355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » -Joy- » Дни мародёров (СИ) » Текст книги (страница 228)
Дни мародёров (СИ)
  • Текст добавлен: 13 мая 2017, 09:00

Текст книги "Дни мародёров (СИ)"


Автор книги: -Joy-



сообщить о нарушении

Текущая страница: 228 (всего у книги 275 страниц)

Вот это да! Новый семестр начался с размахом. Ничего себе новости! Роксана бросила Сириуса! Ради Мальсибера! С ума сойти! Стоило вернуться в школу пораньше, чтобы узнать такое. Конечно, если это правда. Хотя, с какой стати этому не быть правдой? Китти и Оливия преследуют Сириуса с тех пор, как поступили в Хогвартс пять лет назад. На втором курсе Китти донимала Сириуса, чтобы он заполнил её выпускной альбом, на третьем Оливия пыталась подсунуть ему любовное зелье, а когда Сириус начал встречаться с Марли, они обе перекрасились в блондинок, чтобы быть на неё похожими. Эти две чокнутые знают о нем больше, чем все его девушки, да и он сам. Их сведениям можно доверять. Мерлин, но как же это так?! Бедный, бедный Сириус! Алисе было жутко не по себе, что она вот так вот подслушала такую ужасную новость. Но еще больше не по себе ей было от того, что у неё эта новость вызвала… радость. Сириус теперь свободен. Он свободен. Алиса тихонько хихикнула, закусив ноготь, правда тут же согнала с лица улыбку и встряхнула головой. Как и следовало ожидать, на следующий день уже весь замок, точнее, та его небольшая часть, что уже вернулась после каникул, или вовсе никуда не уезжала, шепталась о случившемся. Теперь уже не только Китти и Оливия обсуждали, где и за чем застукали парочку. Девчонки в гостиной и в туалетах периодически говорили о том, что «снова» видели их вместе, или судачили о том, какая Роксана Малфой невероятная, неописуемая дура, раз бросила Сириуса Блэка. Вот они бы… В общем, похоже, весь замок уже успел поглазеть на Мальсибера и Малфой, кроме Алисы. Как бы она ни старалась, как бы ни вытягивала шею в Большом Зале и не крутилась неподалеку от подземелий, ей ни разу не удалось их застать. Это стало даже смешно, когда вечером, за день до окончания каникул, Алиса вернулась в башню, поднялась в спальню и увидела там Лили, в куртке и с чемоданом. А после приветственных объятий и дежурного обмена новостями, узнала, что Лили буквально десять минут назад нос к носу столкнулась со знаменитой парочкой в холле, когда они с Джеймсом и остальными студентами шли в башню. — До сих пор не могу поверить в то, что видела! — рассказывала Лили, надевая пижаму. Алиса сидела у неё на постели и гладила мурчащего Живоглота. — И не поверила бы, если бы не увидела своими глазами. Представляешь, я её даже и не узнала сначала, она выглядела так… обычно! Никаких рваных джинсов, ботинок из драконьей кожи, или этих рокерских курток. Обычный макияж, обычная одежда и даже прическа. Но дело даже не в этом, она просто была какая-то… другая. Безразличная какая-то. Уставшая. Как будто совсем другой человек, — Лили плюхнулась на постель, распустила волосы и взяла в руки расческу. — И она действительно была с Мальсибером. Они выглядели, как… пара. Не знаю, как описать, но сразу было понятно, что они вместе. У них даже одежда была похожа. Все такое темное... Странно, правда? Я попыталась поговорить с ней, но она не захотела. — А что она сказала? — жадно спросила Алиса. Лили глянула куда-то в сторону, а потом опять на Алису. — Сказала: «Я не хочу об этом говорить». — А… — А потом она просто развернулась и ушла. И Мальсибер так посмотрел на меня напоследок… — Лили передернула плечами. — Как же так? — пробормотала Алиса. — А как же Сириус?! Вы же отдыхали вместе все это время, он… он знает, или нет? — Я понятия не имею, если честно. Когда я узнала, что Роксаны нет в Блэквуде, хотела, конечно, спросить, а Джеймс сказал, что уже говорил с ним о Роксане, и что лучше мне его ни о чем не спрашивать, потому что ему эта тема неприятна. — Выходит, он все знает, — упавшим голосом проговорила Алиса. Лили неопределенно пожала плечами. — Даже если и так, он не выглядел слишком уж расстроенным. Даже наоборот. Мэри вышла из душа, достала из ящика какой-то крем и принялась натирать им руки и ноги. — Мимо Блэквуда проезжала какая-то волшебная ярмарка, кажется, Ярмарка Фей, или как-то так… Алиса ахнула, Мэри от неожиданности выдавила себе на ладонь половину тюбика. — Не знаю точно, что это за ярмарка, но я здорово испугалась, когда на территорию Блэквуда въехали все эти фургончики, — Лили удивленно посмотрела на Алису. — Ты чего? — Да я… я… — Алиса хватала ртом воздух. — Я все детство мечтала побывать на Ярмарке Фей, мама все время говорила, что я недостаточно взрослая, что эта ярмарка не для детей, что там всем заправляют вампиры, и… а ты видела их? Ярмарочных вампиров? Говорят, что их табор — самый крупный во всей Великбритании! Ой, а жонглеры с ними были? И акробаты? — Мерлин, вы что же, жили под одной крышей с вампирами?! — Мэри скривилась. — Что за расизм? — возмутилась Алиса. — Ты же без ума от Мирона Вогтейла, разве нет? — Это другое, — Мэри хладнокровно пожала плечами. — Мирон красивый и сексуальный, и у него такой голос, а эти вампиры — оборванцы и живут тем, что вводят гостей Ярмарки в транс и высасывают у них кровь. Лучше бы воровали кошельки. Алиса фыркнула. — Неужели тебе не было страшно ночевать с ними под одной крышей с ними? — Мэри по старой магловской привычке подсушивала волосы полотенцем над печкой. — Я бы, наверное, описалась от страха, если бы со мной в одном доме жил вампир. — В одной башне с тобой живет оборотень, — напомнила Лили. Мэри промолчала и начала переодеваться в пижаму. — В общем, Сириус там сейчас развлекает эту ярмарку, ну или они его. Он сказал, что вернется, как только они уедут. Макгонагалл будет в ярости, — Лили покачала головой, вытянулась по постели в направлении тумбочки, и достала из ящика упаковку тонких сигарет. — Кстати, а Ремус тоже вернулся, или… еще нет? — спросила Мэри. Лили и Алиса переглянулись. — Мне просто нужно знать, как составлять расписание, мы же занимаемся вместе, а уже экзамены на носу! — деланно-равнодушным тоном добавила Макдональд, натягивая майку. — Приехал, — подтвердила Лили. — Я видела его чемодан в их спальне. А он сам куда-то сбежал. — М-м… — Мэри кивнула и поспешила сменить тему. — А знаете, чего я не могу понять? Как это Блэку удается так просто дружить со всеми? — она уселась на кровать рядом с Алисой и тоже взяла себе сигарету. — Все дело в том, что он — чистокровный волшебник, а его семья такая знаменитая? — Дело совсем не в этом, — прохладно ответила Лили. — Просто Сириус такой обаятельный, что перед ним никто не может устоять. Алиса вздохнула. — А еще очень гостеприимный. Никогда не отказывает, если кому-то из его знакомых, а тем более незнакомых, некуда пойти. Это странно, но в Блэквуде постоянно кто-нибудь гостит. Не дом, а пиратский корабль. Кого там только не бывает, — Лили затянулась и откинулась на подушки, упершись босыми ступнями в стену. — Не представляю, что такого может сделать парень, чтобы девушке захотелось уйти от него к Генри Мальсиберу, — сказала Мэри. — Лучше уж перейти на женщин. Этот подонок любит распускать руки, и вообще он такой… такой… — Мерзкий, — подсказала Алиса. — Вот именно! Променять Сириуса на Мальсибера! В голове не укладывается, как можно быть такой дурой? — А у меня укладывается. Она — Малфой, — Алиса слегка пожала плечом. — Малфои — подлые люди. Поверь мне, я знаю, о чем говорю. Мне про них еще мама рассказывала. Никто и никогда не встречал честного Малфоя. Возьми хотя бы Люциуса. Он тот еще говнюк. А не будь она такой же, как Люциус, Шляпа не отправила бы её в Слизерин. Мэри согласно кивнула. — Мне почему-то жалко её, — вдруг сказала Лили, и подружки уставились на неё. Повисла секундная пауза. — Как ты можешь её жалеть? — в шоке пробормотала Мэри. — Я своими глазами видела, как Мальсибер её тискал. А до этого мы все своими глазами видели, как до этого они с Блэком липли друг к другу, как две пиявки. По-моему, Малфой просто хочет, чтобы о ней все говорили. — Если так, то она должна быть счастлива, ведь сейчас все действительно говорят о ней. А у неё такой вид, будто ей все смертельно надоело. Только не подумайте, что я её оправдываю, Сириус — мой друг, и я в любом случае буду на его стороне, но именно потому, что он мой друг, я получше других знаю, какой у него характер. Да и вы знаете, как он часто изменяет своим подружкам. На это сказать было нечего. Прошло уже много времени, но эти стены все равно хорошо помнили, как Марлин полтора года рыдала тут почти каждую неделю, а подружки её успокаивали. — А Мальсибер для Сириуса — вообще больная тема. Он его ненавидит. И то, что Малфой вот так вдруг встречается именно с ним… что-то здесь не чисто. — Лили, я тебя умоляю, — Мэри струсила пепел на пол. — Сначала она отбила парня у Забини, теперь — у Хлои. Неужели, я одна понимаю, зачем ей все это надо? Алиса права, она — Малфой, — она сказала это так решительно, словно хотела поставить этими словами точку. — А Малфои везде и всюду пытаются пролезть на первое место. Вот увидишь, пройдет еще совсем немного времени — и слизеринки уже за ней будут бегать хвостом по всему замку. *** К сожалению, слова Мэри оказались пророческими. Уже на следующий день вся школа могла наблюдать неприятную сцену, разыгравшуюся в холле. Хлоя Гринграсс вернулась в школу в последний день каникул. И, едва ступив на порог замка, она закатила своему, теперь уже бывшему жениху, такой скандал, что на его отголоски мигом сбежалась вся школа. Как и откуда эта красавица узнала про измену, Алиса не знала, но она была одной из тех, кто с любопытством наблюдал за скандалом с площадки главной лестницы. А наблюдателей собралось очень много, хотя, Хлоя кричала так, что слышно было бы даже в Астрономической башне. Она даже не сменила свою крутую мантию на что-нибудь попроще, даже сумку до слизеринских подземелий не донесла. Стояла рядом с ней на своих нешкольных каблуках и вопила на Мальсибера до хрипоты. Требовала объяснений, умоляла, рыдала, толкала его в грудь. Её лицо было красным и грязным из-за потекшей косметики, безумные глаза метали молнии. Если бы не знаменитые волосы, и не мантия, которой она хвасталась на каждом углу. Мальсибер пытался остановить её и увести подальше от окружившей их толпы, но Хлою было просто так не унять. Пришлось вмешаться преподавателям, которые прибежали одними из первых, но просто не могли пробиться сквозь толпу. Возвращаясь в башню вместе с Лили, Алиса наткнулась на компанию подружек Хлои — они стояли, тесно прижавшись друг к другу, боязливо и в то же время высокомерно поглядывали по сторонам, и шептались. Эти были как птицы перед грозой — первыми чувствовали, когда начинает шататься слизеринский трон. По их перепуганному виду и бегающему взгляду с легкостью можно было предсказать, что в скоро времени произойдет переворот. А пока буря сгущалась. Но, как это обычно бывает с бурями, разразилась неожиданно. Зато от души. В четверг Алиса зашла в совятню, чтобы отправить письмо Фрэнку. Несмотря на то, что все эти дни она варилась в смутной и не вполне объяснимой эйфории, вызванной тем фактом, что Сириус Блэк теперь свободен, она ужасно скучала по Фрэнку, переживала за открывшуюся у него аллергию на мандрагоры, думала о том, дали ли ему повышение, или нет, и как обычно, придумывала сценки, в которых она врывается в кабинет к этому противному Скримджеру и требует, чтобы он перестал отправлять её Фрэнка на все эти идиотские рейды по ночам. На обратном пути в замок она так крепко задумалась, что совсем перестала замечать, что происходит вокруг. Наверное, поэтому она не услышала, как её зовут по имени. И очнулась только когда голос Сириуса обрушился на неё, как внезапный майский гром. Подкравшись сзади, Блэк схватил и радостно гаркнул «АЛИСА!» ей прямо в ухо. Вуд подскочила от неожиданности, и так громко взвизгнула, что спугнула с карниза над клоакой задремавших там сов. — Сириус! — возмущенно выпалила она. Сириус, слегка небритый и невыспавшийся, но в остальном такой же, как и всегда, довольно рассмеялся. — У меня чуть сердце не выпрыгнуло. — Я бы его поймал, — проникновенно сказал он, наклонив голову так, что волосы упали ему на лицо. Алиса попыталась напомнить себе, что Блэк так разговаривает абсолютно со всеми девушками, но не помогло. — Ты… опоздал, — заметила она, стараясь не слишком на него пялиться. Сердце и в самом деле колотилось так, словно хотело выпрыгнуть Сириусу прямо в руки. В его красивые, сильные руки. — Знаешь, звучит так, будто ты мне не рада, — Сириус слегка нахмурился, поправил ремень сумки у себя на плече, и улыбнулся, глядя на Алису сверху-вниз. Она сглотнула и с тихо вымолвила: — Я рада. Просто… — она кашлянула и постаралась говорить нормальным, уверенным тоном. — Макгонагалл уже дважды о тебе спрашивала. Она здорово сердится. Даже намекала на то, что исключит тебя… — Вот как! — кажется, Сириуса это ни капельки не расстроило. — Тогда, думаю, тебе стоит отвести меня к ней, — Алиса слегка напряглась, когда Сириус положил свою лапу ей на плечи. Алиса невольно отметила, что точно так же он обычно ходил с Малфой, только её, все же, обнимал как-то иначе. — Скажешь, что заарканила меня на школьной изгороди, когда я хотел сбежать с Кубком школы. И держала в качестве пленника у себя в комнате. Только не говори, чем мы там занимались, она ревновать будет, — он подмигнул ей, и Алиса засмеялась. Невероятно, Лили сказала, что он все знает, но он ведет себя так… обычно, так… легко и непринужденно, как будто ничего и не произошло. — Честно говоря, я уже и не думала, что ты вернешься, — сказала Алиса, когда они шли по мосту. — Тебя долго не было. — Куда бы я делся, Вуд? Здесь мой дом. — Мог бы и побриться перед возвращением домой, — легонько поддела его Алиса, хотя на самом деле ей нравился его внешний вид. — Миссис Лонгботтом, вы ошиблись парнем! Разве я похож на Фрэнка? — Не похож… — пробормотала она. — Может, я решил отрастить бороду, как Дамблдор. Как считаешь, Вуд, мне пойдет? — Тебе все идет, — негромко отозвалась Алиса. — Вот только ты выглядишь очень усталым, — она очень старалась, чтобы это звучало, как проявление простой дружеской заботы. — У тебя все в порядке? — У меня была… непростая неделя, Вуд, — он растянул губы в улыбке. Алиса подняла голову. От её проницательного взгляда не укрылись ни мешки под глазами, ни усталость, ни то, что его что-то сильно тревожило, хотя он и пытался это скрыть. — Могу себе представить. Но ты… ты очень хорошо держишься. Намного лучше, чем… многие в подобной ситуации. — О чем ты? — он усмехнулся и слегка сузил глаза. — Ну... о Роксане, — прошептала Алиса. — И что Роксана? — Как что? Сириус, она же... она поступила просто ужасно. И мне правда... очень жаль. Сириус приподнял бровь. — Тебе жаль? — Я не представляю, что бы я делала, если бы Фрэнк мне... ну... — она слегка покраснела. — Из...изменил. А ты так держишься... Пару секунд Сириус просто смотрел на неё, а потом вдруг громко фыркнул. — Что за бред. Она никогда мне не изменяла. Не слушай сплетни, Вуд. У нас все в порядке. Раздался первый удар колокола. Сириус отвернулся и начал подниматься по лестнице. — Беги на урок, — бросил он. — Я итак опоздал на три дня, ничего не случится, если опоздаю еще минут на пятнадцать. — Не могу поверить, что ты её защищаешь! — возмутилась Алиса, оборачиваясь ему вслед. — Сириус! Я понимаю, ты хочешь быть джентльменом и все такое, но она этого не заслуживает! — её голос взлетел так высоко, что, наверное, вызвал переполох среди летучих мышей, живущих под крышей замка. Сириус остановился и обернулся, глядя на Алису с растущим недоумением и еще чем-то, что можно было бы выдать за страх, если бы это был кто-то другой, не Сириус Блэк. — Мало того, что она тебе изменила, тебе, так теперь еще и ходит с ним повсюду, как будто ей вообще наплевать! — Сириус медленно спустился на пару ступенек вниз. — Ты просто не видел, что тут творилось все эти дни! Прости, что я так говорю об этом, но они… — Алиса поморщилась и порывисто скрестила на груди руки. — Они так липнут друг к другу, как будто хотят, чтобы на них все пялились! Лично мне кажется, это очень тупо. Как будто они не знают, что все на твоей стороне. А если ты будешь её защищать, то… — Алиса посмотрела, наконец, на Сириуса и осеклась, увидев выражение его лица. Ей даже захотелось отступить на пару шагов. Что она и сделала. — Ты… ты, что, ты… не знал? — слабым голосом спросила она. — О чем? — Сириус склонил голову, не давая Алисе отвести глаза, теперь уже полные слез. Алиса прерывисто вздохнула и только подумала о том, чтобы дать деру, как Сириус схватил её за руку повыше локтя. — Вуд! А теперь еще раз. О чем ты только что говорила? Через двадцать минут зареванная Алиса Вуд ворвалась в гостиную Гриффиндора. — Я ему все рассказала, — в панике выпалила она, остановившись перед столом, за которым работала Лили. Зелье в её котелке как раз в этот момент фукнуло, выбросив облачко пара, и Лили, очевидно, не расслышала её слова.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю