355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » -Joy- » Дни мародёров (СИ) » Текст книги (страница 249)
Дни мародёров (СИ)
  • Текст добавлен: 13 мая 2017, 09:00

Текст книги "Дни мародёров (СИ)"


Автор книги: -Joy-



сообщить о нарушении

Текущая страница: 249 (всего у книги 275 страниц)

— Так он же папаша, а не мамаша, Сохатый, нестыковка, — фыркнул Сириус, и все заржали, и Дирборн в том числе, пожимавший руки. — Типичный молодняк, — устало сказал он. — Вечно нападаете скопом. Ножей на вас не напасешься. На кого сегодня охотитесь? — Охота отменяется, старик, завтра матч! — сказал Джеймс и спустил метлу с плеч. — А вообще, надо поговорить. Ремус кивнул. Дирборн коротко оглянулся на своих людей. — Сделайте вид, что уходите, я подойду через пять минут, — быстро проговорил он, взглянув на темные деревья у них за спиной, — Дай мне прикурить, — он привычно взял у Сириуса сигарету. — А теперь проваливайте, — он сунул сигарету в карман мантии, после чего развернулся и пошел обратно к костру. Пришел он точно через пять минут. — Ну что у вас там за секреты, выкладывайте, — он бросил на землю сумку, полную затупившихся охотничьих ножей из серебра и взял один из них, сев на поваленное дерево. — Только негромко, а то здесь повсюду уши, сколько чар не накладывай, кто-то обязательно услышит, — Дирборн сунул сигарету в зубы, и принялся точить нож. — Скоро уже полнолуние, — Джеймс стоял, Сириус уселся на корточки рядом с сумкой, вытащил наугад один нож и схватил покрепче. Ремус слегка прищурился, наблюдая за ним. — Сивый опять припрется в лес и положит кучу народа, а вы будете без толку махать этими штуками, — он махнул на ножи. — Эту тварь надо перехитрить. И мы придумали, как, — Джеймс сунул руки в карманы куртки, прошелся перед деревом. — Мы устроим в лесу приманку. Дирборн поднял голову. — Соберем побольше людей в одном месте, — Джеймс сам не заметил, как начал мерить полянку шагами. — Студентов. У нас есть на примете те, кто не откажется и не испугается прогуляться по лесу в полнолуние. Сделаем вид, что это просто компания охуевших от безнаказанности выпускников отмечает победу Гриффиндора в матче по квиддичу. Мы будем шуметь, сделаем костер повыше, волки нас услышат, учуют наш запах и попрут, как пираньи. Расставим ловушки, сделаем ямы с крышкой, ну знаешь, которые проворачиваются, как барабан. Твои люди спрячутся на деревьях. А мы, в случае чего, будем перемещаться табуном, всех они не одолеют, плюс у нас будет свой оборотень в охране. Оборотни сбегутся все в одном место и — бам! — Джеймс схватил воздух в кулак. — Окажутся в западне. Ну, что скажешь? Повисла небольшая пауза. — Скажу, что твой план — дерьмо собачье, — сказал Дирборн, невнятным из-за сигареты голосом, ни на минуту не отвлекаясь от своего дела. — Почему?! — возмутился Джеймс. — Почему? — Дирборн бросил нож в сумку и раздался громкий звон. — Да потому что совсем недавно у меня на руках погибла одна семнадцатилетняя студентка. И у меня нет никакого желания впускать в лес целое стадо детей, чтобы использовать их, как мясо. Я могу устроить точно такую же приманку, используя своих людей. Мы так уже делали и раньше. Привязывали кого-нибудь к дереву, и ждали. — Только разница в том, что твоих людей слишком мало для того, чтобы провернуть такое дело. И они ценятся выше. Ты сам говорил, хороших анимагов и подготовленных охотников осталось не так уж и много. — А у Сивого пунктик насчет детей, — добавил Ремус. — Он предпочитает кусать именно их, они пахнут вкуснее, чем взрослые, и… Все уставились на него. — Это он так сказал, — уточнил Ремус. — То есть, по-вашему, я должен рискнуть жизнями еще пары-тройки детей, чтобы посадить в клетку предыдущих детей, уже покусанных? — Дирборн указал на Ремуса серебряным кинжалом, и тот невольно сглотнул. — Вы хоть понимаете, насколько это — бредовая и опасная идея? — А ты понимаешь, что это не дети, Дирборн? — Сириус встал и одарил охотника одним из тех взглядов, которые делали его старше лет на десять. — Все, кого мы хотим позвать — совершеннолетние волшебники, которые целый год учились сражаться с оборотнями. Спроси у Грей! Она их здорово вышколила. К тому же, эти «дети» побывали в таком аду, которого, может, некоторые из твоих парней и не видели. Тебя-то поди в Каледонском лесу не было? — он слегка подмигнул. — А там было жарко, Дирборн. Охотник медленно поднял голову. Им даже показалось, что он передумал, и сейчас согласится. — Я уже сказал. Я не стану рисковать жизнями детей, какими бы храбрыми они себя не считали, — медленно произнес он. — Защитить их — вот наш приоритет. Не перебить всех до единого волков, а убедиться, что в лес не попадут дети, и что за ними не будут охотиться… оборотни, или любые другие твари, — он снова принялся точить нож. — А в эту ночь мы углубимся в лес и попробуем изловить, наконец, этого падальщика, эту лысую тварь. Он ранен и затравлен, где бы он ни прятался, а шум и крики людей его только отпугнут. Так что ваша идея… — Так в этом и дело, в лесу вы не... — встрял Питер, которому ну очень хотелось, чтобы охотник поговорил и с ним. И тут же получил тычок в бок от Ремуса. Тайная часть их плана заключалась в том, что операция «Костер» привлечет внимание не только оборотней, но и охотников. Пока друзья будут изображать добычу, а охотники — охранять их, Мародеры под шумок свалят в замок и проследят за Джекиллом еще до полнолуния. Но, сказанного не воротишь. Дирборна этот выпад Питера слегка удивил. Он прищурился, вглядываясь в лица мародеров, а потом медленно произнес: — Сдается мне, вы чего-то недоговариваете, — он поднялся на ноги. — Самое время поделиться информацией, — он сделал радушный жест, распахнув ладони. — Мы информацией не делимся, — Джеймс откинул голову. — Почему? — Протухнет, — сказал Сириус, сверкнув глазами. — Знаешь, хорошую информацию лучше держать в холодке. Дирборн постоял секунду, а потом пожал плечами. — Ну, на нет и суда нет. Кто знает, может эта информация повлияла бы на мое решение, и я согласился на вашу безумную затею, — он пошел к кострам. — Знаешь, Дирборн, мы ведь тоже так можем! — крикнул Джеймс ему вслед. Охотник остановился и обернулся к ним с вежливой улыбкой. — Я, например, могу случайно трепануть, что ты завербовал для охоты школьников! За такое и в Азкабан можно! Это повлияет на твое решение? — Школьников— анимагов? — уточнил Дирборн, возвращаясь. — Будем сидеть в соседних камерах? — Джеймс скрестил на груди руки. — Ты играешь в покер? — И не забывай, ты торчишь на за то полнолуние, Дирборн. Ты попросил нас рискнуть, и мы это сделали, рискнули собственными шкурами. И не просили тебя делиться информацией, просто сделали дело и все. — Вы рискнули бы собственными шкурами и без меня, я просто направил вашу энергию в нужное русло, только и всего, — ответил тот, спокойно глядя в хищно горящие глаза мальчишек. — Я видел, на что вы способны, потому и попросил помочь. Главной причиной было то, что вы все — анимаги, и это — ваша страховка. Не владеющих ею школьников я бы не позвал никогда и ни за что, будь у них яйца размером с квоффл. Но если вы так упираетесь, значит действительно узнали что-то стоящее, — Дирборн прищурился. — А может быть мне потребовать у вас эту информацию? Я, конечно, не преподаватель, но возможностей у меня не меньше. Так что выкладывайте. Мародеры переглянулись. — А хуй тебе не выложить? — грубо спросил Джеймс. — Мы притащили тебе свой план, доверились тебе, как своему, а ты решил покорчить из себя преподавателя? — он выплюнул это слово так, словно оно было ругательным. Дирборн усмехнулся и покачал головой. — Дохлый номер, Сохатый, пошли, — Сириус рванул упершегося Джеймса за локоть, но тот не развернулся, прожигая охотника взглядом. — Я же говорил, не сработает. Без него справимся, — с досадой бросил Сириус, с презрением глядя на Дирборна. Они отвернулись, по очереди кинув на Дирборна по лопате дерьма, в виде уничижительных взглядов и пошли к деревьям. Дирборн, все еще улыбаясь и глядя куда-то вниз, провел рукой по подбородку и вскинул голову, подозрительно щуря светлые глаза: — Вы откопали что-то на профессора Джекилла? Мародеры замедлили шаг, остановились и обернулись. — Могу я узнать, что? — голос и взгляд Дирборна стали всего на пару градусов холоднее, но пыл Мародеров тут же потух. Правда, на их коварных лицах расписалось такое искреннее и неподдельное удивление, что Слизнорт, главный распорядитель всех школьных постановок, пустил бы слезу умиления и захлопал, крича «Браво!». — О Джекилле? — Джеймс вопросительно дернул плечом. — А что с ним? Дирборн хмыкнул, пристально глядя на Поттера. Оба понимали, что если бы это была дуэль, то можно было бы смело сказать: Джеймс только что выхватил у него его же палочку. — Мы давно знакомы, — взвешенно проговорил Дирборн, не давая никому из Мародеров отвести взгляд. — Джекилл часто работал с нами, и здесь, и в экспедициях. Он, конечно, гений, светлая голова и все такое, но последние пару лет с ним начало твориться что-то странное, — Дирборн помахал рукой у виска. — Кто-то даже высказывал мысли, что у него началось раздвоение личности. А здесь, в замке, он вдруг повадился исчезать куда-то прямо во время полнолуний, да и выглядит хреново последние месяцы. Мы, конечно, пытаемся гнать от себя подозрения, в конце концов, одна команда, столько лет друг друга знаем, но все это пахнет дерьмово, а, учитывая, что происходит в этой чертовой школе… — Дирборн крутанул один из ножей в руке. — Я приглядываю за ним, он это понял и теперь мне ничего не узнать. Но если вам это удалось, — он указал на них кинжалом, поводя им из стороны в сторону. — Может быть вы мне скажете? — Я скажу… — уголки джеймсова рта дрогнули. — Что ты совсем спятил, Дирборн. Джекилл — оборотень? Да он самый милый человек в этом замке, — Джеймс развел руки в стороны, так, как это делала Лили, только у него получилось еще и очень насмешливо. Сириус не выдержал — заржал, остальные подхватили, как музыканты в квартете подхватывают любой мотив, и сейчас они изо всех сил пытались сделать его насмешливым. — Тебе надо чаще выходить из лес, старик, вот что, — со смехом выдавил Джеймс, прежде чем они свалили. Дирборн провожал их очень недоверчивым взглядом, так что Мародеры корчились от смеха аж до самых холмов, и только когда убедились, что тут их никто не подслушает, перестали ржать. — Дерьмо, — прошептал Джеймс, взлохматив волосы. — А ведь не хотели его подставлять! — Сириус выглядел очень злым, настолько, что, кажется, даже забыл про ссору с Лунатиком. — И не подставили, а, получается, просто взяли и повесили ему на спину гребаную мишень, — он в сердцах размахнулся и пнул очередной камень. Камень оказался гномом, вылетел из земли с громким чпоканьем и отправился в долгий полет над холмом. — А может он это заслужил? — Ремус прищурился, стараясь не смотреть друзьям в глаза. — Что если он действительно виноват во всех этих нападениях и смертях? — Он не вытаскивал студенток в лес, это делали слизеринцы! — прорычал Сириус и вспомнил про ссору. — Мальсибер и Нотт вытащили Марлин и остальных! — То есть, тех, кого он хотел? — Эта твоя теория держится на соплях! — А еще вчера ты был согласен с тем, что таких совпадений не бывает! — Ты сам сказал, что он нихера не помнит, что с ним происходило, и ты тоже ни черта не помнил, когда приходил в себя в крыле шесть лет подряд! Ремус открыл рот. — Заткнитесь уже! — рубанул Джеймс, снимаясь с места. — Заебали сраться, еще палочки достаньте. Пошли в замок, я жрать хочу, — он потер живот. — А по пути подумаем, как сбить Дирборна со следа. Может скажем ему, что это Хвост — лесная «горилла»? — Джеймс на ходу бухнул руку Питеру на плечи. — А что, Хвост? Так и поступим. Будешь героем. — Ага, оборжаться, — фыркнул Питер, снимая с себя его руку. Все засмеялись, спустились с холма к замку, и с каждым шагом их голоса становились все тише и тише, тая в тумане весенних сумерек. Но, какие бы планы не пришли в их головы в тот вечер и ночь, на следующий день все рухнуло. Погоде было во всех смыслах наплевать на то, что в это утро должен был состояться судьбоносный для школы матч по квиддичу. Джеймс вскакивал ночью несколько раз, чтобы проверить, закончился ли дождь, но стена воды за окном не становилась меньше. Когда он в третий раз вскочил, разбудив Лили, она рассердилась и ушла спать к себе, зачем-то утащив с собой одеяло. На утро всем начало казаться, что вскоре Хогвартс снимется с якоря и попылвет в путешествие по горным долинам, такой бушевал ливень. Но, несмотря на это, настроение у факультетов-соперников было удивительно веселое и боевое, голоса звенели громче вилок, отовсюду раздавался смех и гнусавые голоса гуделок. Когда в зале появлялся член команды, гриффиндорцы, все в красном и золотом, принимались рычать и стучать кубками с тыквенным соком об стол. Изредка к ним присоединялись другие факультеты. Слизеринцы принимались шипеть и махать в воздухе погремушками, изображавшими звуки гремучей змеи. Из-за всего этого в зале поднимался жуткий гвалт, и Макгонагалл несколько раз призывала всех к спокойствию, но это мало помогало. И ей, Слизнорту пришлось чуть ли не каждые пять минут вскакивать из-за стола, чтобы разнять не в меру горячих болельщиков в красном и зеленом. Правда, один раз пришлось, как ни странно, разнимать одетых в зеленое — Регулус Блэк ни с того, ни с сего напал на Генри Мальсибера, когда тот, в сопровождении остальных членов команды встал из-за стола. Сначала они просто о чем-то переговаривались, а затем тихоня-Регулус вдруг обеими руками пихнул Мальсибера в грудь, и их одноклассники тут же вскочили из-за стола. Когда к ним подкатился перепуганный Слизнорт, эти двое почти дрались. Напоследок все услышали, как Регулус хрипло выкрикнул: «Если ты тронешь её, я тебя убью, ты слышал?!», а потом Слизнорт разнял их и велел отправляться на поле. — Малфой сегодня не играет, — заметил Крессвелл, провожая слизеринцев хищным взглядом. — Жалко, я еще с прошлой игры мечтал ей засадить, — плотоядно заметил Бенджи, а потом испуганно глянул на Сириуса. — Я имел в виду бладжером. Ну, сбить с метлы. А что? Она нам три банки закатала! — Хочешь, я тебе засажу? — ровным голосом спросил Сириус, поигрывая вилкой. — Могу бладжером, могу битой. Месяц на метлу не сядешь, а то и дольше. Ремус бросил на него взгляд и покачал головой, высоко подняв брови. — Кстати, её что-то не видать, — заметил Питер, вытягивая шею и пытаясь разглядеть Роксану в праздничной зеленой толпе, а потом толкнул Сириуса локтем. — Куда она делась? — У Мальсибера спроси, — прошипел Сириус и зубами отхватил от бекона кусок. Под крики, рычание, смех, гром хлопушек и трещалок команда Гриффиндора ушла на поле следом за Слизерином. Когда они вышли из зала, Ремус намеренно отстал, подождал, пока все уйдут, и побежал к лестницам. Валери уже который день не появлялась на завтраке, а днем он её почти не видел, ведь уроки закончились, наступило предэкзаменное затишье, и все семикурсники часами просиживали над учебниками. Да, они решили временно расстаться. И выносить разлуку было тяжело, но Ремус дал себе слово и, сжав зубы, терпел. Сейчас же ему хотелось убедиться, что она в порядке, просто убедиться и все. Не то, чтобы он на что-то надеялся. Но сама мысль о встрече заставляла кровь быстрее бежать в его жилах. Ремус прыжком миновал несколько ступенек, взбежал на следующую лестницу, влетел в коридор, ведущий к её кабинету, и замер, как вкопанный, увидев там доктора Джекилла. Тот, услышав шум, обернулся, держась за бок. Ремус замер, ошарашенный произошедшей с доктором переменой. Бледный, с воспаленными глазами и капельками пота на лбу, он казался… безумным, как оголодавший вампир. Увидев Ремуса, он улыбнулся и попытался выпрямиться. — А Ремус, — кажется Джекилл занервничал. — Ты что здесь делаешь? Не торопишься на игру? Ремус сделал несколько шагов ему навстречу. Слова Лили всплыли у него в памяти, и сейчас, глядя в глаза доктору Джекиллу, он никак не мог прогнать ощущение, что видел эти же глаза на лице лесного монстра. Или ему так казалось? — Тороплюсь, меня ждут друзья, — осторожно сказал Ремус. — Я хотел… мне нужно было… — его взгляд упал вниз и Ремус замер. — Профессор, у вас… у вас кровь. Джекилл увидел, что Ремус смотрит на его рубашку и поспешно закрыл мантией выступившие на белой ткани пятна. — Всё в порядке… все хорошо, — сказал он, когда Ремус шагнул к нему. — Небольшая рабочая травма. — Рабочая травма? — машинально повторил Ремус, чуть-чуть прищурившись. — Да, это небольшое происшествие с животными на днях… гриффиндорская львица полоснула, когда я пытался отогнать её от первокурсников-слизеринцев, — он отчаянно пытался улыбнуться. — Нет причин для беспокойства. — Удивительная история, правда? — Джекилл запахнул мантию, и вдруг уставился прямо на Ремуса. — Я имею в виду этих животных. У Люпина засосало под ложечкой от его взгляда. — Что за магия могла сделать такое?

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю