355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » -Joy- » Дни мародёров (СИ) » Текст книги (страница 78)
Дни мародёров (СИ)
  • Текст добавлен: 13 мая 2017, 09:00

Текст книги "Дни мародёров (СИ)"


Автор книги: -Joy-



сообщить о нарушении

Текущая страница: 78 (всего у книги 275 страниц)

Слизнорт продолжал говорить что-то, коготки Блэйк ещё сильнее вонзились в его руку, но всё это куда-то испарилось, исчезло — вечер сузился до одного-единственного пятна и в этом пятне оказалась Роксана Малфой, которая сначала хмурила темные брови и смотрела в пол, нервно поправляя кофту, которая чуть сместилась, когда Слизнорт взял её под руку, а потом нехотя, через силу подняла ресницы и посмотрела Сириусу в глаза. — …и ещё вы летите слишком далеко друг от друга! Не оставляйте слишком большое пространство! — и Джеймс махнул палочкой, разгоняя рисунок из светлячков в воздухе. — Мне нужна стена, а вы — сетка! Если хотя бы один слизеринец пробьется внутрь — попрощайтесь с квоффлом! — и он сунул палочку в рукав. — Ещё раз! Команда послушно разлетелась по местам — Дирк завис у колец, а остальные, включая и самого Джеймса, взлетели как можно выше над стадионом, по свистку синхронно развернулись в воздухе и устремились обратно к земле, на ходу формируясь в острый клин — живой щит из игроков, внутри которого пряталась Марлин с квоффлом под мышкой. Ускоряясь, клин входил в сочный и влажный вечерний воздух как нож в масло, Джеймс покрепче сжал руками древко метлы, готовый в любую секунду подняться, но тут Бенджи слишком рано рванул вверх, врезался в Марлин, крики, вопли, квоффл улетел вниз, а эти двое завертелись волчком и только чудом удержались в воздухе. Дирк разочарованно опустил руки — ему сегодня потренироваться не удавалось, потому что мяч никак не мог долететь до колец. — Ещё раз! — крикнул Джеймс. Теперь Мэри заменила Марлин, но не рассчитала скорость и, когда клин рассыпался, врезалась в Дирка и они вдвоем влетели в среднее кольцо. — ГОЛ! — радостно заорал Дингл и Бенджи покатился со смеху. — Ещё раз! — Джеймс, посмеиваясь, поймал квоффл, который ему бросил Дирк и вернул его охотнице. — Я больше не могу! — Марлин повалилась на метлу и опустилась на пару метров в воздухе. — Пожалуйста, давайте сделаем перерыв! — Прошло всего сорок минут! — возмутился Джеймс. — Темно! Я ничего не вижу! — Если мы выучим «голову ястреба» в темноте, то при свете… — Я устала! — Надо было меньше обжираться в деревне! — парировал Джеймс и Марлин страшно обиделась. — Вернись на место! Мэри, бери мяч! Бенджи и Дингл сдавленно захихикали, когда Маккиннон пролетела мимо и она толкнула одного из них в плечо. — Я выйду из головы и посмотрю на вас сверху! — крикнул Джеймс — поднялся сильный ветер и слова забивало обратно в рот. — И если увижу, что вы опять оставляете такие промежутки, заряжу бладжером! Ясно?! Все по местам! — Вы посмотрите! — вдруг раздался откуда-то с трибун громкий девчачий голос. — Настоящий капитан! Джеймс круто развернулся в воздухе и в тот же миг в спину ему ударил радостный визг Мэри. По одной из трибун Пуффендуя неторопливо спускалась смуглая темноволосая девушка, с грубоватыми чертами лица, удивительно похожая на египетскую кошечку. Она держалась так независимо и выглядела такой взрослой, что сразу было понятно — это не ученица… — Гвен!!! — радостно завопила Марлин и стремглав бросилась к ней, пролетев мимо Джеймса. А следом за ней и остальные побросали свои позиции, только Джеймс остался парить на месте, улыбаясь как дурак. — Ты выплюнешь связки, если будешь так орать! — протянула Гвен, когда он подлетел к огромному шевелящемуся объятию на трибуне и спрыгнул с метлы на трибуну, словно с коня на полном скаку. Передав метлу Мэри, Джеймс шагнул к бывшей девушке и капитану-сопернику и крепко обнял её. — Не часто к нам спускаются такие звезды, — усмехнулся он, когда она наконец разжала руки. — Какими судьбами, гарпия? Святоголовые сестры решили, что тебе надо ещё немного поучиться у великого Джеймса Поттера? Все засмеялись, Гвеног тоже усмехнулась. — Старик Слиззи пригласил к себе на ужин. Многие наши придут. И я уже почти дошла до него, но тут увидела поле и… — она цокнула языком. — Не удержалась. Я так скучала за вами, ребята, — и она посмотрела ему в глаза. — Ты хорошо выглядишь, — ляпнул Джеймс, потому что надо было что-то сказать. Гвеног тонко улыбнулась и её темные глаза на миг стали ещё темнее — словно окна комнаты, в которой двое влюбленных погасили свет. — Как тебе играется в Высшей Лиге? — спросила Марлин. Джеймс машинально взъерошил волосы. Гвен поймала этот взгляд, и глаза её замаслились. — Мы читали в «Пророке» о том, что тебя взяли в основной состав! Пока Гвен говорила, Джеймс как следует рассмотрел её. От той угловатой девочки, которая была его главной соперницей по квиддичу почти ничего не осталось. Теперь перед ним стояла красивая, уверенная в себе девушка и его мысли вдруг совершенно некстати поплыли сторону того дня, когда Гвеног нашла его на трибуне Гриффиндора с бутылкой огневиски в руке… — … так что скоро мы едем в мировое турне, болейте за нас. А что, сыграем как в старые-добрые времена? — Гвен вдруг толкнула Джеймса кулачком в плечо. — Если ты не боишься гарпий, конечно. — По-моему я никогда не боялся играть с тобой, — поддел её Джеймс и, не глядя схватил метлу, которую протянула ему Мэри. — Один на один, счет до пятнадцати, проигравший натягивает футболку на голову, летает пять кругов и орет как гиппогриф. — Смотри не выпрыгни из штанов, капитан, — Гвеног сняла теплую кожаную куртку на меху и взялась за метлу, которую ей одолжил улыбающийся Дирк. Блэк смотрел на неё так, словно ему дали под дых. Замешательство, желание, отчаяние, злость — всё это пронеслось на его лице всего за несколько секунд и сразу же спряталось под маской равнодушия. Слизнорт продолжал говорить и размахивать руками, Блэйк испепеляла её взглядом, а Роксана ничего не могла с собой поделать, пялилась на Блэка во все глаза и медленно приходила в ужас от того, что на ней — чулки, а не колготки, черное белье и ещё это дурацкое платье из Шармбатона, а у платья спины нет, и она как-будто стоит перед ним голая, совсем-совсем голая, прямо как в ту секунду, когда он стащил с неё свою черную рубашку, ту самую, в которой пришел сегодня… Боже… Роксана зябко повела плечами, глядя на черную легкую ткань. Весь зал и люди теперь казались ей очень-очень далекими, сердце колотилось как сумасшедшее, грудь в слишком тугом вырезе вздымалась всё быстрее. Казалось, если сейчас, сию секунду Роксана не сбежит, произойдет что-то ужасное — как тогда, во время уборки класса. Роксана беспомощно посмотрела на Слизнорта, который все никак не мог заткнуться, в состоянии близком к отчаянию перевела взгляд на Блэка и её щеки плеснуло румянцем, так пристально он на неё смотрел. Она невольно шагнула назад, но тут в глубине зала что-то звякнуло и они с Сириусом синхронно вздрогнули. — Ужин! — хлопнул в ладони Слизнорт, а Роксану от нового резкого звука чуть удар не хватил. Блэйк тут же демонстративно схватила Блэка за руку, испепеляя Роксану взглядом и потащила за собой. А Роксана поплелась к столу вместе со Слизнортом, который по-отечески держал её под руку и думала, что если Блэйк знает о том, что между ними было (и не было) той ночью, то ей лучше не притрагиваться к местной еде. Сириус и Блэк сели с одной стороны круглого стола, Роксана с другой. Слизнорт развлекал гостей, все смеялись, болтали, эльфы в школьных передничках подавали отменное мясо и кучу прочих вкусностей, Лили Эванс сияла как солнце и всем было весело. И никто не замечал, как тяжело Роксане сидеть и смотреть, как Блэйк шепчет что-то на ухо Блэку, а он наклоняет к ней голову. В своем дурацком платье с пышной юбкой и с бантиком в волосах Забини выглядела, прямо как идеальная жёнушка с плаката кулинарных чар — ей не хватало только полосатого фартучка и противня с печеньем. Роксана сделала крупный глоток из своего бокала и поморщилась — сейчас она бы не отказалась от чего-то покрепче, чем тыквенный сок. Эта парочка напротив здорово давила на нервы. — До меня дошли удивительные новости, профессор Слизнорт, — негромко произнесла Рита Скитер, наклонившись к профессору. Её голоса было почти не слыщно за звоном вилок и голосов. Она поправила очки, красноречиво глядя на Сириуса и Блэйк. — Не знаю, правда это или нет, но поговаривают, что одна из хогвартских учениц… беременна. Это правда, или просто ужасные слухи? Слизнорт замер, не донеся оливку до рта. Журналистка прервала его на середине веселой истории и глуповатая улыбка так и не успела сбежать с его лица. Звон вилок стал тише. Лили перестала смеяться и бросила на Сириуса предостерегающий взгляд. Он весь посерел и только Забини просияла и прижала к груди левую руку, на безымянном пальчике которой сверкала искорка. — Да, это так! — она выпрямилась и расправила плечи. Дура-дурой. — Мы поженимся через восемь месяцев, — и она взяла Сириуса за руку. Роксана прямо услышала, как Сириус мысленно на неё наорал. Во всяком случае, на лице у него отразилось всё до последней запятой. — Вот как! — журналистка вперила в них жадный взгляд. — Стало быть, это вы — та студентка. — О да! Я ни капельки не стыжусь! Наоборот, я счастлива! Вы знаете, это всё так странно, всё происходит так быстро! Кажется, ещё вчера мы стояли вместе перед Распределяющей Шляпой и были детьми, а теперь мы и сами семья, — она взяла Сириуса за руку. — И у нас тоже будут дети. Правда это удивительно? — Я до сих пор в шоке, — едва слышно отозвался Сириус и поднес к губам кубок. — Да, мисс Забини, вы совершенно правы! Именно поэтому невероятно тяжело быть преподавателем: видишь, как без конца одни дети взрослеют и заводят других! — крякнул Слизнорт и как бы невначай положил ладонь на блокнот, который сияющая Рита Скитер уже успела достать из своей сумки. — Я до сих пор помню, мистер Блэк, как ваша матушка блистала на моем Рождественском балу! Малышка Bourgie — так её все называли. Я помню… Забини вдруг выпучила глаза и поспешно поставила свой кубок на стол. — Кстати! Я решила, точнее мы решили, что если у нас будет девочка, то мы назовем её Вальбургой, в честь миссис Блэк… Сириус, который в этот момент как раз поднес к губам свой кубок, резко вдохнул и подавился. — …а если мальчик — Блез, как сочетание…наших… фамилий… — она взглянула на Сириуса и обеспокоенно погладила его по спине. — Ты в порядке, дорогой? Роксану чуть не стошнило в тарелку с фазаном и картофельными чипсами. Дорогой. — Да. Хмф. И мы от всей души поздравляем вас, — пробормотал Слизнорт, — …и...кхм…о, пуддинга, Северус? Какое-то время за столом было слышно только тихие переговоры и позвякивание вилок. В зале негромко играл джаз. Улучив секунду, Роксана быстро подняла глаза, обожглась об ответный взгляд и так же быстро опустила ресницы. — Мисс Гринграсс, а как поживает ваш отец? — снова подал голос Слизнорт, когда подали горячее. — О, спасибо, профессор, он в порядке, — отозвалась Хлоя. — В последнем письме справлялся о вашем здоровье! Она заулыбалась и закивала. Роксана негромко фыркнула. Пиздит и не краснеет. — Вы знаете, недавно он прислал мне два билета на свою новую оперу, я был в полнейшем восторге, в полнейшем! — Слизнорт расправил белую салфетку и заправил себе за воротник. — Вы знаете, мисс Эванс, мистер Гринграсс славится тем, что во время его концертов во всем зале распускаются цветы и растения, — Лили ласково улыбнулась профессору. За семь лет Слизнорт так и не отделался от привычки посвящать её во все подробности волшебного мира. — О, это великолепное зрелище, великолепное! Вам бы непременно понравилось! Девушка в шляпе с зеленым пером, с которой в начале ужина Роксану познакомил Слизнорт, поправила очки и прищурилась, ввинчиваясь в Хлою взглядом. — Мисс Гринграсс? Это ваш отец в прошлом году призывался в Визенгамот за кражу симфонии у одного известного магловского… — А как вам работа в «Пророке», мисс Скитер? — поспешно перебил её Слизнорт, в то время как смазливая мордашка Хлои побледнела от ярости и на ней выступили все закрашенные прыщи. — Варнава Кафф, вы знаете, мы с ним большие друзья, отзывался о вас с огромным… — Да это просто лучшая работа, которую можно пожелать! Кстати, профессор Слизнорт, когда же вы наконец дадите нам интервью о работе под началом у Альбуса Дамблдора? — она снова поправила очки. — Мистер Кафф настаивал, чтобы я лично занялась им. Слизнорт мгновенно сдулся, заулыбался, промычал что-то уклончиво-вежливое и приказал подавать десерт. Пока эльфы меняли тарелки и кубки на вазочки со сладостями и кофе, Слизнорт принялся расспрашивать Клодетт о учебе в Шармбатоне. Он всё больше напоминал Роксане паука, который сидит в окружении мух на своей паутине и дергает то за одну, то за другую ниточки, стягивая всех к себе. — Вы удивительно хорошо говорите по-английски, юная леди! — воскликнул он, когда Бойер закончила свой рассказ. Всем он понравился, а Роксане показалось, что Клоди отвечает на вопрос на экзамене, на тему: «Моя любимая школа». — Благода' ю, п' гофессо' г, — Клоди горделиво выпрямила спину и даже её золотистые кудряшки задрожали от удовольствия. — Это мой папа училь меня с детства. — Да, если кто не знает, отец мисс Бойер — глава международного магического сотрудничества во Франции! — вставил Слизнорт, наклонившись над тарелкой и значительно подняв палец. — А ещё в Ша'гмбатоне уделяют больщой внимание языку. — Это точно, — едва слышно заметил Блэк и, засранец, улыбнулся Клоди так, что она покраснела до ушей, на всякий случай улыбнулась в ответ и поспешно занялась пудингом. Забини ткнула Сириуса локтем в бок, а когда он посмотрел на неё, отвернулась от него с глубоко оскорбленным видом. — А по-моему, это просто замечательно, что в Хогвартсе в этом году столько иностранных гостей! — не унималась журналистка. — Я так и вижу заголовок статьи: «Школа Магии или Дамблдоров Ковчег?», — она издала сардонический смешок. — Мы с вами потом непременно должны побеседовать о нравах французских школ, милочка! — и она указала ложечкой на Клодетт. Та, видимо не совсем поняла её, но опять улыбнулась на всякий случай. — Вы знаете, мисс Скитер, сегодня за нашим столом не только ученики из Шармбатона и Хогвартса! — прогудел Слизнорт. — Вот мисс Малфой, например, — сердце ёкнуло, Роксана от ужаса целиком проглотила виноградину и испуганно подняла голову. — Проучилась в Дурмстранге…м-м…сколько, мисс Малфой? Роксана застыла. Она ненавидела, когда на неё направляли прожектор всеобщего внимания. Но все смотрели и делать было нечего. — Три года, — ответила она, глядя только на Слизнорта и избегая смотреть перед собой. — Три года! — подхватил декан и жестом подозвал эльфа с кувшином тыквенного сока. — Я помню, писал Абраксасу, что его дочь мы готовы принять на первый курс и в двенадцать, и в тринадцать лет, на любых условиях, но, увы, он отказался. Расскажите же нам, как вам училось в Дурмстранге, моя дорогая? Все смотрели на неё и ждали, а она и слова выдавить не могла. Роксана никогда не умела хорошо рассказывать, да и как можно в двух словах рассказать о такой огромной и старой школе? Она уже хотела было отказаться, но тут случайно взглянула на Блэка. Он едва-едва заметно дернул бровью. Мол, давай. — Ну… Дурмстранг стоит на скале у моря, — Роксана услышала свой тихий, низкий голос как будто со стороны. Может у неё от волнения уши заложило? — И в любом классе слышно прибой. Это…почти что военная школа, там очень строгая дисциплина. Нельзя лежать на постелях днем, приносить свою еду, слушать музыку в помещениях, читать журналы и носить обычную одежду. Только форму, всегда. Мальчики живут отдельно от девочек, все носят короткие волосы, а девочкам нельзя одевать юбки. И ещё чайки. Чайки там кричат как сумасшедшие. Блэк чуть приподнял уголок губ, Роксана взглянула на него и тут слова посыпались из неё, как из Рога Изобилия. Она рассказала о тролле-завхозе, над которым все подшучивали и которого ей всегда было очень жалко, о том, что в квиддич там играют над океаном, даже в шторм, о том, как в первый год учебы она боялась ходить на уроки Темных Искусств, потому что их преподавал старый одичавший вампир, поведала о Кракене, живущем под школой — он охранял карцер, в который отправляли провинившихся, о том, как в женской половине ей чуть было не исполосовали лицо ножом…

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю