412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэн Браун » Современный зарубежный детектив-10. Компиляция. Книги 1-18 (СИ) » Текст книги (страница 76)
Современный зарубежный детектив-10. Компиляция. Книги 1-18 (СИ)
  • Текст добавлен: 18 декабря 2025, 07:30

Текст книги "Современный зарубежный детектив-10. Компиляция. Книги 1-18 (СИ)"


Автор книги: Дэн Браун


Соавторы: Тесс Герритсен,Давиде Лонго,Эсми Де Лис,Фульвио Эрвас,Таша Кориелл,Анна-Лу Уэзерли,Рут Уэйр,Сара Харман,Марк Экклстон,Алекс Марвуд
сообщить о нарушении

Текущая страница: 76 (всего у книги 346 страниц)

Глава 8

Вернувшись в город, она оценила варианты. В баре «Горн» по-прежнему не было свободных мест, как и за всеми уличными столиками у пабов. Эти места она отмела. Затем заметила длинную очередь в переулке – выглядело многообещающе, но оказалось, что она вела всего лишь к лавочке с мороженым под названием «Скупс».

Девушка уже собиралась пойти на Хай-стрит, как вдруг вспомнила про кафе «Кумушка» у входа на пирс. По счастью, несколько столиков там оставались свободны.

Астрид села и пару минут сидела неподвижно, с удовольствием наблюдая за туристами, гулявшими по пирсу. Установленный на входе ящик для пожертвований, несмотря на зазывающую надпись «1 фунт», оставался без внимания. В основном здесь отдыхали семьи. Родители размеренно подходили к перилам пирса, чтобы сделать фото, пока их дети, убежав далеко вперед, наполняли прозрачные пластмассовые ведра, в которых угадывались очертания крабов разных оттенков желтого… Девушка была так захвачена наблюдениями, что открыла меню, только когда к ней подошла молоденькая официантка.

– Вы уже выбрали? – Официантка завела за ухо прядь светлых волос. Остальные были собраны в два низких хвостика.

– Что вы рекомендуете? – Голод не позволял привередничать.

– «Макдоналдс», – засмеялась официантка.

Астрид засмеялась в ответ и посмотрела на табличку с именем, прикрепленную к белой футболке:

– Очень смешно, Мелоди.

– Спасибо.

– Сезонная работа?

– Вроде того. Собираюсь пробыть тут пару недель. Заработаю денег, чтобы хватило на билеты до Майорки и на травку. – Мелоди снова захихикала. Затем бросила взгляд через плечо. – Между нами: здесь думают, что я останусь.

– Я могила. – Астрид подмигнула. Почему люди вдруг стали с ней откровенничать? Впрочем, ей это нравилось. С тех пор как Саймон исчез из ее жизни – прошлой жизни, – она поняла, что любит людей.

– Вообще-то, – сказала Мелоди, – еда здесь в самом деле неплохая. Особенно сэндвич с крабовым мясом.

Астрид указала в сторону пирса. Примерно в двадцати ярдах от берега, возле увешанных ведрами перил с левой стороны, расположилась группа ребятишек.

– Мясом местных крабов?

– Нет-нет… Они ловят прибрежных крабов. Эти для еды не годятся – мелковаты.

Девушки наблюдали, как трое мальчишек быстро прошли по пирсу и остановились у перил справа, напротив первой группы. Они стали распаковывать свои снасти. Один вскрыл упаковку бекона.

Мелоди сказала:

– Знаете… на другой стороне им бы повезло больше. Вот где крабы обитают. В скалах и водорослях, как они любят. А здесь ничего не поймать.

– Вы про ребят справа?

– Да, я все время за ловцами крабов наблюдаю. Поговорю с этими через минуту. – Она забрала меню и ушла.

Астрид откинулась на стуле и принялась наблюдать за троицей. Перекинув через перила ведро на леске, они набрали в него воды и вытянули наверх. Затем открыли небольшую белую сетчатую ловушку на оранжевой бечевке. Положили внутрь полоску бекона. Закрыли крышку и опустили через перила.

В самом конце пирса, то есть где-то ярдов в двухстах от берега, стоял посреди воды сине-белый домик. Укрытие на случай непогоды. В середине пирса пара рыбаков сидели на ящиках, наблюдая за заброшенными на глубину удочками. Астрид снова посмотрела на троицу мальчишек. Один, переставляя руки, вытягивал бечевку. Поймал что-то. На сетке повис зацепившийся клешней оливковый краб. Мальчик завизжал от радости и, подержав добычу над ведром, бросил ее в воду.

Второй мальчишка опустился на колени и наблюдал, как краб плавает по кругу в ведре. Его друг что-то крикнул. Перетащив через перила веревку, он вытянул еще одного краба примерно такого же размера. Мальчишки не прогадали: следующие три минуты они вытаскивали одного краба за другим. Ведро быстро заполнялось. В нем уже было больше членистоногих, чем воды. Один из мальчишек опустил в море еще одно ведро и наполнил его. Теория Мелоди, что правая сторона пирса не слишком хороша для ловли, не оправдывала себя.

Кто-то из мальчишек слева заметил везение троицы справа. К ним присоединились девочки более младшего возраста, и с двух сторон от троицы забросили свои ловушки новенькие. Им тут же улыбнулась удача. Скоро все дети – их было более десятка, – расталкивая друг друга, стремились пробраться к популярному месту.

Крабов хватало на всех. Не проходило и минуты, чтобы кто-нибудь не вытаскивал из воды ловушку – часто с двумя или тремя ракообразными – и снова забрасывал ее в море. В этом краболовном угаре несколько жертв, брошенные мимо ведра, отползли и, проскользнув в проемы между досками, бултыхнулись обратно в море. Затем у одного из мальчишек – рыжеволосого паренька лет тринадцати – корзина застряла. Он подергал ее, пытаясь отцепить. Однако веревка не двигалась. На помощь пареньку пришел отец с телосложением бодибилдера. Прилагая заметные усилия, он медленно вытягивал то, за что зацепилась на дне тонкая бечевка, резавшая ему ладони.

– Ну же! – прокричал мужчина, отклоняясь. Шагая назад, он понемногу вытягивал груз. При этом он почти дошел до противоположных перил и не мог видеть, что показалось на поверхности. Зато увидели дети – и хором ахнули.

– Да что за… – Рыжеволосый мальчик застыл с открытым ртом.

Дети отпрянули от перил. Затем медленно подались вперед. Все с открытыми ртами.

К перилам подошла пара взрослых – им стало интересно, что так привлекло детей. Пара сразу же отвернулась, поспешив прочь по пирсу. Оправившись от первого шока, дети принялись подпрыгивать и хлопать в ладоши с задорными выкриками.

Астрид, поддавшись порыву, медленно встала. И быстро зашагала ко входу на пирс. Однако другие посетители кафе опередили ее. Подойдя к перилам, она остановилась за толпой зевак, выстроившихся полукругом.

Раздался пронзительный крик.

Пробравшаяся вперед девочка подросткового возраста, перекинувшись через перила, смотрела в воду. Астрид протиснулась рядом с ней и увидела то, на что смотрели остальные. Тело мужчины. Вернее, его верхняя половина, удерживаемая плотно натянутым оранжевым шнуром. Руки всплыли на поверхность по обеим сторонам туловища.

Астрид удалось разглядеть рубашку в мелкую голубую клетку. Лямки кожаного рюкзака. Но не лицо. Его покрывали крабы. Сплошная кишащая масса панцирей и клешней.

Отец рыжеволосого мальчика, перехватывая руками, тянул оранжевую бечевку, пока не увидел свой улов.

– Господи… – Он осекся, разжав ладони. Тело медленно ушло обратно под воду.

Мелоди, оказавшаяся рядом с Астрид, произнесла:

– Вот это да!

– И не говорите.

Официантка скорчила рожицу:

– Ну что? Как насчет сэндвича с крабовым мясом?

Глава 9

Вернувшись на лодку, Астрид налила себе красного вина из коробки. Обычно так рано она не пила, но сейчас без парочки бокалов не обойтись – необходимо успокоиться. Не каждый день видишь, как со дна моря поднимают труп. Особенно труп человека, которого ты видела накануне. Та же рубашка и кожаный рюкзак. Без сомнений, это был он – старик, вручивший ей листовку на краю городской площади. Кто же это?

Запустив ноутбук, Астрид подключилась к Wi-Fi администрации порта. Сигнал был хороший; и она очень быстро выяснила имя, набрав в строке поиска «ярмут», «велосипедная дорожка» и «активный протест».

Виктор Лич, семьдесят один год, пенсионер и «местный активист». Так его описывал «Айл-оф-Уайт Курьер», которому было за что поблагодарить мистера Лича. За многие годы он написал в эту газету не один материал. Никогда не отказывался позировать для фотографий – стоя на коленях около выбоин на дороге и указывая на камеры видеонаблюдения. Охотно раздавал гневные комментарии о планах местного городского совета. Особенно когда дело касалось дорожного строительства.

Последним делом мистера Лича стала борьба с планами обустройства велосипедной дорожки на главной улице Ярмута. На одном из снимков он стоял с листовками на том же углу, где они встретились. Та же одежда, те же сияющие черные броги. То же неумолимое выражение лица. Виктор считал эту схему «лишь цветочками». Не пояснялось, правда, какие «ягодки» ожидались впереди.

Спустя еще полчаса поиска по сети стало понятно: яростное сопротивление Виктора встречали абсолютно все планы городского совета Ярмута по дорожному строительству – от изменения схем движения транспорта на участках возле школ до лежачих полицейских.

Кроме того, складывалось впечатление, будто многие разделяли эти взгляды. В сети сохранилось немало фотографий, на которых Виктор выступал перед толпой протестующих с самодельными плакатами. Или стоял с увесистой петицией на крыльце здания городского совета. Виктор Лич был своего рода местной знаменитостью. Если вообще не единственной знаменитостью Ярмута.

Снова наполнив стакан, Астрид вернулась за ноутбук, и ее внимание привлекла статья под названием «Собака на парковке магазина „Сейнсбери“: нужда заставила». Это, без сомнения, могло означать как минимум два варианта. Собаку бросили на парковке. Либо она там нагадила. В любом случае история далеко не самая захватывающая. Если такое выходило на страницах «Айл-оф-Уайт Курьер», понятно, почему они были счастливы, когда им звонил Виктор и рассказывал об очередном «фиаско» городского совета.

Астрид продолжила поиски и нашла о мистере Личе еще кое-что. До выхода на пенсию он работал сертифицированным специалистом по оценке недвижимости и провел на острове всю жизнь. Их с женой Синтией дом располагался на Мерривейл-роуд (номер не указан) – тупиковой улице с видом на бухту в восточной части города.

Блуждая по сети после очередной порции вина, Астрид оказалась на странице онлайн-магазина Marks & Spencer, где принялась покупать подарки на Рождество, до которого оставалось еще очень много времени – ей определенно пора было проветриться. Удалив из корзины «Роскошное шоколадное полено – 12 порций», она закрыла крышку ноутбука и отправилась на палубу, снова наполнив стакан.

Прилив почти закончился. Обнажая заиленные щупальца в приливной зоне, солоноватая вода еще отступала. Устроившись на складном стуле, Астрид наблюдала, как вода, издавая булькающие звуки во влажном воздухе, уходила и скоро едва покрывала дно в боковых руслах.

Как Виктор Лич оказался здесь, в этом районе, а не в четырехстах ярдах отсюда? Она точно видела, откуда выплыло его тело – прямо из-под пирса. Но в каком месте он упал в воду? И из-за чего? Лучше было не лезть не в свое дело – Астрид это знала. Но, честно говоря, в последний раз, когда девушка проявила любопытство, в итоге все сложилось как нельзя лучше. Она вытянула ноги и сделала глоток вина. Если так подумать, вообще-то она в одиночку раскрыла убийства в Шернборн-холле. И если бы не она, вор вышел бы сухим из воды, а жемчужиной последней выставки «Английского фонда» оказался бы поддельный Констебл. На самом видном месте!

Должно быть, у нее талант в таких делах. И если бы она смогла докопаться до причины смерти Виктора, это стало бы утешением для его вдовы, пусть Синтия – бедная Синтия! – пока не знала о своем статусе. Астрид подумала, что расследовать это преступление было ее долгом. По телу разливалось тепло, но не столько от вина, сколько от осознания, что она задумала совершить правое дело.

Торговый флаг Британии[73]73
  Флаг, использующийся на всех гражданских судах Британии для обозначения их национальной принадлежности.


[Закрыть]
намотался на релинг. Не вставая со стула, она дотянулась до него и расправила полотно, перекинув через ограждение.

– Вот так-то. Теперь все в лучшем виде, – раздался голос с понтона.

Астрид обернулась: сверху на нее смотрел мужчина высокого роста, не ниже шести футов. В треугольном вырезе черного джемпера виднелась белая рубашка и галстук; мужчина стоял, заложив большие пальцы в карманы черных брюк.

– Джим Макки, капитан порта, – сказал он дружелюбно. У него было грубое лицо с тяжелыми веками и копна зачесанных назад светлых волос. Он выставил руку козырьком у лба, защищая глаза от солнца. Выглядело так, будто он неумело отдавал честь. – Не возражаете, если я поднимусь на борт?

– Конечно нет! Я Астрид. – Она встала со стула, но держалась на ногах нетвердо.

Гость ловко перешагнул через релинг. Его брюки были заправлены в короткие зеленые резиновые сапоги. Он осмотрел парусник, одобрительно кивая головой.

– Откуда вы прибыли?

– Из залива Пул.

– Должен сказать, вам повезло найти место для швартовки. Учитывая, что грядет Каус-Уик.

– Знаю. Я понятия не имела.

– Не имели понятия? – Он моргнул от изумления.

Сначала Селеста, теперь он, подумала Астрид. Это что, преступление – не знать про этот чертов фестиваль парусного спорта?

Джим указал на свободный раскладной стул. Астрид кивнула, гость разложил его и сел, предварительно отряхнув холстину тыльной стороной ладони.

– Все места забронированы на несколько месяцев вперед. Кто-то отменил бронь в последний момент, и только поэтому вам удалось найти место для швартовки.

– Что ж, значит, повезло. Хотите вина? – Она приподняла пустой стакан.

– Нет-нет, я на работе, – сказал он, выставив в ее сторону ладонь. – Не очень удачная идея.

«Для вас, может, и не очень», – подумала Астрид. Она была рада – приятно провести вечер на паруснике не в одиночестве. Спустившись в каюту, она налила очередную порцию – последнюю, пообещала она сама себе, – и, вернувшись на палубу, села на стул.

– Ну, добро пожаловать на остров Уайт, – произнес капитан порта.

– Будем здоровы! – Астрид подняла стакан, расплескав вино на брюки. – Опля!

– М-м, да… эм… – Джим понаблюдал, как она растирает красное пятно, натянув рукав на тыльную сторону ладони. – Астрид, знаете ли вы что-нибудь про остров?

– Немного. Слышала, у вас до сих пор в ходу черно-белые телевизоры, но это меня просто пытались отговорить от поездки.

– Не волнуйтесь. Мы уже много лет смотрим цветные передачи. – Он придвинулся ближе к ней вместе со стулом. – Тогда вот вам пара интересных фактов.

Астрид поставила стакан в подлокотник стула и выровняла ноги, чтобы поймать равновесие. Вино ударило ей в голову.

– Валяйте, Джим.

– Хорошо… Знаете ли вы, что на острове Уайт расположено самое маленькое графство Англии?

Она заметила, что он говорил громче других. Может быть, потому что ему приходилось перекрикивать ветер на кораблях?

Гость продолжил:

– Но только во время прилива. Во время отлива самым маленьким становится Ратленд.

– Ого, надо же! – оживилась она.

Он продолжил сыпать фактами, словно гид, проводивший первую в своей жизни экскурсию. Например, в среднем на острове одна тысяча девятьсот двадцать три солнечных часа в год. А еще каждый год количество туристов на острове в двадцать один раз превышало число местных жителей.

– Божечки, – сказала она. «Божечки?»

Коренные жители получили прозвище «паклеголовые» – из-за того, что занимались конопаткой, или запечатыванием стыков в корпусе деревянных судов. Между предложениями Джим издавал смешок, который раскатистой волной переходил в хохот. Спустя десять минут Астрид почувствовала, что обстановка стала достаточно непринужденной, и она могла, не вызывая подозрений, перейти к теме, которая ее неотступно волновала: Виктор Лич и его бесславная смерть в воде. Другой возможности могло не представиться.

Астрид кивнула рукой в сторону пирса. Уходя, она видела, что он опустел. Полиция опечатала вход. На спуске стояла машина скорой помощи.

– А вот… Я заметила, что сегодня закрыли пирс. Что-то случилось?

– К сожалению, да, – сказал он серьезно.

– Правда? А что? – Она была сама невинность.

– Ну… – Он помедлил. – К сожалению, я не могу сказать вам. Я разговаривал с полицией, и они предпочитают не разглашать детали происшествия.

– Все понятно, – улыбнулась она. – Но разве у вас нет полномочий проводить расследование? Как у капитана порта?

– Кое-какие полномочия имеются.

– Например?

Он слегка приосанился.

– Я уполномочен проводить расследования или задерживать суда, – сказал он серьезно. – Плюс я могу вынести предупреждение и задержать любого в приливной зоне бухты.

– А пирс входит в эту зону?

– Полагаю, технически входит. – Он встал со стула. – Что ж, мне пора возвращаться к обходу. Заходите в здание администрации, как будет время, и мы уладим вопрос с оплатой. У нас можно принять горячий душ, а в магазинчике «Тысяча мелочей» найдутся чипсы «Кеттл». – Радушный веселый Джим вновь вернулся.

Капитан порта перешагнул через релинг и пошел по деревянному настилу.

– Погодите… – Она поднялась со стула и неуклюже перебралась через ограждение. Это была его вотчина – он знал здесь каждую лодку. Все течения. Кто, как не он, мог выяснить, что случилось с Виктором Личем? И вот Джим уходил. Она ускорила шаг и догнала его в конце деревянного настила, там, где начиналась дорога. – Мистер Макки.

Он остановился.

– Прошу прощения, я правда не могу сказать больше.

Астрид стояла в нерешительности – кажется, все средства были исчерпаны. Разливаясь по желудку, вино согревало грудь. Подпитывая, возможно, костер самой блестящей в ее жизни идеи.

– Джим. – Она достала из кармана брюк письмо, которое ей вручил Энди Марриот. – Я не собиралась пользоваться служебным положением, но в действительности я здесь по заданию от УНТС. Важное дело.

– Вот оно что, – прошептал он.

Развернув письмо, она показала его Джиму. Однако почти тут же убрала, чтобы он успел увидеть только эмблему с изображением короны.

– Почему вы не сказали раньше?

– Хотела решить, можно ли вам доверять. – Она сложила листок и засунула обратно в карман. – И теперь уверена, что можно.

– Спасибо вам… Хм. Ваше полное имя?

– Астрид Свифт.

– Как к вам обращаться? Детектив?

– Нет, просто Астрид. Лишние формальности нам ни к чему. – Она помолчала. – Итак, по версии полиции, Виктор погиб в результате несчастного случая.

– Виктор Лич. Да, именно так они и считают. – Его глаза заблестели. Все сомнения улетучились. – Полиция полагает, что он трагически утонул.

– Понимаю. – Она перешла на американский акцент. – «День выдался прекрасный, бухты открыты, и люди чудесно проводят выходной», – произнесла она, комкая слова. Искаженная цитата из «Челюстей», одного из ее любимых фильмов. Выдала первое, что пришло на ум. Вот что бывает, когда почти все время проводишь в одиночестве. Заржавевшие тормоза не срабатывают вовремя. Вино из коробки только усугубляло ситуацию.

– Не понял.

– Так говорил мэр в фильме «Челюсти», чтобы не распугать туристов. Ну, когда акула начала есть людей. Понимаете, о чем я?

– Не особенно.

Астрид на минуту задумалась. О чем это она? Ах да!

– Видите ли, Джим, грядет Каус-Уик. Для местных предприятий на кону очень многое. Городу дурная слава сейчас совсем не на руку.

– Так вы знали про регату? – Он прикрыл рот ладонью, чтобы сдержать возглас удивления.

– Конечно! Кто же про нее не знает? – Она фыркнула, немного громче приличного.

Джим бросил тревожный взгляд на деревянный настил, который вел на автомобильную парковку. Убедившись, что вокруг никого нет, он снова успокоился.

– Вы считаете, что смерть Виктора была неслучайной?

– Мы пока не знаем. – Астрид потерла подбородок. – Я имею в виду, что полиция, возможно, не сильно старается докопаться до правды.

Он явно заглотил наживку.

– Но ведь в Хэмпшире одно из лучших подразделений полиции в графстве, – сказал он с округлившимися глазами.

– Да, они отличные ребята. Гордость правоохранительных институций. – Это название она просто-напросто выдумала, но Джим, кажется, даже не заметил. – Не забывайте, что все решения принимают на самом верху. Не могу разглашать имена, Джим.

– Конечно.

– И они бы предпочли замять дело. На кону репутация всего острова. – Ну все, точка невозврата пройдена.

– Вы с ними общались?

– С полицией? Эм… нет. Все слишком сложно. Так бывает с ПНБ.

– ПНБ? – Джим был в замешательстве.

– Постановления о необъяснимом благосостоянии. Богатство заставляет людей поступать очень неправильно. Поверьте мне.

– Я верю. – Он вздохнул. – Точно верю.

Пожалуй, Джим – самый доверчивый человек, которого Астрид встречала на своем жизненном пути. Или самый наивный. Пока они шли до здания администрации порта, стало очевидно: он не сомневается, что она работает в вышестоящем ведомстве, даже на более высоком уровне, чем полиция. У автоматических дверей капитан порта остановился и чистосердечно выложил свой план. У него была пара своих людей в полиции, и он собирался задать им несколько вопросов, не привлекая внимания. Провести собственное расследование.

– Джим, вы облечены полномочиями. Давайте их используем, – сказала Астрид, сжимая кулак, словно в нем были обстоятельства дела.

Она поняла, что идея пришлась ему по душе, увидев, как он повторяет ее жест. Он подался вперед.

– Не могу не отметить… Старый, видавший виды парусник. Отличное прикрытие, Астрид.

– Ну конечно. Мне приятно, что вы так считаете. – Астрид почесала нос, чтобы спрятать улыбку.

Возвращаясь обратно на лодку нетвердой походкой, Астрид стала думать, что обвести Джима вокруг пальца было дальновидным шагом. Очень дальновидным. Сама она не могла бы раздобыть сведения у полиции. А он может. Он может поспрашивать разных людей, не привлекая внимания. Поработать дополнительным радаром… маяком… или что там есть в бухте.

Это стоило отметить последним бокалом на сон грядущий. Выдавить остатки вина из серебристого пакета внутри коробки. Вне всяких сомнений. Одна из самых гениальных ее идей.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю