355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » -Joy- » Дни мародёров (СИ) » Текст книги (страница 70)
Дни мародёров (СИ)
  • Текст добавлен: 13 мая 2017, 09:00

Текст книги "Дни мародёров (СИ)"


Автор книги: -Joy-



сообщить о нарушении

Текущая страница: 70 (всего у книги 275 страниц)

И Ремус, неожиданно для самого себя, испытал острую жалость к маленькой худощавой девочке, сидящей в одиночестве за последней партой. Эта Малфой, в отличие от высокомерного братца, не горела желанием совать свою чистокровную карточку в нос первому встречному. Да и выглядела довольно жалко — волосы собраны в растрепанный узел, одежда выглядит неухоженной и мятой, а плечи поджаты так, словно кто-то только что громко на неё крикнул. Видимо она почувствовала его взгляд, потому что вдруг резко обернулась и Ремус отчетливо увидел, что глаза у неё красные и опухшие. Он подумал было, не махнуть ли ей, но, встретившись с ним взглядом, Малфой вдруг странно побледнела и так же резко отвернулась. Словно испугалась чего-то. Ремус ничего не понял. — Ну что же... похоже сегодня отсутствующих нет, — Джекилл свернул пергамент. — И в честь такого экстраординарного случая я предлагаю написать контрольную работу! По классу прокатился недовольный гул. — Тихо-тихо! — профессор поднял ладони. — Вы все показали замечательные результаты при работе с Щитовыми чарами, я уверен, что с письменной работой вы справитесь на отлично! К тому же, я сократил количество вопросов, — он взмахнул палочкой и листочки с заданиями сами улеглись на парты. — На втором часу немного разомнемся, обещаю, а сейчас у вас есть сорок пять минут, так что приступайте, не будем тратить время зря. Класс снова зашумел, на этот раз довольно — все знали, что под словом «разомнемся», Джекилл подразумевает то, что он опять превратит свой кабинет во что-нибудь интересное и снова устроит состязание. Все торопливо зашуршали пергаментом и заскрипели перьями. Лили, сидящая с Джеймсом, уже торопливо писала ответ на первый вопрос, Сириус с показательно скучающим видом, неторопливо поскрипывал пером, свесив левую руку со спинки стула. Питер, севший с Ремусом, украдкой раскрыл под партой учебник, правда сразу же чуть было не уронил его на пол. Ремус уставился в свой листок. «Вопрос №1: Опишите случаи, в которых рекоменд. исп. Щитовых Чар, а не Боевых. Поясните, почему. Вопрос №2: Напишите базовую формулу заклинания Протего...» И правда, не так и страшно. Он взялся за перо. Спустя двадцать минут сосредоточенного умственного поскрипывания, в окно постучалась школьная сова — Джекилл вызвали в учительскую. Тот приказал вести себя тихо и вышел, но едва за ним закрылась дверь, все мгновенно оживились, дружно зашуршали книгами, заговорили и начали взывать о помощи во все стороны. — Эй, Эванс, какой ответ на пятый вопрос? — Вуд, ты написала формулу? Дай посмотреть! Вуд! — Пруэтт, ты...да не ты! Ты! Дай посмотреть свою работу! Ремус почувствовал себя очень неуютно. Обычно в такие минуты все как один атаковали его, дергали каждую минуту и мешали работать. Сегодня же его никто не трогал. Как будто его в шлюпке выкинули с корабля... — Эй, жирдяй! — Катон Нотт наклонился к их парте через проход и толкнул Питера в плечо. — Дай свой учебник! — Его зовут Питер! — мгновенно ощетинился Джеймс. — Да мне похер, как его зовут! Дай сюда свой учебник, что смотришь! Питер испуганно отдал ему свою книжку. — Хвост, ты что делаешь?! — Джеймс вскочил. — Спасибо! — едко отозвался Нотт и с превосходством взглянул на Джеймса. Тот отпихнул стул ногой и направился к нему. Сириус, словно только этого и ждал, сорвался следом. Класс мигом прекратил шуршать и повернулся к ним. — Джеймс, не надо! Сириус! — крикнула Лили, но без толку. — Ты слышал, что я тебе сказал?! — Джеймс подошел к слизеринцу со спины и пнул стул, на котором он сидел. — Чего тебе, Поттер? — Нотт неторопливо поднялся и, хотя был на порядок ниже Джеймса, окинул его невероятно раздражающим, снисходительным взглядом. — Я назвал тебе его имя, — процедил Джеймс, напирая на Катона. — Его зовут Питер. Извинись перед ним и отдай ему учебник. — О, прости, я не знал, что этот окорок зовут Питером. — заюлил слизеринец. — Прости меня, окорок Питер. Вот твой учебник, — и он с поклоном шлепнул на его парту книжку. Питер, залившись краской до корней волос, посмотрел на неё так, словно боялся, что она его укусит. — Доволен, защитник заразных и грязнокровок? — пропел Нотт и сунул руку в карман, где явно лежала палочка, но Джеймс, не дослушав его до конца, первым выхватил свою. Ученики закричали, сорвались с мест, девочки закричали, но дуэли все равно не суждено было случиться. В тот самый момент, когда полыхнули первые чары, в класс вернулся профессор Джекилл, и толпа мигом рассыпалась, словно жучки, на которых резко направили луч света. — Что здесь происходит? — воскликнул он, точнее, думая, что воскликнул, потому что на самом деле отличался невероятно тихим голосом и конечно же не перекричал общего шума. Однако же, стоило ему вынуть палочку, как дерущихся тут же раскинуло в разные стороны. Джеймс и Сириус врезались в парту Алисы, Нотт — в парту Роксаны. Ремус даже не успел уловить его движения. — Поттер, Блэк, — тихо произнес профессор в повисшей тишине. — Сколько можно? Вы ведь в прошлый раз обещали мне, что не будете драться! Что опять стряслось? — Сэр, это Нотт начал! — крикнул Фабиан. — Я не вас спрашивал... — он расстерянно посмотрел сначала на одного близнеца, потом на другого. — Пруэтт! — Он прав, профессор, Нотт назвал одного из учеников грязнокровкой, а... другого заразным! — выпалила Марлин и презрительно глянула на слизеринский ряд. — Такими словами не бросаются в приличном обществе! Гриффиндорцы согласно зашумели, слизеринцы наоборот, закричали, что это Джеймс на ровном месте набросился на Катона. — Это правда, мистер Нотт? — спросил Джекилл, когда шум немного спал. — Вы сказали так? Слизеринцы снова зашумели. Нотт вскинул голову и скрестил на груди руки, оперевшись на поддержку из злобных взглядов своей чистокровной крепости за спиной. — Да. И я скажу это ещё раз, если кое-кто плохо расслышал, — протянул он. Эйвери хохотнул. Джеймс дернулся, Сириус схватил его за плечо. — Безусловно скажете, — тихо молвил Джекилл, дождавшись тишины. — Но только не нам, а профессору Дамблдору после уроков. А пока минус десять очков вам, минус десять очков Поттеру и Блэку вместе. Возвращайтесь на места. Горе-дуэлянты вернулись за парты, тяжело сопя и бросая на противников исполненные ненависти взгляды. Джеймс кипел от злости, Сириус леденел и сжимал кулаки. Нотт наоборот, улыбался, неприятно задирая голову. Они переглянулись. Катон нахально улыбнулся и подмигнул им. Джеймс показал ему средний палец. Джекилл, к несчастью, это увидел. — Поттер, вы уже потеряли пять очков, если я сделаю вам ещё одно замечание, вы тоже останетесь после уроков. Немного успокоившись, Джеймс попытался взять расстроенную Лили за руку, но она отняла ладонь, а когда он горячо зашептал ей что-то, взяла свои книжки и пересела за парту к Марлин. Джеймс озадаченно позвал её, но она не обернулась, а когда Джекилл все-таки одернул его и после недолгих препирательств, оставил-таки после уроков, тот в негодовании стукнул кулаком по столу, улегся на скрещенные руки и до конца урока больше не поднимал головы. Лили обернулась, услышав стук и сердитое выражение её лица слегка смягчилось. Перед тем, как снова заняться работой, Ремус увидел, как Забини попыталась платочком вытереть кровь, идущую из губы Сириуса, но тот только отмахнулся и покосился на ряд, который занимал Слизерин. Гневный боевой дух, захвативший класс, не удалось победить даже перерывом. После перемены, чтобы дать выход кипящему в учениках адреналину, Джекилл перенес их на лужайку посреди старинных развалин замка. Всем особенно нравилась именно эта площадка, потому что её всегда заливало солнце, яркое и ароматное как в начале мая. Ученики как всегда сняли мантии, побросали сумки, и, вооружившись палочками, расселись на обломках. Джекилл устроил дуэль. Сражались на поражение. Джеймс, уязвленный наказанием, выступать отказывался, так что отдуваться пришлось Сириусу. Впрочем, он не переживал, потому что легко справлялся с каждым. И ему нравилось развлекать публику. Фабиана Бродяга наградил весьма символичными витиеватыми рогами (все знали, что после того, как Пруэтт начал встречаться с Марлин, между ним и Сириусом установилось что-то вроде ненавязчивого, прохладного соперничества), а Гидеона, который попытался защитить честь брата, Сириус заколдовал так, что у него из ушей полез лук. С девушками, однако, Бродяга был более галантен — у Алисы после дуэли с губ падали ромашки, когда она пыталась заговорить (непонятно как, Сириусу удалось соединить заклинания Орхидеус и Силенцио), а Эммелина Вэнс превращала в золото всё, до чего дотрагивалась, так что оставшуюся часть урока просидела в варежках, в окружении учеников в сверкающих золотом рубашках. Джекилл сказал, что это было лучшее заклинание лепреконов, которое он только видел и наградил Гриффиндор двадцатью призовыми очками. Слизеринцы разозлились и потребовали реванш, в результате которого Нотт поранил Сириуса, прибегнув к какой-то очень нехорошей магии. Джекилл оштрафовал его на двадцать очков, что вызвало жуткое недовольство его одноклассников. Сириус же, несмотря на раненую руку, оставался видимо веселым, но в глазах его плескалась типичная для Блэков злоба, и когда дело дошло до Роксаны Малфой, Ремус внутренне напрягся. Эти двое не могли столкнуться так, чтобы не высечь сноп искр. И он оказался прав. Услышав её фамилию, Сириус демонстративно убрал палочку, сунул руки в карманы и пошел к своим вещам, бросив, что не будет с ней драться, так как и пальца от неё не оставит. Малфой же на эти слова отреагировала очень странно. Переменившись в лице, она спрыгнула со своего обломка и выхватила палочку. Девочки закричали, Бродяга стремительно обернулся и едва успел поставить блок. А Малфой как будто взбесилась. Она хлестала палочкой, поливая Сириуса чарами, а тот даже не пытался атаковать её в ответ — только блокировал удары и отступал, отказываясь от помощи со стороны. Их дуэль была похожа на странную смесь фехтования и тенниса, разве что вместо шпаг у них были палочки, а вместо мячика — чары. Ученики сначала веселились, глядя на то, как миниатюрная Малфой кидается на Сириуса, словно фурия, но потом стало ясно, что если не вмешаться и не остановить их, дело дойдет до серьезных ран. Видимо Сириус и сам почувствовал, что дело пахнет жареным, потому что попытался перехватить её руку, за что немедленно получил мощный удар коленом по причинному месту. Класс возмущенно закричал, дуэль прервалась. Пока Сириус сдавленно ругался, упираясь в колени и пытался выпрямиться, Джекилл наказал Роксану десятью штрафными очками, а она схватила свою сумку и по пути наградив Блэка исполненным презрения взглядом, вылетела из кабинета. Как раз в тот момент, когда над замком прокатился колокол, возвещающий о конце урока. — С дороги, волк, только не прикасайся к нам, а то мы заразимся! — Нотт сказал это так тихо, чтобы не услышали ни Джеймс, ни Сириус, которые успели выйти из класса первыми. Игнорируя хихиканье и злобные глаза слизеринок, Ремус молча стал в стороне, ожидая, когда выйдут все и наконец-то его оставят в покое. Пока все болели за своих участников, он сидел в компании Лили, а слизеринцы то и дело бросали в него комочки бумаги. Видимо это казалось им забавным. Как и рисунки на этих бумажках: волк, которого разделывает на части колдун. О да. Очень смешно. Такого трудного дня у него ещё не было. — Ремус, ты не мог бы задержаться? — позвал его Джекилл, когда он уже шагнул было к двери. Ремус оглянулся и с удивлением увидел, что пока они возились у выхода, класс уже вернулся в свое нормальное состояние, а профессор разбирает бумаги на своем столе. — Да, конечно, — немного растерянно пробормотал он и подошел к нему. — Ремус, я знаю о том, что случилось на прошлой неделе в Запретном Лесу, — без всяких прелюдий сообщил ему профессор. — Да? — Ремус так растерялся, что не придумал ничего лучше. — Да, профессор Грей мне всё рассказала, — Джекилл с тревогой посмотрел на него, собрав морщинами высокий умный лоб, уложил книги в потрепанный кожаный портфель и защелкнул замок. — Как ты себя чувствуешь? Ремус понял, что тот спрашивает не о физическом состоянии и неопределенно дернул плечом. Как тут объяснишь? Джекилл покивал. — Понимаю. Это тяжело, когда твой секрет вывешивают на всеобщее обозрение. — Это точно, — прошептал Ремус. Они вместе вышли из класса. — Я думаю, пройдет немного времени и все найдут новый объект для шуток, — профессор попросил Ремуса подержать портфель с книгами и закрыл кабинет. Коридор наводнили ученики, выходящие из соседних классов. — Но ты держишься очень хорошо. У меня так никогда так не получалось. Ремус от неожиданности чуть не уронил портфель. — А вы...вы, что, тоже?!.. — Нет, — Джекилл засмеялся и Ремус увидел, что у него невероятно добрая и лучистая улыбка. — Я переболел драконьей оспой в тринадцать лет и у меня всё лицо было в зеленых пятнах. Одноклассники долго звали меня мухомором и боялись притронуться ко мне в коридоре. И длилось это не один год, потому что я реагировал очень болезненно и им доставляло удовольствие меня ранить. Понимаешь, о чем я? — И что вы сделали? — Стал ученым, — Джекилл забрал у него портфель. — Добился успеха и уважения в таком обществе, о котором никто из моих одноклассников не смел и мечтать. Теперь они говорят, что мы были большими приятелями в школьные годы, — он усмехнулся. — И что каждому я должен денег. Кстати, профессор Макгонагалл сказала мне, что ты тоже мечтаешь о преподавании. — Ну...я подумывал об этом... — И что ты специализируешься в моей области, — продолжал Джекилл. — Не совсем так, я...эм-м...я пишу ЖАБА о Темных существах...ну, вы понимаете... — Ремус повертел руками в воздухе так, словно пытался соединить две половинки хрустального шара. — В любом случае, я тут кое-что припас для тебя, вот, подумал, что тебе будет интересно, — он достал из своего портфеля новенькую, блестящую книгу. — «Шотландия. Места обитания». Вышла только на прошлой неделе, во «Флориш и Блоттс» не достать. Автор — мой друг, так что... Ремус схватил книгу и жадно перелистал. Он знал эту серию очень хорошо, в Хогвартсе были только «Италия», «Румыния» и «СССР» и каждый раз, при подготовке к контрольной, эти книги здорово его выручали. Они представляли собой расширенный алфавитный справочник, включающий названия всех, даже самых редких волшебных животных. Разделу «Ликантропия в современном обществе» была посвящена изрядная часть, а кроме него встречались даже такие главы как: «Как успокоить дракона» и «Первые признаки вампиризма». — Спасибо, сэр! — радостно воскликнул он. — Только я не особо силен по части Темных существ и боюсь, что не смогу тебе помочь. Если будут вопросы, или потребуется литература, лучше обратиться к профессору Грей, — он кивнул пробегающему мимо мальчику. — Здравствуй, Робин. Сердце, радостно забившееся при встрече с книгой, глыбой льда ухнуло куда-то вниз. — Почему к профессору Грей? — пробормотал Ремус. — Я же буду защищать работу у вас! — Верно, но летнюю стажировку тебе придется проходить в Отделе контроля за магическими существами, а туда не попасть без протекции, можешь мне поверить. Только вот не знаю, как скоро ты сможешь её застать, она сейчас всё время проводит в лесу. Ищет следы и тропы, по которым оборотни пришли к нам в Лес на той неделе, уходит очень далеко, но по утрам обычно всегда где-то неподалеку. Можешь уточнить у Хагрида, он ей помогает. Ремус насупился. Он мог себе представить, что Валери сделает с ним, когда он покажется ей на глаза после всего, что случилось. — Поговори с ней, думаю, профессор Грей согласится взять тебя к себе в отдел. — Ну да, согласится, — буркнул Ремус. Джекилл усмехнулся. — Согласится. Что бы ты там ни думал, профессор Грей умеет разделять работу и личное отношение, — он дружески похлопал его по плечу. — А ты — блестящий молодой волшебник, я видел твои СОВ. Она не станет просто так разбрасываться хорошими кадрами. И не вешай нос, Ремус. Всё обязательно наладится. Ремус посмотрел на него и просто не смог не улыбнуться в ответ. *** Как будто кто-то взял кисть и в один день, широким густым мазком выкрасил окрестности замка в осень: кипящий зеленью пейзаж долины — в червонное и желтое золото, Запретный лес — в густой янтарь, горы замазал сплошным туманом, а сам замок погрузил в сладковато-сухой, солнечный холод, предвещающий наступление зимы. «Милая Роксана! Не знаю, как мне отблагодарить тебя за помощь! Через несколько дней после переезда я узнала, что гостиницу, где мы скрывались, сожгли Пожиратели смерти. Твой дом просто великолепен, здесь столько света и воздуха! Дону здесь нравится, он повеселел и начал поправляться. А мне странно выглядывать из окна и не видеть на улице Пожирателей, которые ждут-не дождутся, когда я выйду за пределы Защитного поля. Мы с нетерпением ждем твоего приезда. Я слышала о том ужасе, который произошел у вас в школе в начале месяца. Надеюсь, ты в безопасности? С любовью, Олив Тр.»

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю