Автор книги: -Joy-
сообщить о нарушении
Текущая страница: 38 (всего у книги 275 страниц)
Первая парта, Мерлин, это же позор, в последний раз его и Джеймса пересаживали за нее на третьем курсе, когда они принесли на урок Кусачую тарелку. Что может быть хуже?!
Он плюхнулся на скамью рядом с Малфой и наглая девчонка набросилась на него, как фурия — самым нахальным образом залезла в карман мантии и отобрала шкатулку. Он схватил её за руку.
Немая борьба с выкручиванием его пальцев длилась всего несколько секунд. Малфой злилась, пытаясь освободиться, а Сириус наблюдал за ней как за диким зверьком и весело улыбался. Выдернув руку, она воткнула ему в ребра палочку. Это было чертовски щекотно.
— Еще раз тронешь мои вещи, я трону твой позвоночник, тебе ясно? — прорычала она.
— Какие смелые фантазии, — зашептал Сириус и наклонился к ней. — Почему ты такая дикая, Рокси?
— Моё имя Роксана!
— Я же просто спросил.
— Просто отъебись от меня, Блэк, что непонятного!
— Блэк, Малфой, еще одно слово — и вы останетесь после уроков! — прикрикнула на них из конца класса Макгонагалл, и они отвернулись, максимально далеко отодвинувшись друг от друга.
***
С этого дня их противостояние превратилось в добрую традицию.
Противная розоволосая мелочь вела себя так, словно делала всему миру большое одолжение, что училась в Хогвартсе. Она была так похожа на всю свою напыщенную, мерзкую семейку, что глядя на неё, Сириус чувствовал как руки сами собой сжимаются в кулаки. Он был так счастлив, когда последний Малфой свалил из его школы, а теперь они вернулись в лице противной, злобной девчонки, да ещё и за деньги — Сириус не мог и не желал с этим мириться.
— Говорят, тебя выперли из Дурмстранга, потому что там кто-то кого-то грохнул! — весело сообщил он, догнав как-то раз Роксану после урока и подстроившись под её шаг. — Ну и как это?
— Что — как? — рыкнула она, взглянув на него, как на навозного жука.
— Какого это — убить человека? — прошептал он, приобняв её за плечи и наклонившись к самому её уху.
Малфой шарахнулась от его губ, как от огня и выхватила палочку.
— Показать?! — рявкнула она, но долгожданной дуэли не случилось — их засек выходящий из кабинета Слизнорт.
— Дикарка, — фыркнул Сириус тогда и ушел, даже не подозревая, как больно на самом деле сделал Роксане Малфой этими словами.
Роксана почти ни с кем не общалась, держалась обособленно даже от слизеринцев, не выходила из комнаты и либо слушала музыку, либо читала, а на всех уроках сидела одна. Исключением стали уроки трансфигурации. А если уж говорить начистоту, но для неё они стали настоящей пыткой, потому что именно на этих уроках Блэк изводил её больше всего. Профессор Макгонагалл, упершись в свою странную идей заставить их "по-человечески" работать вместе, по-прежнему заставляла их сидеть за одной партой. В трансфигурации Блэк разбирался, пожалуй, даже не хуже этой злобной тетки и большую часть урока посвящал не заданиям, а попыткам довести Роксану до бешенства.
Через неделю после первого занятия они приступили к практическим межвидовым превращениям. Практиковались на соседях по парте. Насмеявшись вдоволь над лицом Малфой, украшенным безупречным обезьяньим носом с торчащими из ноздрей волосками, Сириус предоставил очередь ей, уверенный в том, что она даже насморк у него не вызовет.
Но как только она подняла палочку, он понял, что сейчас случится что-то очень страшное.
И правда.
Вместо того, что произнести нужное заклятье, Малфой вдруг прищурилась и коротко махнула палочкой.
Нос Сириуса хрустнул так громко, что сидящие за ними ученики подскочили. На белую рубашку хлынула кровь.
Роксана злорадно улыбалась, ученики смеялись, но прежде чем к ним успела подбежать испуганная Макгонагалл, опозоренный и злой Сириус взмахнул палочкой и превратил Малфой в животное.
Он так надеялся, что из нее получится жаба, ящерица или на крайний случай какой-нибудь мерзкий тощий хорек, но вместо этого под парту, запутавшись в одежде, с жалобным визгом свалилось нечто пушистое снежно—белое, а когда он полез под парту, его за руку тяпнул маленький злой песец.
В итоге Гриффиндор потерял целых пятнадцать очков.
Но после того, как девушке вернули нормальный облик, и она, не стесняясь в выражениях, от души наорала на Сириуса, Слизерин потерял двадцать — за сквернословие, да еще и в присутствии преподавателя.
— Вы и раньше демонстрировали всяческое пренебрежение к правилам, мистер Блэк, но сегодня вы еще и умудрились подвергнуть опасности вашу одноклассницу! — бушевала белая, как полотно, Макгонагалл, после того, как ученики отправились на перемену, придавленные огромным домашним заданием, сломанный нос Сириуса вернулся в нормальную форму, а Роксана успокоилась и перестала искать на себе белую шерсть. — Вы могли превратить ее навсегда или только наполовину, вы представляете, чем это могло закончиться?!
— Пушистой задницей? — предположил Сириус.
— Придержите язык, мистер Блэк! — Макгонагалл нацепила на нос сердито бликующие очки и вернулась за свой стол. — С сегодняшнего дня вы будете работать вместе. На каждом уроке.
— Что?! — хором выкрикнули они.
— Профессор, вы же не можете!..
— Не указывайте мне, что я могу, а что нет, мисс Малфой! — Макгонагалл угрожающе взмахнула палочкой. — Пока я не увижу, что вы в состоянии находиться в одном помещении и сотрудничать, как нормальные благовоспитанные люди, будете учиться вместе. И за каждый день я буду назначать или снимать баллы.
— Каждый...
— Каждый день, — непреклонным тоном подтвердила профессор. — Пять баллов.
Сириус запустил пальцы в волосы.
— А если вздумаете нарушить мой наказ... — Макгонагалл засопела так, что тонкие ноздри ее затрепетали. Сириус охнул, почувствовав, как его что-то укусило за мизинец. Малфой рядом ойкнула и схватилась за руку.
Палец обхватило маленьким металлическим обручем. Сириус вскинул голову. Глаза маленькой золотой кошечки на столе вспыхнули красным светом и теперь медленно гасли.
— Я об этом узнаю, и тогда вы потеряете не пять баллов, а пятьдесят.
— Пятьдесят? — упавшим голосом переспросил Сириус.
— Пятьдесят, мистер Блэк!
— Но это же ваш...
— Мой факультет? Именно так. И потому я не потерплю на нем никакой глупой вражды. А теперь отправляйтесь на урок и постарайтесь там никого ни во что не превратить! А вы, мисс Малфой, научитесь держать себя в руках! Здесь вам не Дурмстранг, и рукоприкладство никто не потерпит! Если я еще раз увижу, что вы сломали кому-то нос — отправлю к директору. Можете быть свободны.
— За такое превращение любой нормальный преподаватель дал бы баллов сто, не меньше! — сердился Сириус, когда они бегом спускались по лестнице на пятый этаж, чтобы поспеть на урок по Защите от Темных Сил. — А вместо этого меня приковали к этой гребаной истеричке! — он попытался зубами стащить с мизинца грубое кольцо и чуть не откусил себе палец, когда его кто-то случайно толкнул в спину.
— Не понимаю, с какой стати ты вообще привязался к ней, Бродяга?
Они последними вскочили на вращающуюся лестницу. Отделившись от ступенек, она с гулким рокотом развернулась и понесла горстку учеников вниз.
Сириус промолчал. Ни Ремусу, ни Джеймсу, ни Питеру не понять, каково это, когда тебе пять лет, а на твоих глазах какой-нибудь Лестрейндж наказывает эльфа Круциатусом за то, что тот принес ему огневиски безо льда. Или какой-нибудь Нотт дарит отцу голову гиппогрифа, а Паркинсоны и Малфои при этом смеются, как ни в чем ни бывало, произносят тост за чистоту крови и колют себе пальцы, капая кровью в вино. А их дети, эти мелкие вонючие снобы, сосущие эту замечательную чистую кровь из своих же родителей, паразиты без капли таланта или сердечности и вовсе вызывали у Сириуса тупую и безотчетную ненависть. И желание толкнуть их, проходя мимо, в камин.
— Не люблю розовый цвет, — наконец буркнул он, все еще дергая себя за кольцо.
— Во всем есть плюсы, — заметил Джеймс, обхватывая его за шею. — Теперь один из Мародеров официально окольцован. Поздравляю! — он взглянул на его руку. — Кое-кто ждет не дождется первой брачной ночи?
— Да пошел ты, Сохатый! — буркнул Сириус, оставляя в покое мизинец, который уже покраснел, опух и начал болезненно пульсировать.
Мальчишки громко захохотали, разбрасывая густое эхо на несколько этажей.
Лестница со стуком коснулась прохода, и ученики гурьбой высыпали в коридор.
Войдя в дверь нового класса, в котором должен был проходить первый в году урок по защите от Темных Искусств, ученики замерли, и в дверях образовалась пробка. Вместо привычного классного помещения они оказались на обширной, поросшей густым кустарником и высокой травой лесной поляне. Вместо потолка над их головами звенело чистое лазурное небо, сквозь листву дубов и кленов на траву брызгали лучи самого что ни на есть настоящего солнца, и самый воздух казался прелым и густым, таким, какой бывает только в самом сердце леса.
Открыв рты, ученики проходили в класс, потрясенно задирая головы.
Бледный нервный доктор Джекилл встретил студентов радостной и немного взволнованной улыбкой. На нем сегодня была странная, чудовищного оранжевого цвета мантия поверх странного костюма, похожего на одежду археолога девятнадцатого века. Брюки были заправлены в высокие, плотно обтягивающие икры чулки, на поясе болталась увесистая кожаная сумка, в которую собирают редкости, на голове красовалась каска, а на ней зачем-то крепились большие круглые очки для полетов на метле. Светило магических наук и большой ученый заметно занервничал, когда в стволе дерева открылась дверь, и на поляну, изумленно оглядываясь и медленно переступая в высокой траве, вошли его первые ученики. Расплывшись в своей невероятной и немножко сумасшедшей улыбке, он шагнул им навстречу и тут же замер, глядя, как они заполняли поляну.
— Добро пожаловать! — громко произнес он, слегка задыхаясь. Ученики заметили его, взглянули на вычурный наряд, и удивление на их лицах возросло ровно в два раза. — Добро пожаловать на ваш первый урок по защите от Темных Искусств. Прошу вас, присаживайтесь! — он сделал приглашающий жест, словно удивляясь, почему дети не додумались до этого сразу же.
Украдкой переглядываясь, ученики послушно расселись на траве, кладя рядом с собой сумки и учебники.
— Я слышал, он сумасшедший! — прошептал Джеймс, стягивая с себя мантию и усаживаясь на траву по-турецки — здесь было намного теплее, чем в продуваемых всеми сквозняками коридорах.
— Он не сумасшедший, а гений, — поправила Лили. — Я читала его работы о раздвоении личности на черную и светлую... он очень-очень умный!
Когда она опустилась на мантию Джеймса, из-под юбки на миг показался волнующий изгиб над коленом и, несмотря на то, что Лили тут же машинально одернула юбку, поджимая под себя ноги, взгляд Джеймса еще несколько минут оставался пустым.
— А есть разница? — проворчал Сириус, плюхаясь в траву рядом. Едва он переступил порог «класса», кольцо так сдавило палец, что он чуть не заорал в голос, поэтому тут же разыскал в толпе ненавистные ему розовые волосы. Теперь они с Роксаной сидели рядом на траве, но при этом подчеркнуто не смотрели друг на друга и о случившемся не говорили. — Дамблдор тоже гений, но разве его можно назвать нормальным человеком?
— Сириус! — укоризненно шикнул Ремус.
— Вы что, забыли, во что он нарядился на прошлогодний Хэллоуин?
Ученики уже расселись, и все звуки постепенно разгладились в выжидательную тишину. Дождавшись, пока стихнут все разговоры, Джекилл начал урок.
— Вы, я вижу, немало удивлены, — сказал он, довольно улыбаясь и потирая руки. — Есть какие-нибудь предположения по поводу того, где мы? — он осмотрелся с таким видом, словно тоже только что переступил «порог» класса.
Повисла недоуменная тишина.
— В лесу, сэр? — выдал идею Джеймс, взмахнув рукой.
Ученики засмеялись, и тишина лопнула.
— Отличное наблюдение! Мы с вами в Лесу! — доктор осмотрелся и рассмеялся. — Удивительно, не правда ли? А ведь это просто классная комната! Просто поразительно, на что иногда способна Светлая магия... да... итак, мое имя вам известно, но я на всякий случай представлюсь еще раз! Профессор Генри Джекилл. Доктор магических наук, и Кавалер Ордена Мерлина Третьей Степени. В этом году я буду преподавать у вас защиту от Темных Искусств! — он слегка поклонился. — Насколько мне известно, в прошлом году вы остановились на изучении невербальных заклинаний, освоили дуэльные чары и приступили к изучению защитной магии... верно?
Несколько человек пробубнило что-то в знак согласия, многие покивали.
— Ну что ж, это замечательно. Может кто-нибудь перечислить мне основные защитные заклинания?
Лили так быстро вскинула руку, что чуть не смахнула с Джеймса очки.
— Прошу вас, мисс! — обрадовался Джекилл.
— К защитным заклинаниям относят простые формулы вроде Протего и производные Протего Тоталуь и Протего Хоррибилис, а также Фраудис Висус, на основе которых строятся всевозможные отражающие, отводящие, маскирующие, клонирующие, — Лили слегка задохнулась и глотнула воздух, — ... чары невидимости, а еще...
— Можете сказать, как повышается эффективность защитного заклинания?
— Любое защитное заклинание усиливается, если произнести его невербально, — немедленно выпалила Лили.
— Превосходно! Как выше имя, мисс?
— Эванс, сэр, Лили Эванс.
— Что ж, пятнадцать очков Гриффиндору, мисс Эванс! Благодарю вас.
Джеймс громко захлопал, и Лили перехватила его руки, довольно улыбаясь.
— Итак, как верно заметила мисс Эванс, основные формулы Защитной магии весьма просты. Если вы в достаточной степени овладели теорией, то и с практикой не возникнет проблем. И именно этим мы и будем заниматься с вами в течение семестра, так что к моменту ЖАБА, я думаю, вы все успешно...
— Мы что, больше не будем заниматься боевыми чарами? — громко спросил Джеймс.
— Ваше имя?
— Джеймс Поттер, сэр, — Джеймс поднялся.
— Боюсь, мы недооцениваете защитную магию, мистер Поттер... — улыбнулся доктор.
— Нет, я уважаю ее, — уверенно сказал Джеймс. — Но не считаю нужной, когда вокруг...
Доктор вдруг выхватил палочку.
Ученики испуганно повскакивали со своих мест, но Джеймс Поттер, в который раз продемонстрировав свою удивительную реакцию, успел вскинуть палочку и, прежде чем в него угодило заклятие, выкрикнул:
— Протего!
Шарик оранжевой краски, вырвавшийся из палочки доктора, со смачным плеском разбился о невидимый щит, забрызгав сочно-зеленую траву вокруг Джеймса и ботинки Питера.
— А вы говорите, защита вам не нужна! — укоризненно проговорил доктор, пряча палочку и словно не замечая, в какое замешательство привел учеников. — Похоже, без нее все-таки никак, мистер Поттер!
— Да, но ведь Пожиратели Смерти не будут брызгать в нас краской! — придя в себя от легкого потрясения, Джеймс опустил палочку.
— Это верно, хотя было бы неплохо, правда? — засмеялся Джекилл.
— Разве в нашей ситуации не лучше овладеть сначала боевыми чарами? Защищаться просто и скучно, а вот...
— Просто?! — вскричал Джекилл так громко, что Марлин, сидевшая к нему ближе всех, подпрыгнула и прижала к себе сумку. — Во имя Мерлина, вы, мистер Поттер, чертовски заблуждаетесь! — крикнул он, ткнув в Джеймса толстым пальцем в перчатке. — Это совсем не просто! Ну-ка скажите мне, кто, так же как и мистер Поттер, считает, что нападение — лучшая защита? Ну-ну, не бойтесь!
Половина учеников тут же подняла руки. Питер покосился на Сириуса, который лениво полулежал в траве, держа руку полусогнутой и, поколебавшись, присоединился ко всем.
— Прекра-асно... — улыбнулся доктор, становясь вдруг похожим на кота из сказки про девочку, которая угодила в Страну Чудес. — Ну что ж... в таком случае... у меня есть для вас первое задание.
Класс разделился надвое. Весело переговариваясь, ученики выстроились друг против друга двумя небольшими группами. Одна была облачена в сумасшедшие оранжевые мантии, полностью закрывающие тело, другая — в спокойные светло-голубые. На всех были точь-в-точь как у доктора перчатки и каски, а на лицах — большие круглые очки, отчего все студенты вдруг стали похожи на рой стрекоз-переростков.
Доктор встал между ними, разведя руки в стороны, словно царь насекомых.