355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » -Joy- » Дни мародёров (СИ) » Текст книги (страница 11)
Дни мародёров (СИ)
  • Текст добавлен: 13 мая 2017, 09:00

Текст книги "Дни мародёров (СИ)"


Автор книги: -Joy-



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 275 страниц)

Миссис Эванс и Лили были очень похожи — за некоторыми мелкими различиями. У Джейн волосы были темными, но такими же густыми и вьющимися, а глаза — карими. В остальном они были практически одинаковые. — Мам! Как будто мы не можем сами спуститься вниз! — укоризненно сказала Лили. — Лили, милая, твой папа сломал стул, когда искал корицу на верхних полках, и мы все просто не поместимся за столом, — Джейн осторожно прошла в комнату, следя за тем, чтобы сок не выплеснулся из стаканов. Словно в подтверждение ее слов пила в гараже истерично взвизгнула. Мистер Эванс роптал, когда Лили чинила что-нибудь в доме с помощью магии. — Так что... о-о, что это здесь за потоп? — Джейн поставила поднос на покрывало и взглянула на зареванную Алису, которая, несмотря на свое горе, улыбнулась, взглянув в теплые глаза женщины. — Здравствуй, Алиса, что такое случилось? — она посмотрела на дочь. — Вы что, поссорились? — Конечно, нет, мам. Просто... посмотрели очень грустный фильм, — Лили махнула рукой в сторону маленького выключенного телевизора. — Здравствуйте, миссис Эванс, — Алиса пожала плечами, зябко обнимая руками колени. — Выглядит очень вкусно! — она растянула губы в улыбке и вдруг приобрела разительное сходство с взъерошенным воробьем. — Боюсь, это не моя заслуга, — женщина многозначительно округлила глаза. Пила надрывно взвизгнула, видимо, проехавшись по железному столу. — Но будем надеяться, что мы все останемся живы. Алиса рассмеялась. Лили, выходившая за баночкой своего любимого клубничного джема, вернулась в комнату. — Почему бы вам не воспользоваться магией, мисс Эванс? — улыбнулась Алиса, копируя манеру разговора профессора трансфигурации. Лили с улыбкой поставила баночку на поднос. — Туни нервничает, когда чашки, тарелки и ложки летают по дому, — ответила за дочь миссис Эванс. — Кстати, а почему вы не позвали на ужин этого симпатичного юношу, который приехал с Алисой? — как бы между прочим поинтересовалась она, щедро поливая клубникой стопку аппетитных ржаных солнышек. Алиса обратила на Лили перепуганные глаза. — Откуда ты знаешь? — удивилась Лили и прищурилась. — Туни подсмотрела? — Предлагаешь заколотить все окна в доме? — миссис Эванс присела на край кровати и ложечкой подцепила из банки с джемом целую клубнику. — Его видели все соседи. Думаю, миссис Гамильтон завтра обязательно спросит меня, кто приезжал к нам на этом ужасном мотоцикле. Что мне ей сказать? Лили плюхнулась на кровать, схватила блинчик и, откусив от него кусок, наморщила нос, сделав вид, что задумалась. — Скажи ей, что это был наследник древней и кровожадной волшебной семьи, — предложила она, скатывая свой блинчик в трубочку и тщательно обмакивая его в карамель. — Я думаю, она перестанет спрашивать. Алиса рассмеялась низким грудным смехом, каким обычно смеются люди, которые перед этим долго плакали. Миссис Эванс согласно покивала, подняв указательный палец, и взяла с тарелки румяный, пропитанный маслом блинчик, к которому уже давно примеривалась. — Ну... что же... так и быть, скажу, — она откусила вкусное сладкое тесто и облизала точно такие же, как у Лили, длинные мягкие губы, похожие на густой мазок розовой краски. — Кстати, Алиса, дорогая, тебе так очень идет! — миссис Эванс вроде бы просто коснулась её волос, а на самом деле легонько погладила Вуд по голове, после чего подмигнула и пошла к двери. — И не задерживайтесь, уже одиннадцать, — напомнила она, снова заглянув в комнату. — Вам пора собираться. — Хорошо, мам. Дверь закрылась, и девочки услышали, как она позвала Петунью ужинать. В начале двенадцатого они вышли на улицу. Вся округа уже спала, и по улице расстилалась плотная благодатная тишина, накрытая сверху бездонным куполом, полным рассыпчатой бриллиантовой крошки. Подрагивая от холода и непонятного волнения, девочки спустились с крыльца и украдкой зажгли палочки, освещая себе путь в саду. Они здорово утеплились перед экспедицией в Шотландию. Лили куталась в теплую вязаную кофту, школьная сумка, забитая вещами, била её по бедру. Алиса в толстом свитере кралась следом, все ещё немного шмыгая носом. Луч ее палочки подозрительно плавал из стороны в сторону, выхватывая из темноты мирно спящие кусты. По каменистой тропинке вдруг пробежал ежик, и Алиса, испуганно ойкнув, остановилась как вкопанная. — Что такое? — Лили услышала треск, направила палочку и усмехнулась, увидев, как колючий зверек деловито копошится в корнях чубушника. — Алиса! Дверь дома вдруг распахнулась, и яркий домашний свет залил сад. Девочки оглянулись. Миссис Эванс в теплом розовом халате торопливо вышла в сверчковую летнюю ночь, держа что-то в обеих руках. — Возьмите с собой! — она сунула им в руки бумажные пакетики. — Там сэндвичи и горячий кофе. — Мама, мы же только что поели! — зашипела Лили, пряча еду в рюкзак. Бумажный пакет так громко зашуршал, что этот звук, наверное, услышали на другом конце улицы. — Неизвестно, как скоро вы доберетесь! — говорила миссис Эванс, провожая их до калитки. — И не забудьте прислать сову, как только приедете на место! Я не буду спать, учтите! — Хорошо, мам, — Лили знала, что в такие минуты мама становится невыносимо заботливой и спорить себе дороже. — Мы хотели по пути ограбить Гринготтс и ввязаться в авантюрное путешествие на край света, но теперь, видимо, не удастся. Алиса нервно засмеялась. Они вышли на дорогу. Алиса подошла к обочине и вытянула руку с зажатой в ней палочкой. — Лили, ты взяла теплые вещи? — в третий раз за вечер спросила миссис Эванс. — Да, мам. — Алиса, а ты? Девушка шутливо отсалютовала, копируя манеру Сириуса. — Славно, — миссис Эванс в тревоге сжала руки, явно пытаясь припомнить что-то еще. — Будьте очень осторожны! — рассеяно говорила она, до конца застегивая пуговицы на кофте Лили. — Не ешьте что попало, не разговаривайте с незнакомцами, не ходите поодиночке и если что... В конце улицы полыхнул яркий свет, и плотная темнота начала быстро принимать очертания гигантского лилового автобуса. Увидев его, миссис Эванс разволновалась пуще прежнего и затараторила: — ... если что — сразу же пишите, слышите? Это все-таки на другом конце страны, мы будем очень переживать... Лили, ты взяла обычные деньги? Лили обняла маму и ласково чмокнула ее в щеку. — Да. Не волнуйся, пожалуйста, и поцелуй папу и Туни. С нами все будет хорошо, там будет вся наша школа. «Ночной рыцарь» вдруг с визгом остановился прямо перед Алисой и угрожающе накренился. На них сонно взглянули запотевшие, золотящиеся светом окна автобуса, и девочек захлестнула жажда поездки — первой самостоятельной поездки, и не куда-нибудь, а на рок-концерт! Долгожданный рок-концерт! Они дружно побежали к дверям. Добродушный толстяк-кондуктор показался на верхних ступеньках автобуса, открыл дверь и спрыгнул на землю. Миссис Эванс поспешно запахнула халат. — Добрый вечер, мэм! — он чуть приподнял старое клетчатое кепи, показывая круглую лысину. — Прошу на борт! — О, нет-нет, я только провожаю! — миссис Эванс, в это время обнимавшая Алису, напоследок еще разок поцеловала дочь в щеку, обняла её и отступила от волшебного автобуса, чувствуя себя очень неуютно в такой непосредственной близости от мира, к которому, несмотря ни на что, так и не смогла пока привыкнуть. Перед тем как залезть по высоким ступенькам в салон, девочки еще раз обернулись. — Пока, мам! — До свидания, миссис Эванс! Водитель пропустил их в салоне в автобус. Миссис Эванс махала им до тех пор, пока за ними не закрылась дверь, и автобус не ринулся в темноту. Потом тихонько стиснула руки и пошла по направлению к мирно спящему дому, почувствовав вдруг огромную и необъяснимую тревогу. Она зашла на кухню, поставила на газ чайник и принялась неосознанно ходить из стороны в сторону. Взгляд ее машинально упал на окно. Оно было закрыто. Торопливо подскочив к нему, женщина открыла его настежь и на всякий случай осмотрела небо. Глупости, они же только уехали, какие могут быть совы? Она опустилась на мягкий стул и подперла голову рукой, нервно постукивая ногтями по столешнице. — Добро пожаловать в «Ночной рыцарь», девушки, — начал водитель, едва девочки оказались в салоне. — Это автобус для волшебников и ведьм, попавших в затруднительное положение. Я — Эрни Шанпайк, ваш кондуктор на сегодняшний вечер и... — Мы знаем, сэр! — твердо сказала Алиса, протягивая ему серебряные монеты, и улыбнулась так, что недоуменное выражение, появившееся было на круглой физиономии кондуктора, сразу же уступило место умилению перед округлым веснушчатым личиком. — Вот здесь двадцать два сикля. Пока Алиса расплачивалась и получала билеты, Лили немного осмотрелась. Было уже поздно, и вместо привычных кресел в салоне теснились кровати. Из пассажиров здесь был только почтенного вида темнокожий колдун в пижаме, читающий «Вечерний пророк» с кружкой шоколада в руках, да подозрительного вида кокон из колючего красного пледа, свернувшийся на одной из кроватей. Почувствовав взгляд Лили, фигура в пледе чуть пошевелилась и повернула голову. Бледная женская рука с черными ногтями показалась из-под складок и подтянула колючую ткань, закрывая лицо, но Лили все-таки поймала на себе быстрый взгляд черных, поблескивающих в темноте глаз. — Вот, пожалуйста, ваши билеты! Лили вздрогнула, увидев перед собой желтоватый билетик. — Куда едем? — деловито поинтересовался кондуктор. — В Каледонский лес, — ответила Алиса, пряча свой билет в карман джинсов. — Знаете, где это? Кондуктор радостно крякнул. — Дак не вы одни туда едете-то! Девочки невольно обернулись. Кондуктор указывал на шерстяной кокон. — Возле Уилтширского леса подобрали ее, так-то! Прям на дороге лежала, чуть было не переехали! Лили понимающе поджала губы, Алиса промычала что-то согласное, они переглянулись и пошли к лесенке наверх, вслед за кондуктором. — Гулять по Уилтширским дебрям! Говорят, там самые большие заросли дьявольских силков во всей Англии, — значительно зашептал девочкам Шанпайк, обдавая их прокуренным дыханием. Алиса открыла рот, чтобы поправить невежду, но Лили легонько ущипнула ее за руку, и она промолчала. — И куда родители смотрят, ей-богу! Девчонке чертовски повезло, что она встретила нас! — Эрни протянул руку к лестнице, ведущей на верхние этажи. — Ну что же, поднимайтесь, мисс. На месте будем только к утру, так что советую вам хорошенько отдохнуть. — Каждый раз клянусь себе, что больше не сяду в эту колымагу, и все равно сажусь! — сдавленно пожаловалась Алиса, когда они поднялись на самый верхний этаж, и автобус резко рванул с места. Создавалось впечатление, что некоторые органы просто не успевали за телом. — Зато к рассвету будем на месте! — заметила Лили и брезгливо поморщилась, когда приступ внизу повторился. — Надеюсь, живыми и невредимыми. « — Я не слезу с этого окна, пока ты, Эванс, мой нежный ангел... — Джеймс Поттер обводит взглядом притихшую толпу учеников, занявшую коридор пятого этажа. Глаза его весело сверкают, — ... не поцелуешь меня прямо сейчас, при всех! Толпа взрывается хохотом и улюлюканьем, кто-то порывается бежать за преподавателями, кто-то истерически призывает Джеймса слезть с подоконника и не дурить. А он стоит спиной к пустоте под собой и с выражением собственного превосходства выжидательно смотрит на перепуганную девушку перед собой — Лили. Он кажется таким расслабленным, но руки, вцепившиеся в оконную раму, побелели от напряжения. — Решайся! — Джеймс демонстративно поднимает одну ногу и отклоняется назад. Толпа в ужасе бросается к окну, подталкивая Лили в спину, и сразу же застывает. — Я падаю, Эванс... я уже почти упал... — голос его звучит странно. Лили даже на секунду думает, что он это серьезно. — И только ты можешь меня спасти. Толпа подталкивает ее так, что она оказывается прямо под окном. — Поттер, я прошу тебя, прекрати этот цирк и просто слезь, — тихо, чтобы слышал только он, просит Лили. Голос ее срывается от волнения. — Пожалуйста. — Так поцелуй меня, Эванс, и я тут же слезу! — громогласно возражает он, и тогда толпа снова смеется и согласно кричит. — Почему ты такая вредина? — Я не вредина. Прошу тебя, слезь... — ей с трудом удается сохранять спокойствие. — Всего один маленький поцелуй, Эванс, — он склоняется к ней. — Не будь такой. — Какой? — Это не такая уж и большая плата за мою жизнь. Лили сужает глаза, пристально вглядываясь в его лицо. На щеках румянец, карие глаза с теплыми золотыми крапинками лукаво сверкают. Не очень-то он похож на человека, готового расстаться с жизнью. — Хорошо, — медленно произносит она и отступает от окна. — Если тебе так хочется — прыгай, Поттер. — Что? — Прыгай! — Лили складывает на груди руки. — Я не против. Ну же, давай, что встал? Кто-то в толпе начинает хихикать, чей-то голос тянет: «Вот это облом!» Карие глаза Джеймса недобро темнеют, краска сходит с лица. — То есть, прыгнуть? — звенящим от злости голосом спрашивает Джеймс. — Прыгнуть, Эванс? — Да, — Лили пожимает плечами. Она вдруг вспоминает, как на пятом курсе Сириус проделал то же самое, чтобы выманить поцелуй у Марлин. Тогда Поттер парил на метле под окном и подхватил его. Они посмеялись и забыли, а бедную Марлин пришлось отпаивать успокоительным. — Ну ладно, — Джеймс выпрямляется и, глядя на нее сверху вниз, отпускает оконную раму. Кто-то в толпе ахает, гомон прокатывается волной и застывает. Все застывает. — Ладно же, Эванс... смотри... Лили смотрит, снисходительно улыбаясь. Но тут какой-то звук заставляет ее на миг отвернуться. Она поворачивает голову. Сердце пропускает удар — прислонясь плечом к стене, у окна стоит Сириус и смотрит на нее нехорошими темными глазами. Значит, под окном никого нет. В ужасе она поворачивается к Джеймсу, но уже поздно. Он уже повернулся к пустоте лицом. — Моя гибель будет на твоей совести, Эванс! — небрежно бросает он через плечо и под оглушительные вопли и визг делает шаг вперед...» Лили вскрикнула и подскочила. Алиса, разбуженная ее вскриком, приподнялась на постели и, приоткрыв один глаз, сонно уставилась на подругу. Лили, тяжело дыша, смотрела в залитое лунным светом окно до тех пор, пока картинка скрывающегося за окном Джеймса не уступила пейзажу. Автобус мягко покачивался на ходу, время от времени подскакивая на кочке. Мимо окна неслись незнакомые чужие поля, над которыми расстилалась глубокая ночь. — Что такое? Тебе плохо? — Алиса потерла глаз. Лили закуталась поплотнее. Сердце рвалось из груди, дыхание сбилось. Голос Джеймса все еще стоял у нее в ушах. Воспоминание, преследовавшее ее все лето, теперь вошло и в сон. Отлично. — Нет, — ответила она, взглянув на взволнованную подругу. — Просто кошмар приснился... Поттер на окне, — она закрыла глаза ладонью. — А-а, — понимающе протянула Алиса, отчаянно пытаясь скрыть зевок. — Вы что, так и не помирились? — Нет, — Лили снова опустилась на подушку, подтянув плед до самого подбородка. — Я думаю, он все еще обижен на тебя из-за того наказания, — осторожно сказала Алиса. Лили вдруг резко села. — Это мне надо обижаться на него, Алиса! Это он поставил меня в дурацкое положение! Это я стояла там, как идиотка! Да я думала, меня удар хватит, когда он спрыгнул! — Да, кто бы мог подумать, что в Хогвартсе есть балконы, — философским тоном заметила Алиса, взбивая подушку. — Это не смешно! — Лили ошеломленно уставилась на подругу. — Это была отвратительная шутка! И свое наказание он заслужил! — Да ладно тебе, Лили. Ничего страшного бы не случилось, если бы ты его поцеловала! — Что?! — задохнулась Лили. — И ты туда же? — Он был в опасности! — Да не был он ни в какой опасности! — Мы этого не знали. — Я знала! — отрезала Лили. — Я была уверена, что под окном его сторожит Блэк на метле, или кто-нибудь еще из его команды. Он хотел унизить меня? Отлично. Ему это удалось. Только теперь меня еще и кошмары по ночам мучают, а так все хорошо, шутка удалась, — голос ее задрожал от гнева. — Я не собираюсь с ним мириться или извиняться, я ни в чем не виновата! Захочет — извинится сам! — она упала на подушку, отвернулась и накрылась с головой. Повисла долгая пауза. — Что, ни одного письма за все лето? — проницательно улыбнулась Алиса. Лили стало душно, и она сбросила плед, тяжело вздохнув. Джеймс Поттер не отлипал от неё в течение вот уже почти шести лет. Его бесконечные сальные шуточки, комплименты на весь школьный коридор, выкрики, заигрывания и хватания за грудь при любой удобной возможности порядком набили ей оскомину. Но кроме этого... Лили привыкла к мысли о том, что нравится Джеймсу Поттеру и его приставания льстили ей.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю