412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэн Браун » Современный зарубежный детектив-10. Компиляция. Книги 1-18 (СИ) » Текст книги (страница 68)
Современный зарубежный детектив-10. Компиляция. Книги 1-18 (СИ)
  • Текст добавлен: 18 декабря 2025, 07:30

Текст книги "Современный зарубежный детектив-10. Компиляция. Книги 1-18 (СИ)"


Автор книги: Дэн Браун


Соавторы: Тесс Герритсен,Давиде Лонго,Эсми Де Лис,Фульвио Эрвас,Таша Кориелл,Анна-Лу Уэзерли,Рут Уэйр,Сара Харман,Марк Экклстон,Алекс Марвуд
сообщить о нарушении

Текущая страница: 68 (всего у книги 346 страниц)

– Нет, не нужно.

Астрид спустилась в каюту и быстро сделала кофе – насыпала из банки растворимые гранулы, молока не надо, просто и приятно. Когда она вернулась на корму, Кэт смотрела на устье.

– Здесь вокруг чертовски красиво, правда?

Кэт такая жизнерадостная. Если подумать, Джина ни разу не сказала что-то хорошее. Ни о вещах, ни о людях. Астрид раньше не замечала, но ведь у Джины скверный характер. Это же очевидно, ведь она сбежала с мужем лучшей подруги. Саймон не отвечает на сообщение… Сколько уже? Четыре дня. Это плохо. Но то, что Джина ни разу не дала о себе знать… Это совсем уж бессердечно.

– Астрид, что с тобой?

– Все нормально. – Та выдавила улыбку и чокнулась жестяной кружкой с банкой Кэт. – Ну давай.

– Ну, чтобы всё!

Они сидели в тишине и наслаждались видом. В конце концов Астрид заговорила:

– Знаешь, муж от меня ушел.

– Знаю, – сказала Кэт, не отводя взгляд от реки. – Поняла еще, когда мы только встретились.

– Поэтому ты так добра со мной?

Кэт повернулась. Ее рот растянулся в улыбке.

– Разве что поначалу. Но потом я поближе с тобой познакомилась. Ты потрясающая, даже когда сама того не видишь.

– И ты, Кэт.

– О-о-о. Спасибо, подруга. – Она игриво ущипнула Астрид за плечо. – Знаешь, кто бы ни был твой муж, он просто лопух, что тебя бросил.

– Там все немного сложнее. Но спасибо. – Она хлопнула в ладоши. – Слушай, не хочешь сходить на эту военную реконструкцию завтра в Шерборн-холле? Я могу привести гостя.

– Ну давай. Мужики выбивают душу друг из дружки – что тут может не понравиться?

Послышался шум подвесного мотора, и из-за поворота реки возникла серая надувная лодка. Кэт выпрямилась и смахнула крошки со свитера.

– Держись, Астрид. Прими оживленный вид.

Астрид всмотрелась вдаль. На задней скамье лодки сидел Кобб, держа руку на руле.

– День добрый, моряк! – закричала Кэт.

Тот прикоснулся к козырьку кепки. Лодка все так же рассекала волны в сторону мастерской.

– Правда, Астрид, непременно повидай его и обговори починку лодки.

Астрид заерзала на стуле.

– На самом деле он уже согласился.

– Ах так?

– И мы выходили в море проверить, как она.

– Ух ты, я-то думала, что он, как ты выразилась, болван. – Кэт округлила рот в деланом удивлении.

– Что тут сказать. Может, он не так уж и плох.

Глава 20

Астрид шла к выходу с парковки вдоль выстроившихся в ряд модных автомобилей: новейшие «ягуары», спортивные машины с открытым верхом, затонированные в цвет черные «ренджроверы». Кризис среднего возраста здесь бросался в глаза, и это еще она не дошла до яхт.

Она оставила слева лодочную мастерскую, огромную, как самолетный ангар, и прошла через арку, над которой нависал сине-белый герб. По его краям вокруг сплетенных якоря и вымпела вилась надпись «Королевский клуб моторных яхт». Впервые за неделю Астрид нарядилась: платье-футляр сливочного цвета от Тьерри Мюглера. Ощущение, словно она идет собеседоваться на нежеланную работу. Проведя рукой по волосам, она нащупала косички, которые ей сделала Кэт. Совсем про них забыла. Затем Астрид опустила солнечные очки и уверенным шагом прошла через арку.

Пристань окружал широкий деревянный променад. Вдоль него бортами к берегу стояли белоснежные сияющие яхты. Астрид шагала, стараясь не попасть каблуком в зазор между досками. Не то чтобы кто-то за ней наблюдал – все яхты казались пустыми. Они безмолвно смотрели в собственные отражения.

Дальше от берега цвет воды резко менялся на бирюзовый – больше глубина, сильнее течение. Там стояли на якоре лодки поменьше и понеряшливее. Покачивались на швартовых канатах, кивая большим яхтам.

На полпути вглубь пристани Астрид приметила яхту, которую видела тогда около Арне. К мачте все так же был привязан красный парусный чехол. Яхта была огромная – раза в три больше ее собственной лодки. Все белое, хромированное, новенькое. Палуба недавно отлакирована. На носу большими позолоченными буквами сияло название «Морской бриз» – то же, что и на закрепленной у борта шлюпке.

С релинга свисала небольшая табличка «Продается» с номером телефона. Астрид полезла в сумочку за блокнотом. Подняв голову, она увидела молодого человека, который смотрел на нее с палубы. У него были длинные выгоревшие волосы, синяя спецодежда и невысокие резиновые сапоги желтого цвета.

– Вы что-то хотели, мэм?

– Ничего, я только записываю номер. Яхта все еще продается?

Он кивнул.

– Да, владелец сейчас на веранде. Можете с ним поговорить.

– На веранде?

Он показал на стоящее чуть в стороне от берега здание.

– Клубная веранда. Спросите Стиви Грешингэма.

* * *

«КОРОЛЕВСКИЙ КЛУБ МОТОРНЫХ ЯХТ» – огромные белые буквы на синем клубном здании. Шести футов высотой, протянувшиеся на сотню футов над раздвижными окнами верхнего этажа. По-видимому, достаточно большие, чтобы их было видно издалека, если вы прибываете со стороны воды. Или чтобы напомнить всем в радиусе трех миль, что это за место. Если бы здания говорили, это бы орало сиреной на весь залив.

Веранда наверху размером с теннисный корт была заставлена столиками и скамейками. Там было всего человек десять, в основном пары среднего возраста, с обязательным серебряным ведерком для вина посередине стола. В ближнем к воде углу сидел человек в ярко-розовой рубашке поло и обтягивающих белых шортах. Он уткнулся в газету.

Она подошла, но даже когда ее тень упала на газету, он не отвлекся. Водя пальцем по строчкам, он читал последнюю страницу. На левой руке сверкали золотые перстни-печатки.

– Стиви Грешингэм?

Он повернулся к ней и утомленно вздохнул. Розоватое лицо, веки, нависающие на глаза, прячущиеся в тени от седой челки.

– Ладно, доставайте телефон.

– Простите?

– Покончим с этим. – Он встал и прислонился к стеклянному ограждению, рубашка натянулась поверх округлого живота. – Становитесь сюда, – сказал он, похлопав по перилам рядом с собой. Астрид осталась на месте. – Ну же. – Он протянул вбок руку. – Не стесняйтесь.

– Что?

Он был сбит с толку.

– Вы селфи хотите или нет?

– С чего бы это?

Он наклонил голову вбок.

– Вы же знаете, кто я?

Астрид покачала головой.

– Стиви Грешингэм. Саутгемптон. «Чайки»[47]47
  Прозвище футбольного клуба Саутгемптона.


[Закрыть]
… – продолжал он, надеясь, что одно из слов всколыхнет ее воспоминания. – Отчеты о матчах. Менеджер Англии?

– Вы управляли Англией? Кажется, это бы я запомнила.

– Футбол… менеджер английской футбольной команды.

Он снова сел. Перед ним стоял наполовину заполненный янтарной жидкостью высокий пивной стакан. Стиви без труда опустошил его одним глотком. Астрид заметила, что костяшки пальцев у него грубые и все в шрамах.

– Вы правда ничего не знаете о футболе? – недоверчиво спросил он.

– Не знаю. Ни разу не смотрела.

– Почему нет?

– Не понимаю, чем он привлекает. Толпа мужчин с чересчур высокой зарплатой гоняется за мячом. В чем смысл?

Он посмотрел поверх нее в сторону официантки, стоящей у дверей клуба.

– Тогда зачем вы здесь? – Он поднял стакан и потряс им – официантка кивнула и вошла внутрь. Астрид заметила, что на внутренней стороне предплечья у него была полустертая татуировка. Просто герб – наверное, футбольного клуба. Слова снизу так расплылись, что стали нечитаемыми.

– Из-за вашей яхты… думаю, не купить ли ее.

– Тогда садитесь. – Он указал на скамью напротив. Астрид поставила сумочку и уселась. – Что вас интересует?

– Для начала, почему продаете?

– Честно говоря, не особо ходил под парусами. Все это снаряжение просто лежит без дела – канаты и прочее.

– Логично.

– Поэтому мы берем моторную яхту, думаю, что «Сансикер»[48]48
  «Сансикер» (Sunseeker) – знаменитая британская компания, производящая роскошные моторные яхты.


[Закрыть]
. Моя хозяйка хочет побольше места внизу, чтобы принимать гостей. И Джеймс останется с нами.

– Джеймс?

– Парень, который смотрит за яхтой. Он делает абсолютно все – просто отдает мне ключи, и мы отправляемся. У вас тоже яхта?

– Да, жилая лодка, «Хиллъярд», девятитонник.

– Мне ничего не говорит, – пожал он плечами.

– Я стою у Арне. Знаете где это? – Она внимательно на него смотрела.

– Примерно. – Он сложил газету и показал ей куда-то в залив. Перед ними был остров Браунси, впереди него – лагуна, где наблюдают за птицами. – Через вон тот пролив, возле того небольшого зеленого острова вдалеке, да?

– Все верно. Вы там бывали?

– Да, – безучастно ответил он. – Ходил туда несколько дней назад.

– Понятно. Просто так? – Она сняла солнечные очки и снова пристально посмотрела ему в лицо. Вдруг оно дрогнет, он выдаст себя.

– Просто развеяться. Только там можно найти хоть немного спокойствия. Понимаете, я здесь знаменитость и не могу свободно пойти погулять. – Он хмыкнул и покачал головой. – Вы правда ни разу не смотрели футбол?

– Сложно поверить, но так и есть.

Пришла официантка. На ней была синяя юбка в цвет эмблемы клуба и накрахмаленная белоснежная блузка. Она сняла стакан пива с круглого подноса и поставила на стол.

– Пожалуйста, Стиви.

– Спасибо, дорогуша.

Она забрала пустой стакан.

– Погоди. – Он покрутил пальцами перед Астрид. – Хотите тоже?

– Нет, спасибо.

Он втянул пену сверху стакана и похлопал себя по животу.

– Великолепно. Итак, если футбол вам не нравится, то что же нравится?

– Много всего. Вкусная еда. Физкультура. А моя настоящая страсть – изящные искусства.

– Ага, искусство? Моя хозяйка его обожает. Она сколотила состояние на перепродаже.

– А что именно?

– Современные штуки. Как его фамилия? Парень, который маринует акул.

– Дэмьен Хёрст.

– Он самый. Купила парочку его крутящихся картин. Честно говоря, я и сам не хуже нарисую. Но она заработала на них кучу денег. И так же вышло с американцем, который делает надувные игрушки из стали. Джефф… – Он щелкнул пальцами, пытаясь вспомнить фамилию.

– Кунс?

– Да, наверное. Они выглядят как настоящие, но на самом деле тяжеленные. Когда племянники приезжали погостить, вечно пытались спихнуть ее в бассейн.

– Что это было? Собака? Дельфин?

– Лобстер. Через год жена его продала и сорвала куш.

Астрид села на свои руки. Она чувствовала, как в висках стучит кровь.

– И она покупает их только из-за денег?

– Конечно. Ей они тоже не особо нравятся. Но они всегда приносят прибыль. Лобстером мы оплатили ипотеку за дом. – Он ткнул большим пальцем в сторону ряда домов вдоль воды.

– А изобразительным искусством она занимается?

– Изобразительным?

– Старые мастера. Портреты, пейзажи, английские классики.

– Нет, она говорит, на этом рынке сложнее заработать. Ладно. – Он сложил газету. – Теперь я расскажу вам о яхте.

Астрид сняла очки и положила их на стол.

– Да, давайте про яхту.

– Так, ей семь лет… вроде бы. Шесть кают. Прекрасная отделка. Двигатель просто мечта. Я рассчитываю где-то на полмиллиона. – Теперь он внимательно ее рассматривал.

Она даже не вздрогнула.

– Полмиллиона? Звучит приемлемо. Стоянка включена?

– Здесь заплачено за десять месяцев и членство в клубе. У меня есть пристань там у дома, но Джеймсу проще приглядывать за ней здесь.

– Ясно. На выходных пойдете на ней?

– Нет, я уеду. Полуфинал Лиги чемпионов с «Барселоной».

– В самом деле?

К ним приближалась парочка. Они не спускали глаз со Стиви и подталкивали друг друга локтем, каждый держал телефон. Астрид встала.

– Спасибо, что уделили время, – сказала она.

– Не стоит благодарности. Но знайте, – он притянул ее за локоть и зашептал, – если вам не нужна яхта, я буду очень недоволен. – Медленное рычание с трудом превращалось в членораздельные слова. – Что я не терплю, так это журналистов, сующих нос в мою личную жизнь. Ясно?

Астрид отстранилась, и на его лице появилась невинная улыбка.

– Я не журналистка.

– Тогда нет проблем. – Он помахал парочке. – Фанаты, что поделаешь.

– Да, что поделаешь.

Она смотрела, как он встает спиной к ограждению и раскрывает руки. По обе стороны втиснулась парочка. Они что-то пробормотали Астрид, когда она уходила, видимо, просили их сфотографировать втроем. Но задерживаться она не собиралась.

Глава 21
Суббота, день одиннадцатый

Кэт отодвинула пассажирское кресло назад до упора – голые ступни лежали на бардачке, пальцы с лиловыми ногтями упирались в лобовое стекло. Часы на приборной панели показывали только начало десятого.

– Думаешь, он лжет?

Астрид крепче взялась за руль, плавно ведя «мини» через поворот.

– Не знаю, Кэт. Звучит подозрительно – он говорит, что просто хотел спокойно погулять по Арне, отдохнуть от фанатов. С другой стороны, когда к нему подходили за селфи, он выглядел очень довольным.

– Такие они, звезды.

– А в конце он стал мне угрожать. Обвинил в том, что я журналист.

– Ну, пресса его не очень-то жалует. – Кэт раскрыла бардачок и покопалась в глубине. – У тебя случайно нет там ничего вкусненького?

– Нет, прости. Не волнуйся, вскоре добудем чего-нибудь в Шерборн-холле. Пресса не жаловала – что ты имеешь в виду?

Кэт захлопнула бардачок.

– Прошлое у него немного темное. В молодости сидел в тюрьме за мошенничество – не выносит, когда это вспоминают в газетах. Пару раз дрался с журналистами.

– Ого, вот видишь. – Астрид забарабанила пальцами по рулю. – Бывший преступник. Склонен к насилию. Жена торгует искусством. Может, сорвалась сделка с поддельным Констеблом, и он решил отомстить?

– Не-а.

– Почему?

– Ну, понимаешь… – Кэт нажала на кнопку на двери и держала, пока окно не открылось наполовину. Подуло свежестью, и она опустила веки. – Это же Стиви Грешингэм.

– И что?

– Этот парень – легенда.

– Может быть, но он все равно попадает в список подозреваемых.

– Ладно. Надеюсь, это не он. – Кэт заложила руки за голову. – Лучшего менеджера «Чайкам» не найти.

* * *

От главного входа к ним спешила Эмили. Она немедленно вручила им гостевой билет для Кэт.

– Я взяла на себя смелость и оставила вам места на первое представление.

– Спасибо, Эмили, очень приятно, – сказала Астрид.

– Они в первом ряду, так что вы и ваша… – она оглядела Кэт, которая была одета в выцветший джинсовый комбинезон с нарисованными фломастером цветами, – гостья будете сидеть впереди.

– Класс. – Кэт завела большие пальцы за лямки комбинезона. – Первый ряд – всё на высшем уровне.

– Наслаждайтесь. – Эмили убежала.

На лужайке перед особняком уже собралось не меньше сотни людей. Перед каждой демонстрационной палаткой стояла небольшая очередь. А перед надувным замком – очень длинная и сплошь из детей. Замок был огромный, ярко-желтый, по углам башенки, колеблющиеся на ветру. На одной из них была грубо нарисованная картина, изображавшая рыцаря, смотрящего вверх на высовывающуюся из окошка женщину с длинными волосами.

Посередине прыгали с десяток детей, отскакивая от стен. Половина плакали. Чья-то мама сняла обувь и ползала на четвереньках, пытаясь достать свое чадо. Под ее весом центр замка просел, и на нее скатилось несколько малышей. Маленький мальчик въехал ей в голову.

– Послушай, – сказала Кэт, – я пойду поразнюхиваю в леднике.

– Зачем?

– Ну, место преступления, все такое. Может, ты не заметила улику.

– Хорошо, он в лесу. – Астрид показала на арку в изгороди. – Только быстро, а то пропустишь представление.

Она смотрела, как Кэт уходит. Когда та исчезла в проеме, с другой стороны лужайки появилась леди Шерборн. Она шагала, отгоняя посетителей тростью. Астрид собиралась подойти и поздороваться, когда путь ей преградила Дениз.

– Это так ужасно, да? – Ее взгляд был прикован к надувному замку. – Здоровенное страшилище.

– Да, очень вульгарно. Но детям вроде как нравится.

– Пожалуй… Теперь пойдемте со мной. – Дениз направилась к первой палатке. Перед ней стоял стол, на котором лежало с десяток круглых темно-коричневых буханок с завитком из муки на макушке. Некоторые были сверху надрезаны крестом, и казалось, что они сейчас лопнут.

– Да вы времени зря не теряли, – сказала Астрид, надеясь, что ей не предложат попробовать.

– Я их пекла все утро в настоящей глиняной печи семнадцатого века. – Дениз показала на сводчатое сооружение внутри палатки, в глубине которого алели догорающие угли.

Пара с двумя детьми, чьи носы едва поднимались над столом, подошла поближе. Дениз вручила ребенку одну буханку, и тот с трудом ее удержал. Он опустил буханку обратно на стол, послышался глухой стук.

– Это французский рецепт – хлеб без замеса[49]49
  Хлеб, который делается из невымешанного теста. Чтобы тесто поднялось, его долго выдерживают, до восемнадцати часов.


[Закрыть]
, – сказала Дениз. – Им можно накормить целую армию в походе.

– А еще им можно стрелять из пушек, – предложила Астрид.

Дениз неприветливо посмотрела на нее.

– Простите, Дениз, продолжайте, пожалуйста.

– В общем, в те давние времена, – Дениз обращалась к родителям, – не было сухих дрожжей. Что же тогда делали? – Почти без паузы Дениз стала отвечать на свой вопрос: – Я вам скажу. Использовали пивные дрожжи, которые являются побочным продуктом при варке пива. Сначала рожь нужно…

– Извините, Дениз, – сказала Астрид, – я еще хотела со всеми поздороваться до начала представления.

– Конечно, еще увидимся, – ответила та.

* * *

В следующей палатке Астрид обнаружила Маргарет, склонившуюся над ткацким станком. Ее окружали дети, старавшиеся разглядеть, что она делает.

– Р-разойдитесь, – буркнула Маргарет. Дети сдвинулись еще сильнее, смеясь – как им казалось – над актрисой, изображавшей сердитую старую ткачиху.

Астрид вышла обратно на солнце.

В последней палатке Гарольд хлопотал над солдатским мундиром.

– О, Астрид, потрясающе. Вы пришли.

– Я бы ни за что не пропустила такой важный для вас день.

– Благослови вас бог. – Он взглянул на часы. – Вам стоит поскорее усаживаться. Начинаем через пару минут.

Она заторопилась из палатки к первому ряду сидений, на которых стояли белые карточки «Зарезервировано». На одной было приписано «Гость», но Кэт еще не пришла. Астрид села рядом. Со стороны лужайки появилась Крессида и заняла место по другую сторону от гостевого.

– Как замечательно, – сказала она, оглядываясь вокруг, чтобы полюбоваться толпой. Все остальные стулья были заняты. Люди стояли в конце рядов, сидели в проходах, скрестив ноги.

– Хороший сбор.

– Просто фантастика. И выйдут отличные фото для журнала, – показала она на фотографа на лужайке. Тот направлял камеру на зрителей и щелкал затвором.

– Надувной замок тоже популярен, – сказала Астрид. Очередь к замку уже тянулась вдоль изгороди.

– Да. Он помогает привлечь молодые семьи. Для нас сейчас это основная демографическая группа. – Крессида снова повернулась лицом к полю. – Знаете, мне прямо не терпится увидеть, что подготовили волонтеры.

– И мне.

Кэт пронеслась вдоль первого ряда и втиснулась между Астрид и Крессидой.

– Уже началось? – спросила она.

– Вот-вот, – прошептала Астрид.

Из крайней слева палатки раздалась барабанная дробь, и в проеме показался невысокий мужчина в длинном кожаном плаще. Промаршировал по лужайке, отбивая простой ритм на маленьком барабане, закрепленном на уровне пояса ремнями через плечо. Остановился в центре лужайки и убрал барабанные палочки в карман. Спустя мгновение из оружейной палатки выплыл Гарольд в темно-синем костюме. Он подождал, пока утихнет шум, и поднес ко рту микрофон.

– Доброе утро! – раздался его громкий голос. – То, что вы видите вокруг, видели летом тысяча шестьсот сорок второго года подходящие к городу солдаты Оливера Кромвеля. Они шли разграбить Пул, который был надежной опорой роялистов. Вот эти солдаты, – он повернулся к палатке. – Эти круглоголовые, – сказал он громче.

После паузы из палатки выскочил большой краснолицый мужчина, одетый в тунику горчичного цвета, оловянный нагрудник, кожаные сапоги по колено и миндалевидный металлический шлем. Он прошел на середину лужайки, позвякивая мечом на бедре. Затем повернулся к зрителям и упер руки в бока.

Гарольд отошел в сторону и осмотрел его сверху донизу, словно портной с Сэвил-роу, собирающийся снять мерку с внутренней стороны ног.

– В действительности ни у круглоголовых, ни у роялистов не было устоявшейся униформы, – сказал он в микрофон. – Многие носили то, что смогли достать, а оружие подбирали в местах предыдущих сражений. – На надувном замке все еще прыгали с десяток детей. Гарольд неодобрительно посмотрел на них и повысил голос: – Чтобы не запутаться, солдаты носили на шляпах или шлемах какое-нибудь растение или ветку.

Солдат снял шлем и расправил ветку с листьями, вставленную за ободок. Фотограф встал на колено и направил на него камеру. Кэт помахала фотографу, тот помахал ей в ответ. Она пихнула в бок Астрид.

– Знакомый кореш, его зовут Пит.

– Ага, – сказала Астрид.

Гарольд показал рукой на палатку, и оттуда тяжело вышел еще один человек. На нем была кольчуга в виде жилета поверх зеленой туники и оловянный шлем, как у первого солдата.

– И вот появляется враг, – прокричал Гарольд, – солдат-роялист Карла Второго.

Второй солдат важно выступил вперед, обнажил меч и погрозил им зрителям. Он скорчил гримасу и рыкнул.

Зрители зашикали. Гарольд помахал им.

– Не стоит, в самом деле, у нас же тут не спектакль.

– Еще какой! – прокричала Кэт. В толпе раздался взрыв смеха.

Гарольд покраснел и стал говорить дальше:

– Итак, солдат победнее не мог позволить себе мушкет, поэтому должен был хорошо владеть фехтованием на мечах.

Круглоголовый одним взмахом обнажил меч и приготовился к сражению с роялистом. Они медленно ходили по кругу друг напротив друга, соприкасаясь остриями мечей.

Гарольд отошел подальше, продолжая комментировать:

– Обратите внимание, как бойцы присматриваются друг к другу. Стараются найти слабые места в доспехах противника.

Роялист сделал выпад и ударил круглоголового мечом по шлему, так что тот сполз ему на глаза. Толпа загудела. Круглоголовый поправил шлем, пока роялист наслаждался аплодисментами, но только несколько секунд.

Круглоголовый шагнул вперед и с громовым лязгом ударил мечом плашмя по наспиннику роялиста. Тот упал на колени. Толпа взревела громче, Кэт ударила кулаком по ладони.

– Давай, чувак, – закричала она.

Бойцы снова встали друг напротив друга. Теперь более осмотрительные, они описывали круги по лужайке, мечи скрежетали один о другой. По непреклонным выражениям лиц было понятно, что игры кончились. Ради собственной безопасности Гарольд отошел подальше.

Круглоголовый сделал выпад в кольчугу роялиста, но тот отразил его удар поворотом меча. Почти без паузы роялист побежал вперед и пнул противника по голени. Круглоголовый стонал от боли и перепрыгивал с ноги на ногу. Затем он собрался и тоже пнул оппонента, но уже значительно сильнее.

Кэт давно встала с места, подбадривая бойцов криками после каждого удара. Остальные зрители тоже вскочили и направили телефоны на сражающихся солдат: выпад здесь, выверенный удар там, битва становилась все яростнее. Довольно долго они били и колотили друг друга от души, а Гарольд, качая головой, наблюдал за ними издалека.

Крессида наклонилась к Астрид.

– Очень правдоподобно.

– Да уж, – сказала Астрид.

Перевеса не было ни на чьей стороне, пока круглоголовому не удался мощный удар по шлему роялиста, оставивший в металле глубокую вмятину. Роялист отступил к переднему ряду сидений, оказавшись всего в нескольких футах от них троих. В воздухе раздался резкий свист. Меч выпал из руки роялиста, и он сразу прижал ее к груди.

Вместо того чтобы ликовать, круглоголовый молча смотрел, как его противник, шатаясь, прошел чуть вперед и упал на колени на краю лужайки. Сначала с него свалился шлем. Затем тяжелый металлический жилет стал перевешивать, как в игрушке-пружинке, перетягивая его на другую сторону невысокой изгороди, ограничивающей лужайку. В конце зрители увидели, как исчезают из виду сапоги.

Толпа безумствовала не меньше минуты, топоча ногами и требуя продолжения. Последней кончила аплодировать Кэт.

– Вот это да, просто потрясающе. – Она повернулась к Астрид, которая не сводила взгляда с верха изгороди. – Все в порядке?

Астрид медленно встала.

– Не знаю.

Она заметила, что Гарольд очень обеспокоен. Он быстро направился к центру лужайки.

– Мы заканчиваем демонстрацию рукопашного боя. Конечно, в действительности роялисты победили в этой битве. Но теперь… В общем, ладно. Спасибо, что пришли.

Зрители стали расходиться, все еще возбужденно переговариваясь. Астрид, Кэт и Крессида подбежали к Гарольду, и они вместе заглянули за изгородь. На них смотрел бледный, тихо стонущий роялист. Он лежал на спине, рука зажимала конец короткой стрелы, торчащей из диафрагмы. На металле блестело маленькое пятно масляно-красного цвета.

Гарольд покачал головой.

– Кольчуга в шесть сотых дюйма должна была остановить стрелу. Очень странно.

– Гарольд, я вызову скорую, – сказала Астрид.

– Да, Астрид, хорошая мысль.

* * *

Астрид и Кэт стояли на гравийной дорожке и смотрели, как взлетает вертолет скорой помощи. Крессида незаметно улизнула в свой офис, без сомнения, чтобы придумать, как выставить себя невиновной. Второй несчастный случай в Шерборн-холле. И от него будет нелегко отмахнуться.

На высоте в пятьдесят футов над лужайкой вертолет выпрямился и зарокотал к берегу. Воздушная волна прошла по изгородям и снесла несколько складных стульев. Толпа, все еще возбужденная зрелищем боя, радостно зашумела.

Девушки смотрели, как вертолет исчезает вдали, пока шум его мотора не затих. Кэт уперла руки в бока.

– Что я могу сказать. В качестве зрелища аудиторию это покорило.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю