355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » -Joy- » Дни мародёров (СИ) » Текст книги (страница 192)
Дни мародёров (СИ)
  • Текст добавлен: 13 мая 2017, 09:00

Текст книги "Дни мародёров (СИ)"


Автор книги: -Joy-



сообщить о нарушении

Текущая страница: 192 (всего у книги 275 страниц)

Лес кончился, заскрипел снег, а затем шаги Ремуса громко зазвучали по деревянному школьному мосту. Валери как всегда шла абсолютно беззвучно. Ремус внезапно подумал, как страшно, наверное, быть зайцем или оленем, когда на тебя охотится такая Валери. Он не раз видел, как она абсолютно бесшумно спрыгивает с высоты, как сливается с темнотой и как быстро, одним движением рук сворачивает шею крупному хищнику... Мысли об этом напомнили ему еще кое о чем. — Это правда, что Лука в замке? — спросил он, впервые нарушив тишину. Валери коротко повернулась к нему, немного замедлив шаг. — Я слышал, как об этом говорили охотники, — пояснил Ремус. Он не мог идти так же быстро как она, под грузом двух тяжелых сумок, но все равно старался не отставать и из-за этого слегка задыхался. — Это поймали? Это точно? — Да, он пробыл здесь несколько дней, — неохотно ответила охотница. — Потом мы отправили его в Отдел, но по пути он сбежал. — Как сбежал?! — Ремус так и подпрыгнул. — Он же видел вас и... он расскажет Сивому! Валери усмехнулась. — Надеюсь, что расскажет. Ведь это я... его отпустила. Ремус решил, что ослышался. Он остановился и Валери тоже, обернувшись к нему с легкой, вызывающей улыбкой. Её прищуренный взгляд сверлил Ремуса. У него в голове пронесся вихрь самых жутких предположений, но Валери смотрела на него так, что догадка вдруг всплыла сама собой. — Вы хотите, чтобы Сивый верил, что вы на его стороне, — проговорил он. Валери опустила ресницы, улыбка её стала чуть горше. — Валери... — Ремус раздраженно тряхнул головой. Чуть было не сплюнул. — Профессор Грей, да ведь он же опасен! — Отделу важно было сохранить путь в колонию, — холодно сказала Валери, снова скрещивая руки. — Я выслеживала Луку целый месяц после бойни под Уиллоу. Он был последней ниточкой обратно в колонию. Я знала, что он не уйдет далеко, ведь он был взбешен и наверняка вынашивал план мести. Меня он всегда ненавидел и всегда подозревал... но после изгнания, у него появился еще один объект для ненависти, — Валери бросила на него одобрительный взгляд. — И единственной возможностью отомстить нам обоим было напасть на Хогвартс. — Да. Было очень важно поймать Луку в нужный момент, — Валери прищелкнула языком. — И в нужный момент отпустить. Теперь он направляется к Сивому, потому что их стаи разбиты, и им нужно накопить силы, — Валери прерывисто вздохнула, выпрямляясь. — Вскоре тот узнает, что именно я спасла его сына от пожизненного срока в Азкабане. Дело сделано. Совсем скоро Отдел накроет его колонию окончательно. В лучшем случае, Сивого поймают и посадят, в худшем он уйдет в подполье и тогда его будет очень трудно достать. Ремус молчал, не зная, как выразить то, что его обуревало в этот момент. Он понимал, что Валери говорит здравые вещи, но что-то в нем бунтовало против такого порядка вещей. — Я думал в то полнолуние охотники защищали школу... — сказал он наконец, тяжело сглотнув. — Защищали детей. А вы использовали их как приманку, даже не будучи уверенными в том, что сможете поймать Луку. — Тебя это шокирует? — быстро спросила Валери и Ремус прикусил язык, гневно раздувая ноздри. — Имея доступ в колонию, мы можем узнать обо всех планах Сивого даже раньше, чем он сам. И тогда от укуса будут спасены десятки, сотни детей. К тому же, для этой школы и её учеников опасен не столько Сивый, сколько сами ученики, — сказав это, она смерила Ремуса странным взглядом. Ремус сначала было подумал, что она имеет в виду слизеринский клуб, а потом допер, что она сердится на него и парней, которые в который раз влезли в её операцию. — Мы хотели помочь, — сказал он, опустив взгляд. — Хотели спасти одноклассницу. — Почему-то, когда ты пытаешься кого-то спасти, Люпин, спасать всегда приходится тебя, — с этими словами Валери окинула его еще одним неодобрительным взглядом, отвернулась и пошла к замку. Ремус слабо улыбнулся в темноту и пошел следом. Почти то же самое она сказала ему, когда он только прибыл в колонию. Когда они пересекли мост и вошли во внутренний двор, Валери остановилась. — Дальше справишься сам, — она махнула в сторону дверей. — Мне нужно возвращаться к работе, а ты иди в замок и не вздумай опять выбраться из замка. Вряд ли кто-то еще поверит, что ты — мой практикант, если тебя поймают в Запретном лесу среди ночи. — А почему нет? — Ремус не спешил отдавать ей сумку и покачивался с носков на пятки, разглядывая землю у себя под ногами. — Это ведь... неплохая идея, — он вскинул на Валери вороватый взгляд из—под пряди, упавшей на глаза. Валери едва заметно сглотнула. — Я бы мог снова вам помогать. — Кажется ты пообещал мне кое-что, — сказала Валери, сузив глаза. — Я же не набиваюсь вам в любовники, — Ремус широко улыбнулся. Валери наоборот сжала губы. — Я просто предлагаю помощь, признайтесь, вам ведь тяжело справляться с целым зверинцем? Она ничего не ответила, но по её лицу Ремус понял, что двигается в нужном направлении. — Саламандры начали линять, могут случайно устроить пожар, если их не чистить и не убирать чешую. У гарпии отросли когти, — перечислял Ремус, осторожно подступая к ней. — Оками опять погрызли прутья клытки. Детенышей гиппогрифа некому выгуливать. А когда мантикора принесет потомство, у вас точно не будет времени следить за всем этим. Вам нужен помощник. А я неплохо справляюсь. Во всяком случае я один точно знаю, где можно бесплатно достать огромное количество сахарных собачьих галетов для оками, чтобы они не грызли клетку. Валери здорово сомневалась, но слова Люпина попали на благодатную почву. Когда в загоне работали еще одни руки, он содержался в большем порядке, тем более, что Люпин прекрасно ладил с его обитателями. Но ведь принять его предложение — значит почти каждый день проводить с ним вместе, постоянно находиться рядом. Он стоит здесь, такой юный и красивый, даже не подозревающий о своей сумасшедшей притягательности, смотрит на неё такими честными глазами, улыбается и понятия не имеет, как ей тяжело — находиться рядом с ним и... — Нет, — отрезала Валери и улыбка пропала с лица Ремуса. — Мне не нужна твоя помощь, — она резко сдернула с его плеча свою сумку, но Ремус вовремя схватился за лямку и не пустил. — Нужна, — упрямо заявил он. — Отпусти сумку, Люпин, — ледяным тоном потребовала Валери. — Я не собираюсь опять начинать этот разговор. Я уже все сказала. — Профессор Грей! Я вам пообещал, — твердо сказал он. — Для гриффиндорцев слово — не пустой звук. Валери насмешливо фыркнула. — В конце концов, это важно и для меня, я ведь вам сказал как-то, что поступлю в ваш Отдел, а для этого необходим опыт работы с животными. Вы, конечно, можете во мне сомневаться, но я уже все решил. Ремус отпустил её сумку. — Я приду в девять и помогу убрать загон, — сказал он, тоном, не терпящим возражения. — А если вы попытаетесь меня прогнать, я открою все клетки и тогда посмотрим, как вам не понадобится моя помощь. Спокойной ночи! — он сгладил все это крошечной виноватой улыбкой, развернулся на каблуках и взбежал на крыльцо. Когда дверь за ним захлопнулась, Валери еще какое-то время стояла во внутреннем дворике, встревоженно и хмуро глядя на то место, где только что скрылся Люпин, а потом легонько качнула головой и усмехнулась. Широко улыбаясь Ремус взбежал по лестнице на восьмой этаж и повернул к портрету Полной Дамы. Он надеялся закинуть вещи в спальню и еще спуститься поужинать, если, конечно, не все съели, но как только собрался назвать пароль, вдруг услышал чей-то плачь неподалеку от портрета. Ремус пошел на звук. На подоконнике сидела Мэри Макдональд и заливалась слезами. — Мэри? — при звуке своего имени девочка рывком подняла голову, перепугалась, увидев Ремуса и принялась торопливо вытирать лицо. — Что случилось? — Ремус подошел ближе. — Тебя кто-то обидел? — Нет, — гнусаво отозвалась Макдональд, шмыгая носом. — Просто... — она прерывисто вздохнула и опустила взгляд, перебирая край мантии. Ремус присел рядом с ней, бросив свою сумку на пол, где уже лежала сумка Мэри. — Просто... Лили попала в Крыло, — Мэри облизала губы. — Еще и Лили, понимаешь? Ремус кивнул. Мэри опять шмыгнула носом. — Почти каждый день в школе кто-то заболевает, — шептала она. — В «Пророке» пишут, что погибло уже почти сто человек. Мне кажется, что я тоже непременно заболею, — её голос все больше морщился от слез. — И что было бы даже лучше, если бы это случилось сейчаС, тогда не пришлось бы ждать и каждый день думать: а вдруг это случился сегодня? Мне кажется, я сойду с ума, — она закрыла лицо ладонью. — Мэри... — Ремус обнял её за плечи, и она опустила голову, дав волю слезам. — Эй, ну успокойся! — Ремус привлек её к себе. Мэри уткнулась ему в плечо, ждалобно всхлипывая и хныкая. — Мэри, ты не заболеешь! Всё будет хорошо, ты слышишь? — Ты этого не знаешь! Никто не знает, а ты, ты не представляешь, каково это — постоянно жить в ожидании этого ужаса и... Ремус склонил голову набок, значительно посмотрев на девушку. Мэри слегка растерялась, видимо, вспомнив, что говорит с оборотнем. — Ремус, мне так страшно, — она зажмурилась. — Мне так тяжело. Все мои друзья в Крыле, я совсем одна осталась. К тому же... — она хрюкнула носом. — Я так давно не видела Д—дирка, — у неё из глаз выкатились новые слезы. — Мне же нельзя к нему, нельзя даже п—переписываться, только передавать письма. Ремус сочувственно погладил её по плечу. — А сегодня я ходила п—передать ему кое—какие вещи и п—письмо, а мадам Помфри сказала, что его забрали в Мунго. — Так может быть это хорошо, Мэри? — Ремус уже не знал, что говорить и как её успокоить. — Может быть там ему помогут? — Ты не понимаешь! — Мэри вскинулась. — Это ужасно! — Да почему ужасно? — растерялся Ремус. — Туда не отправляют тех, кто еще может поправиться, Ремус, — едва слышно сказала Мэри, глядя на него во все глаза. — Туда отправляют тех, кто умирает! Ремус замер. — Я слышала, как об этом говорят, — прошептала она. — Учителя не хотят, чтобы умирали прямо в замке, не хотят, чтобы эти слухи ползли и пугали учеников. Обстановка и так хуже некуда. Но никто из тех, кого отправили в Мунго назад не вернулся. Брата Эммелины Вэнс отправили туда и через неделю он умер! Майзи Эверхарт продержалась всего несколько дней, а Дирк... — тут она опять шмыгнула носом и покачала головой. — Он и так борется с проклятием слишком долго. А теперь его отправляют туда и... о Боже... — и она зарыдала, закрыв лицо ладонями. Ремус снова её обнял, уткнувшись подбородком в её волосы и печально вздохнув. — Не надо отчаиваться, Мэри, — сказал он, когда она чуть-чуть успокоилась. Мимо них уже пару раз проходили маркоборцы и дежурные, и все так посматривали на обнявшихся мальчика и девочку, словно подозревали, что они тут высиживают будущего ребенка. — Я слышал, говорят, будто кто-то справился с проклятием, выздоровел сам, без лекарства. Это не просто сплетни, это правда. Вдруг и Дирк тоже справится сам? Он крепкий парень, ты зря отчаиваешься. Когда я видел его в последний раз, он выглядел не так уж и плохо... Это была чистейшая ложь. Дирк выглядел немногим лучше Лили. Ему не хотелось врать Мэри, но сейчас она создавала впечатление человека, упавшего за борт в сильный шторм. Ей нужно хотя бы верить в то, что существует веревка, способная вытащить её наверх, иначе дела совсем плохи. И правда, услышав про Дирка, Мэри рывком подняла голову и её припухшие карие глаза в потеках туши уставились на Ремуса. — Правда? — выдохнула она и шмыгнула носом. — Он выглядел неплохо, да? — Да, — Ремус кивнул и выдавил из себя улыбку. — Он справится, Мэри, вот увидишь. Мэри снова опустила голову ему на плечо. Её несчастный взгляд забегал по полу. — И ты не заболеешь, — увещевательным тоном сказал Ремус, поглаживая её по плечу и руке. — Тебе надо просто беречься и не думать о плохом. В школе еще очень много маглорожденных, с которыми все в порядке и будет в порядке, когда эта эпидемия наконец закончится. А вдруг и ты будешь среди них? В конце концов, если станет совсем уж страшно, ты ведь можешь оставить Хогвартс как некоторые и просто вернуться домой. Мэри поморщилась и вывернулась из—под руки Ремуса. — Ты говоришь, как Джекилл, — усмехнулась она, вытирая красный, распухший нос. — Да? — Ремуса это не порадовало. — Да, я... — Мэри замялась. — Ну я иногда хожу к нему поговорить. Ну знаешь... он хорошо разбирается в этих вещах. Вообще-то мне Марлин посоветовала, она тоже ходила к нему, когда... ну, когда её отца убили. Ей было трудно, а он помог ей с этим справиться. Джекилл — хороший, он умеет найти нужные слова. И ты такой же... — Что, я тоже странно одеваюсь? — попытался пошутить Ремус. — Хороший! — Мэри немножко рассмеялась, низким грудным смехом. — Ты не должна переживать всё это в одиночку, Мэри. И тебе совсем не обязательно ходить к Джекиллу. Если тебе будет... плохо, и ты захочешь поговорить, можешь говорить со мной. Мэри подняла взгляд. — Серьезно, Эм. Ну посмотри на меня, думаешь меня можно чем-то поразить или шокировать? — Ремус усмехнулся, сжимая её руку и переплетая их пальцы. — Я постараюсь найти для тебя нужные слова. — Спасибо! — Мэри была приятно удивлена. — И ты правда был бы не против, если бы я к тебе обращалась? — Конечно. Мы же друзья. Я всегда тебе помогу. — Да, — Мэри смущенно улыбнулась. — Мне помощь точно не помешает. Честно говоря, из-за всего этого я так запустила учебу. Я ужасно её запустила, а скоро ведь экзамены. Ты... ты был бы не против, если бы... ну, мы могли бы снова заниматься вместе. А то я побаиваюсь идти в библиотеку, говорят, книги тоже могут быть прокляты, хотя, может быть это и не правда. — Конечно, я совсем не против! Кстати, ты тоже сможешь мне помочь, я... так вышло, я пропустил несколько занятий по уходу за магическими существами. Мне бы не помешали твои конспекты. Договорились? — Ремус протянул ей ладонь. — Договорились, — Мэри пожала его руку и улыбнулась. Лицо её размякло после слез, глаза и нос распухли, но она все равно казалась очень хорошенькой. — Отлично! Тогда пошли в гостиную, — Ремус спрыгнул с подоконника, все еще сжимая руку Мэри. — Если хочешь, можешь умыться у нас, там точно ничего не проклято. Разве что Пит опять раскидал повсюду свои носки и трусы, а это даже хуже, чем проклятие, — сказал он, почесав в затылке, и Мэри засмеялась. *** Утром на следующий день в гостиной Гриффиндора появился Джеймс — в теплой мантии, шарфе и красной охотничьей шапке, весь в снегу. В последнее время он постоянно находился в Крыле или спешил в Крыло, так что в гостиной почти не мелькал, поэтому его появление вызвало волнение. — Ого! Смотрите, кто появился, — Сириус удивленно поднял голову, когда Джеймс поравнялся с их столом. Мародеры в спешке дописывали пояснительную записку для задания по зельеварению — противоядию от укуса Акромантула. — Мы уже думали, тебя в черную дыру засосало, здесь нет, в Крыле нет. — Почти так, — Джеймс снял мокрую шапку и шарф, бросил их на диван. — Я был в Хогсмиде, — Джеймс посмотрел на часы. — Сейчас немного отогреюсь и опять свалю. — Скоро завтрак, — напомнил Сириус. — Не пойдешь? — Нет времени, — предсказуемо отозвался Джеймс. — Сохатый, ты вообще... спал сегодня? — Ремус переглянулся с Сириусом и Питером. — Нет, — все так же бодро отозвался Джеймс и оглянулся на друзей, стаскивая с себя промокшую мантию. У него под глазами было больше кругов, чем на деревьях Запретного леса. — Какая разница вообще? — Да никакой. Просто если ты вдруг решил умереть голодной смертью, предупреди нас, мы устроим фуршет на твоих похоронах, — буркнул Сириус. — Слушайте, мне некогда жрать, я обещал заглянуть к Лили, — в последнее время Джеймс отвечал так на любой вопрос, словно он был плюшевым зайцем с ограниченным запасом реплик. — Я был у неё с утра, — сказал Ремус. Джеймс моментально повернулся к нему. — Она чувствует себя нормально, просила тебя не появляться в Крыле до обеда и выспаться, потому что на тебя смотреть страшно. — Ха-ха. Кстати, Бродяга, ты узнал что-то о том, о чем мы говорили? — Джеймс остановился за спиной у Сириуса. Бродяга отбросил перо. — Ага. Я же говорил, что у меня есть идеи, — он с хрустом потянулся и откинулся на спинку стула, положив на неё локоть. — Сохатый, ты же знаешь Патрицию Стимпсон, а? — Кто не знает Патрицию Стимпсон? — фыркнул Джеймс, изобразив руками нечто вроде двух подпрыгивающих квоффлов у себя на груди. — А что? Сириус кивнул, значительно выпятив подбородок. — Она тебя хочет. — Да? И что? — раздраженно спросил Джеймс, но тут же замялся, дернул плечом и спросил: — А откуда ты знаешь? — Малфой подслушала, как Стимпсон трепалась об этом в туалете, — ухмыльнулся Сириус. — И какое отношение это имеет к лекарству? — Джеймс взлохматил волосы и скрестил на груди руки.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю