увидел, что парни остановились у деревьев и ждут его. — Вам не кажется, что это бессмысленно? — тихо спросила Грей. — В тот момент, когда вам могут пригодиться эти навыки, вы, мистер Люпин, будете как раз в роли мишени. Эти знания для вас совершенно бесполезны. Ремус сжал губы, раздраженно глянув в сторону. Последние ученики разбирали сумки и бежали в сторону леса, откуда уже слышалось рычание, визг девчонок и смех парней. — Да и потом, кто знает...вдруг элементы боя всплывут в вашей памяти именно в тот момент, когда вы нападете на кого-нибудь? Не хотелось бы, чтобы мои наставления сыграли против моих же учеников. Вы меня понимаете, Люпин? Вижу, что понимаете. В таком случае, дайте пройти, не стойте столбом, — она мягко отстранила его в сторону и зашагала к лесу. — Вы мне мстите? — выпалил Ремус. Валери остановилась. Обернулась. — Что вы сказали? — Это всё потому что я сломал ваш лук? Валери недоверчиво усмехнулась, оглядывая его с ног до головы и тут Ремус понял, что его вопрос был ужасно глупым и детским. — Идите в замок, Люпин, — сказала она наконец. Её улыбка померкла, а лицо вдруг стало холодным и очень злым. — А то простудитесь. И она ушла, а Ремус остался стоять, один на опустевшей полянке, сжимая в кулаке лямку рюкзака. Парни всё так же стояли у деревьев, а когда Валери скрылась за деревьями, подошли ближе. — Не получилось, — Ремус сделал шаг назад и махнул друзьям. — Лунатик, мы останемся с тобой, — твердо начал было Джеймс, но Ремус прервал его: — Нет! Она права...вы действительно должны узнать всё это! — он очень надеялся, что Валери это слышит. — А то вдруг мне захочется оторвать кому-нибудь голову? Будете знать, что со мной делать! Сириус сочувственно поморщился. — Лунатик, да ладно тебе... — Нет, я в порядке! Идите. У меня найдутся дела... — он подхватил свою сумку, с досадой швырнул рюкзак Валери в траву. — ...поинтереснее! — Рем... — Удачи! — с этими словами Ремус обернулся, в последний раз помахал друзьям, а потом, не оглядываясь, опрометью бросился в сторону замка. Вторым уроком у него была транфсигурация, но Ремус был так зол, что у него не было желания сегодня сидеть на уроках. Вместо этого он окопался в библиотеке и пугал бедную мадам Пинс, захлопывая одну книгу за другой и складывая их в колонны. Злость на Валери подействовала на него вдохновляюще и он решил починить треклятый лук, чего бы ему это не стоило. Но, к сожалению, библиотека ничем ему не помогла, даже в запретной секции Ремус не нашел ничего полезного и только когда закрыл пятнадцатый по счету справочник «Травология сегодня», его вдруг осенило, где он может найти помощь. В кабинете Джекилла как всегда царил хаос — его было хорошо слышно даже из коридора и когда Ремус подошел к двери и уже поднял было руку, чтобы постучать, услышал, как в кабинете что-то оглушительно бабахнуло, раздались крики, а затем — смех и звонкие голоса детей. Неожиданно по замку прокатился литой гул колокола — оказывается, он просидел в библиотеке дольше, чем думал. Дверь, у которой он стоял, распахнулась и в коридор высыпала гурьба ребятишек. Глаза их возбужденно блестели, волосы у некоторых стояли торчком, ото всех здорово несло горелой одеждой, а одна девочка прямо на ходу пыталась погасить учебником тлеющую косичку. — ...и не забудьте прочитать на следующий урок о заклинаниях Драконифорс и Лапифорс! — громко напоминал Джекилл, выпроваживая выводок юных магов. — И в следующий раз не берите с собой учебники! Мы будем заниматься на территории замка, так что обойдемся волшебными палочками! Ученики радостно загомонили, многие оборачивались на ходу и махали профессору рукой: — До свидания, профессор Джекилл! — До свидания, сэр! — Удачи на заклинаниях! — профессор обернулся и заметил наконец гостя. -А, Ремус! Доброе утро! — он достал из кармана платок и снял очки, чтобы протереть их от сажи. Вокруг глаз его остались чистые круги, словно после загара и Ремус с трудом подавил улыбку. — Профессор Грей снова не пустила тебя на занятия в лес? — Нет! Я...гхм... профессор Грей...она попросила меня...кое-что найти. Профессор спрятал платок в карман клетчатого жилета и рассеяно вытер о него руки, внимательно глядя на Ремуса, а тот вдруг осознал, как паршиво умеет врать и покраснел. — Я просто...проходил мимо...да, я пойду наверное. — Ты не выпьешь со мной чаю? — внезапно спросил Джекилл. — Ч...чаю? — растерялся Ремус. — Да, чай, — профессор снова нацепил очки и его глаза сразу стали больше. — Один мой коллега сейчас находится в Южной Америке, нейтрализует одно очень хитрое проклятье в племени шипибо-конибо и между делом присылает мне разные вещицы, вчера вот прислал огромный пакет свежайшего чая. Знаешь, Ремус, это просто удивительный чай! Он производится там же, где и бобы «Бертти-Боттс» — ты никогда не знаешь, какие листья тебе достанутся, поэтому лучше попросить заранее. Вчера, например, мне достался чай со вкусом апельсина и это было довольно приятно, но сегодня утром — подумать только — рыбная требуха! Это было отвратительно, но в то же время невероятно, невероятно любопытно! — не переставая говорить, Джекилл увлек Ремуса за собой в кабинет.Ремус ожидал снова увидеть здесь какую-нибудь полянку, заснеженную гору или развалины старого замка, но сегодня класс выглядел совершенно обычно — если не считать дымящихся стен, запаха гари, едкой дымки, зависшей в воздухе и парочки больших круглых жаровень, стоящих на полу. Стекла книжных стеллажей мокро поблескивали, ловя отблески пламени в жаровнях, на столиках, тумбочках и полках богато сверкали золотом всевозможные магические инструменты и приборы, приятно пахло старыми книгами и деревом, едва слышно гудели чары, удерживающие от падения монументальные колонны толстых книг у стен и вокруг стола. — Проходи, п-проходи, кха-хка, проходи, — Джекилл протолкался между столом и полками к окну, задев мимоходом какой-то столик. Золотой глобус, куча свитков и хрупкие весы с грохотом и звоном посыпались на пол, добавив ко всеобщему беспорядку облачко пыли. — Ужасная суета с этими саламандрами, — профессор с силой дернул на себя старые рамы. Окна распахнулись и высунули на улицу темно-красные языки штор, а комната мигом вдохнула полной грудью и выдохнула на свободу весь дым. — После стольких лет всё больше начинаю ценить свои руки, — с улыбкой пояснил он в ответ на вопросительный взгляд Ремуса. — Волшебная палочка всё больше надоедает. — Вы сказали саламандрами, сэр? — Да-да, саламандры, кстати, тоже подарок моего южноамериканского друга. Вот, взгляни, — Джекилл махнул рукой в сторону своего стола. Среди бумажных завалов стояла большая квадратная клетка и тот звук, который Ремус сначала принял за потрескивание дров в жаровнях, оказался возней маленьких оранжевых ящериц в углях и пепле. Ремус улыбнулся, склоняясь над клеткой. Одна из ящериц уставилась на него янтарными глазками и облизнулась. Вместо языка у неё изо рта высунулся огонек, словно внутри у ящерицы была зажженная спичка. — Эти ещё совсем маленькие, — он скормил рептилии кусочек пергамента, и он сгорел у неё во рту, прямо как в костерке. — Это верно, но стоит посадить эту кроху на жаровню и — пуф! — Джекилл драматично взмахнул палочкой. Тяжеленные пыльные талмуды по алхимии и астролябия прыгнули в ящик, очищая место для чаепития. Темно-красная столешница богато заблестела лакированным покрытием. — ...маленькая ящерица раздувается до размеров теленка и начинает плеваться в тебя огнем. Самое главное — вовремя потушить жаровню, а ученики первым делом бросаются замораживать ящерицу, а потом пугаются, когда она заползает на жаровню, тает и снова загорается. Глиссео, — пояснил он в ответ на вопросительный взгляд Ремуса. — Заклинание заморозки. Третий курс. — О... мы замораживали воду, — заметил Ремус, грея ладони о клетку. — Вот как! — На третьем курсе у нас преподавала профессор Литтлкок* и ей было сто лет, так что она следовала указаниям «Методике магических манипуляций» за 1925 год. — Хм, мадам Литтлкок, помнится, она преподавала ещё у меня. Странная дама, хоть и выдающаяся волшебница... впрочем, одно другому не мешает. Чай! — опомнился Джекилл и бросился к шкафу, в поисках чайника, но едва он открыл дверцы, как вдруг оттуда на него со стоном вывалилась старая гнилая мумия. Ремус подскочил, но Джекилл торопливо захлопнул створки, как-будто прятал что-то крайне непристойное. — О, я совсем забыл про этого боггарта, — пробормотал он, словно самому себе Ремус перевел дух, пряча палочку за пазуху, а мумия обиженно застонала откуда-то из недр шкафа. — Видимо придется действовать по старинке, — и он со вздохом наколдовал роскошный чайный сервиз — тонкие белые чашки и чайник с изображением танцующих гиппогрифов. — Жаль, что не вы у нас преподавали всё это время, — честно признался Ремус, усаживаясь на свободный от бумаг стул. Джекилл польщенно заулыбался. — Ну что же...гхм...кстати, какой ты будешь чай? Зелёный, чёрный? Лучше пожелать заранее, иначе тебе попадется болотная жижа, — он нагнулся и заглянул в ящик стола. -Кажется у меня где-то здесь было печенье, если только пикси до него не...а, вот и оно! — и он выпрямился, держа в одной руке коробок имбирных человечков. — Сэр, а можно вопрос?.. — Ремус принял у него кружку с коричневым гиппогрифом. — Почему я решил преподавать в Хогвартсе? — улыбнулся Джекилл, наливая порцию и себе. — Как вы узнали? — удивился мальчик. — Ты читал сегодняшний «Пророк», не так ли? Ремус кивнул. Джекилл покачал головой, бросая в чай кубики сахара. — Я тоже видел эту заметку. Эта странная журналистка написала, что меня выгнали из Международной Магической Магистратуры и я не нашел ничего лучше, чем устроиться в школу. И вот уже всё утро мои коллеги заваливают меня письмами, — он кивнул на ящик, куда спрятал гору бумаги. -На самом деле мне просто нравится работать с детьми, но, видимо, мисс Скитер это показалось недостаточно интересным. На мой взгляд, на фоне Солсбери и лондонской подземки, «Пророку» как раз не хватает чего-то жизнеутверждающего. — Они пишут, что поймали сына Сивого, — Ремус покачал в руках чашку. — Может теперь он успокоится и согласится прекратить свои набеги? — Не думаю, Ремус, — серьезно сказал профессор. — Ты знаешь, как устроена волчья колония? Вожак — отец, а все, кого он покусал — его дети. Пойманный назвался его сыном, но едва ли их связывает кровь. Так что Сивый не пойдет на уступки и скорее всего его «отпрыска» усыпят в первое же полнолуние. — Это...ужасно, — Ремуса передернуло и он вдруг почувствовал у себя в боку иглу Валери. — Это верно, — профессор бросил на него проницательный взгляд. — Ну так что же тебя ко мне привело на самом деле? Ни за что не поверю, что ты, староста, решил прогулять урок у профессора Макгонагалл, да ещё и прийти с этим ко мне. На то должна быть веская причина, — он переплел пальцы в замок и положил руки на стол. — И я бы очень хотел её узнать. Пару секунд Ремус смотрел на него, судорожно придумывая, что сказать...а потом просто открыл сумку и положил на стол бумажный пакет с обломками лука. — Мне кажется, тебе не стоит этим заниматься, Ремус, — Джекилл отодвинул от себя пакет, выслушав историю Ремуса, разумеется, значительно переделанную. — Почему не стоит? — Просто... — профессор качнул головой, явно подбирая нужные слова. — В итоге всё может оказаться не совсем так, как ты себе придумал...понимаешь, о чем я? Ремусу на ум невольно пришла сцена, которую он лелеял перед сном: он возвращает Валери её лук, целый и невредимый, а она в слезах бросается ему на шею и он узнает, что это был лук её отца и что он для неё — дороже жизни, а потом они долго и горячо целуются, и... — Я просто хочу загладить вину, — торопливо произнес он. — Мне бы не хотелось, чтобы профессор Грей меня ненавидела. И я думаю ей будет приятно... Джекилл бросил на него такой проницательный взгляд, что Ремус мгновенно замолчал и насупился. — Ремус, профессор Грей — твой учитель, — раздельно промолвил Джекилл. Ремус поднял глаза. — Безусловно, ты — взрослый человек и вот-вот покинешь Хогвартс, но сейчас... ты можешь поставить профессора Грей и себя в очень неудобное положение. Понимаешь? — Сэр, это ведь просто... — Ремус, ты совершенно не умеешь притворяться, — Джекилл слегка улыбнулся. — И, поверь мне, профессор Грей это тоже заметила. Смутная ревность кольнула Ремуса в грудь. — О чем вы говорите? — Так уж вышло, что я в курсе ваших разногласий. Я знаю, что последние недели профессор Грей не дает тебе присутствовать на занятиях в лесу по понедельникам. Она сказала, что ты очень...остро реагируешь на её запреты. Это уже не укол, нет. Это полноценный удар в грудь, стоимостью в двадцать баллов. Она ему рассказала? Вот как? Они мило поболтали о Ремуса за чашкой чая, а потом пошли спать? Видимо его мысли отразились у него на лице, потому что профессор быстро добавил: — Ремус, то, что профессор Грей не пускает тебя на свои уроки, ещё не значит, что она тебя ненавидит, или пытается отомстить за сломанное оружие, — Джекилл добродушно усмехнулся и Ремус снова, как это было в лесу, почувствовал себя глупым ребенком. Насупившись, он отгрыз от имбирного человечка сразу половину. — В ту ночь, когда ты попал в больницу, профессор Грей пыталась тебя спасти. Он замер с печеньем на полпути ко рту, все так же глядя вниз. — Она приказала всем своим охотникам ставить волшебные капканы и ни в коем случае не стрелять в волков. Как ты думаешь, почему? Ремус сидел, не шелохнувшись.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю