Текст книги "Современный зарубежный детектив-10. Компиляция. Книги 1-18 (СИ)"
Автор книги: Дэн Браун
Соавторы: Тесс Герритсен,Давиде Лонго,Эсми Де Лис,Фульвио Эрвас,Таша Кориелл,Анна-Лу Уэзерли,Рут Уэйр,Сара Харман,Марк Экклстон,Алекс Марвуд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 67 (всего у книги 346 страниц)
Глава 18
Астрид боялась, что ее новости вызовут у Крессиды нервный срыв. Только этого ей и не хватало после таинственной смерти на территории Фонда. Но, выслушав, что Констебл оказался подделкой, Крессида не особо удивилась.
– Астрид, вы полностью уверены?
– Практически. Я пошлю образец в Национальную галерею, и химический анализ станет неопровержимым доказательством.
– Прекрасная идея.
Эмили стояла позади них и орудовала отверткой в проеме рядом с закрашенной рамой окна. Отвертка все время выскальзывала у нее из рук и с грохотом падала на батарею. Крессида повернулась.
– Эмили, милая, давай потом.
– Конечно.
– Может, пока разберешь почту?
Референт положила отвертку на подоконник и взяла стопку писем со стола Крессиды. Затем села на стул в углу.
– Так на чем мы остановились? – бодро уточнила Крессида.
– Я хотела спросить, – сказала Астрид, – вы знаете, кто устанавливал авторство картины, когда Фонд ее покупал?
– Да, мы попросили независимых экспертов оценить коллекцию. – Крессида приложила руку ко рту. – Неужто оценщики так сильно ошиблись?
– Похоже на то.
– Ух, – присвистнула она. – Дорогая ошибка. Надеюсь, из-за нее никто не попадет в переплет. Хотя, в конце концов, это проблемы центрального офиса, правильно? Мое дело только передать. Так, Астрид?
С тех пор как узнала новости, Крессида впервые обеспокоилась.
– Думаю, вам ничего не грозит.
– Фух, – вздохнула она. – Вы не подумайте, в центральном офисе все классные. Гарриет, Джаспер… Но если ошибаешься, отвечаешь сам.
– Наверное. Так насчет оценщиков – вы не знаете, кто это был?
– Без понятия. Я же сказала, коллекция ко мне никакого отношения не имела.
Она встала и обошла вокруг стола. Пару секунд спустя Эмили уже спешила открыть дверь.
– Ладно, я пойду, – сказала Астрид.
– Превосходно, – кивнула Крессида. – Спасибо за информацию о картине. Только держите все в тайне, пока нет стопроцентных доказательств.
– Так и сделаю. Мне дальше реставрировать коллекцию?
– Да, конечно. Нам нужно организовать выставку в любом случае.
* * *
Астрид вернулась в свою мастерскую и собрала вещи, не забыв образец лака и рабочий чемоданчик. Невозможно было сосредоточиться на других картинах. Все мысли только о Констебле. Кто же и когда его подделал?
На второй вопрос ответить легче – не так давно, если учесть, насколько равномерной была яркость краски. Состарили картину, высушив лак, очень быстро. Скорее всего, феном. А копоть добавили, подержав несколько часов над дымом. Следующий вопрос, нуждавшийся во всестороннем исследовании, – подделку продали семье Шерборн или в роли олухов выступил «Английский фонд»?
Из угла комнаты на девушку смотрел портрет леди Шерборн. Астрид подошла и подняла его. В свои восемнадцать леди была потрясающе красива. Утонченная. Загадочная. По ее позе становилось ясно, что она это прекрасно понимала, как и то, какую власть в высшем свете даст ей красота. Как говорила мама, «выживают, Астрид, только красавицы». Каков же выход из положения, когда власть эта уходит? Надо бы выяснить.
* * *
Место обитания леди Шерборн оказалось найти несложно. Во владениях Фонда везде встречались ясные и четкие указатели, радостно сообщавшие, как пройти к разным интересным местам – сад трав, храм Пана, фонтан «Ракушка», – а попутно предлагавшие множество способов облегчить кошельки гостей. Каждую сотню ярдов попадались грифельные доски с искушающими надписями: «Восхитительное органическое мороженое из Дорсета», «Девонширский чай: подаем весь день в кафе „Апельсиновый сад“».
Но ближе к западному крылу появлялись указатели, больше подходящие для разметки минных полей. «Опасно – не заходить! Частное владение». Эффект должен был усилить силуэт служебной собаки на желтом фоне.
Не отступив, Астрид открыла тяжелую деревянную дверь в красно-кирпичной стене. Под мышкой девушка несла портрет леди Шерборн. За дверью оказался мощеный двор, который накрывала тень от высоких конюшен, покрытых поросшей мхом черепицей. Ржавый флюгер в виде гончей крутился на ветру. В конюшне примостился уже знакомый Астрид старый «Лендровер Дефендер».
Девушка прошла через двор к темно-зеленой двери. С обеих сторон к ней поднимались короткие каменные лестницы. Никаких перил. Видимо, здесь гостю полагалось спешиваться, чтобы потом слуги отвели лошадь в конюшню. Только вот не теперь. Лучшие времена этого места давно прошли. Краска с двери отставала хлопьями размером с лист падуба. Плющ толщиной с руку у основания захватил почти всю боковую стену. Он годами взбирался вверх, загораживая окна, запуская ногти в водосток.
Дом стоял тут уже пять веков. Теперь природа заявляла на него права. Сколько бы Фонд ни заплатил за картины и поместье, на ремонт принадлежащей леди Шерборн части дома оставалось совсем мало. Маргарет права – леди Шерборн была на мели.
* * *
Астрид поднялась по ступенькам и обнаружила полускрытый в плюще латунный дверной звонок. Она нажала на кнопку – послышалось металлическое дребезжание, и из плюща вылетела стайка воробьев. Через минуту дверь медленно отворилась, и оттуда выглянула леди Шерборн.
– Я ж вашим говорила, просто оставьте посылку на лестнице.
Девушка шагнула вперед.
– Это я, Астрид – реставратор.
Леди Шерборн открыла дверь чуть пошире.
– Ах да. Думала, это из «Амазона». Вечно они хотят, чтобы я расписалась в их электронной штуковине.
Астрид подняла картину.
– Я закончила работать над вашим портретом и подумала, что вы захотите взглянуть.
– Быстро же вы, – сказала леди Шерборн.
– Это была несложная очистка и подрисовка.
Леди Шерборн скрестила руки на груди.
– Несложная, значит.
– Конечно. Такая прекрасная картина, что исправлять было почти что нечего.
– Хм. – Губы чуть искривились в призрачной улыбке. – Тогда вам лучше зайти.
Астрид торжественно провели по темному коридору, делавшему резкий поворот направо, в гостиную с высоким потолком. Если «Снасти рыболова» считать алтарем искусству рыбной ловли, то здесь находился музей охоты. В нем было все, за чем имело смысл гнаться по лесам и полям, а затем пристрелить. На обшитых панелями стенах – разнообразные головы: олень, антилопа, что-то вроде буйвола… Рога, поодиночке и парами, всевозможных размеров и форм.
Над камином висела большая картина маслом, изображающая охоту на лис. Ничего особенного – обычные всадники с красными лицами и в красных пальто несутся в погоне по полю. Других картин на стенах не было – их явно сняли. Тут и там на панелях темнели прямоугольные следы. Остальную комнату заполняли антикварные предметы: напольные часы, китайские горки, буфет красного дерева, уставленный безделушками и фотографиями в тяжелых серебряных рамках. В вазе Lalique поникли увядшие цветы. Хлама было не меньше, чем в антикварном магазине Девайна. Только здесь антиквариат настоящий, который стоил больших денег, точнее, мог бы стоить в хорошем состоянии. Все было истерто и покрыто пылью.
Леди Шерборн обошла выщербленный дубовый стол, стоящий возле камина. На ковре перед огнем лежала толстая собака. Женщина переступила через нее.
– Бога ради, Бизер, ленивая ты дворняга. – Леди повернулась к Астрид. – В свое время был изумительным псом.
Девушка прислонила портрет к столу и подошла к собаке.
– Привет, парень. – Пес чуть приподнял морду, открыл затуманенный глаз, затем снова закрыл. – Какой он породы?
– Бигль. Сколько у нас было верховых прогулок, да, Бизер? – Уголок собачьей морды изогнулся в улыбке – если допустить, что собаки улыбаются. – Вы охотитесь?
– Нет. – Астрид оглядела висящие в комнате головы и рога. – Не думаю, что я могу убить что-то живое.
Леди Шерборн фыркнула.
– Лично мне кажется, что современное поколение очень мягкотелое. Дети торчат за этими экранами. Меня забрызгало кровью на первой охоте в пять лет. Первого оленя на двадцать два очка[45]45
Очки оленей обычно считаются по количеству ответвлений на рогах. Среднее число – двенадцать, по шесть на каждом роге.
[Закрыть] подстрелила в девять. Все, что вы здесь видите, – мои личные трофеи. Я все еще охочусь, а я… – она осеклась, поняв, что чуть не выдала свой возраст, – уже немолода.
Астрид рассматривала сцену охоты на картине. Проблеск рыжего на изгороди и сужающееся кольцо из своры гончих.
– Мне не кажется это честным. Шансы неравны. Одна лиса и все эти люди.
– У-у-у. – Леди Шерборн скрестила руки и присела на краешек стола. – Вы прямо как эта ужасная Крессида.
– Крессида?
– Маркетинговая женщина. Взяла и сняла охотничьи трофеи по всему дому. Сказала, что в наше время они «не имеют никакого значения». Поэтому я их сюда и забрала.
– Понятно.
– По мне, так она просто кассир – и только. – Леди Шерборн разрядила в Крессиду еще не все стволы. – Рассиживается тут, словно хозяйка. Ни малейшего понятия ни об истории дома, ни о трудах, что вложила наша семья, дабы поставить огромное хозяйство на должный уровень. «Английский фонд» – те вообще настоящие грабители. – Она подошла к корзине для дров, достала полено и бросила на тлеющие уголья. – Вот я и застряла здесь. – Леди Шерборн стала расчищать стол, сметая в сторону бумаги и отодвигая чернильницы и промокашки. – Так, теперь давайте посмотрим мой портрет.
– Конечно. – Астрид сняла ткань с картины и положила ее на стол.
Леди Шерборн наклонилась над холстом. Она ничего не говорила. Затем медленно протянула руку и погладила нарисованный локон.
– Божественно, – прошептала она. Затем коснулась уже своей головы и накрутила прядь над ухом. – Мой дебютный бал. Помню каждую секунду, каждый танец. Цветы в зале. Все говорили, какая я красивая.
– Я так рада, что картина возвращает вам счастливые воспоминания.
– Да, очень счастливые. – Ее плохое настроение смягчилось печалью. От этой части прошлого веяло нежностью. – Куда уходит время, Астрид?
Девушка пожала плечами.
– Кто знает, – сказала она, хоть ответа и не требовалось. – А как вам драгоценности? На браслете стало больше камней, и я добавила жемчужные сережки-капли.
Леди Шерборн вытерла уголки глаз.
– Да-да, отлично. Так гораздо внушительнее, вам не кажется?
– Рада, что вам нравится. Я недавно реставрировала автопортрет, но там герой картины… эм-м, уже не с нами.
Леди Шерборн подняла бровь.
– Неужели? – Вернулись неприветливые манеры. – Теперь о главном, вы убедили Крессиду включить мой портрет в выставку?
– Да, я обо всем договорилась.
– Прекрасно. – Она взяла картину и поставила ее в кресло. – До того времени я его оставлю. Побудем вместе. Если мы закончили, мне нужно погулять с Бизером, пока он до вечера не поселился у камина.
– Собственно, я еще хотела спросить о Констебле.
Леди Шерборн взяла тяжелую трость из стоявшего у камина медного ведерка.
– Я рассказала все, что знаю.
Астрид подошла к ней.
– Если б вы только могли подсказать, когда ее купили? Остались документы?
– Нет, никаких документов нет.
– Тогда, возможно, это копия?
– Копия? – заворчала леди Шерборн. – Конечно, это оригинал. Наша семья покупала только в лучших галереях по всему миру.
– Извините.
– Ах вот он где. – Из ящика стола она вытащила поводок.
– Что вы еще знаете о картине?
– Нам пора.
Астрид преградила ей путь.
– Только пара деталей. Тогда я смогу дальше работать над выставкой, и в главном здании будет полно гостей, все будут восхищаться вашим портретом… ваша светлость.
Астрид подумала, не хватила ли она со светлостью через край. Но леди Шерборн приняла все за чистую монету.
– В нашей семье картина уже давно. Ее выбрал дедушка, он был известный коллекционер. Вроде бы она есть где-то на фотографии.
Она подошла к каминной полке и осмотрела стоящие там позолоченные рамки. Их было столько, что они перекрывали друг друга. Аккуратно высвободила одну.
– Вот она. – Леди Шерборн поставила фотографию на стол. – Это мой дедушка. Здесь ему лет пятьдесят.
Астрид изучала черно-белый снимок. На нее смотрел мужчина с надутой грудью и чрезвычайно сердитым лицом. На стене за его спиной висели картины, среди которых был и Констебл. Даже на черно-белой фотографии можно было различить скалы над морем.
– Боюсь, это все, что есть, – сказала леди Шерборн.
– Вполне достаточно. Спасибо вам.
– Браво. Теперь проводите себя к выходу.
– Конечно. – Астрид направилась к двери. Позади клацнул пристегиваемый поводок, послышалось «Идем, песик», затем негромкий протестующий лай – Бизер неохотно поднимался с нагретого коврика.
* * *
Астрид взглянула на телефон проверить, какой сегодня день недели. Пятница. Такое случилось впервые. В Лондоне она ни разу не теряла счет дням. Неделя была полностью распланирована: встречи, обеды, тренировки в зале. Тренажеры – вот о них она не жалела. Если вдуматься, зачем только тратить на них столько времени, загоняя себя до безумия, да еще и за деньги? Когда можно было, как сейчас, прокатиться на велосипеде или просто прогуляться вдоль реки? Саймон приглядывал и за ее тренировками.
– Помнишь, как ты хорошо выглядела на свадебных фото? – говорил он. – Ты же хочешь такой и остаться, а?
Никаких больше тренажеров. Только прогулки и велосипед. Кроме того, по словам Кэт, на спортзал здесь похож разве что класс зумбы – в церкви по вторникам. И, типа, лучше туда не ходить – викарий уж слишком всех мучил.
Перед тем как вернуться на лодку, Астрид решила заглянуть в комнату волонтеров. По пути она размышляла о фотографии с картиной. Почти наверняка леди Шерборн права – вряд ли ее семья купила бы подделку. Значит, с оригинала написали точную копию. Но когда именно?
В волонтерской никого не оказалось. Банка с печеньем нетронута, электрический чайник выключен. И это без десяти два. Удивительно.
Из лежащей на буфете рации послышался тихий звук переговоров. Девушка взяла ее и нажала кнопку сборки.
– Алло, это Астрид, я в волонтерской. Есть кто на связи?
Было слышно, как Дениз где-то завершает разговор. Щелчок.
– Это Дениз, мы все на лужайке перед домом. Приходите к нам. Прием.
* * *
«Невозможно, чтобы сады могли стать еще прекраснее, чем сейчас», – подумала Астрид, выйдя из особняка. Побеги, листва, толстые бутоны заполонили клумбы. Всевозможные оттенки в неистовой гонке роста. Розовато-лиловые и оранжевые розы цеплялись за шпалеры. Куст из белых цветов с желтыми сердцевинами раскинулся на кирпичной кладке. Впереди на посыпанной гравием дорожке остановилась пожилая пара: они изучили таблички перед цветами, а затем украдкой отщипнули и спрятали в сумку один побег.
На главной лужайке обнаружилось нечто похожее на старомодный скаутский лагерь. Шесть сливочного цвета палаток – по три с каждой стороны. Они были сделаны как вигвамы: широкий круг в основании, на макушке короной деревянные шесты. Из откидного входа ближайшей палатки вышла Дениз и заторопилась к Астрид. На волонтере был привычный наряд кухарки, в руке планшет для бумаг.
– Ну как вам?
– Замечательно. Завтра военная реконструкция?
– Верно. – Она обвела рукой пространство. – Перед собой вы видите ту же сцену, что встречала сторонников Кромвеля на их долгом марше к Лондону. Следуйте за мной. – Она пошла вдоль палаток. – Я займу вот эту и буду показывать, как выпекали хлеб. Крессида в конце концов сдалась и разрешила мне использовать настоящие продукты, потому что палатка считается наружным пространством.
– Прекрасные новости!
– Так и есть. Я покажу вам, как именно люди пекли хлеб, – ее голос стал как бы нереальным, – в те стародавние времена.
В следующей палатке Дениз подняла откидной полог и закрепила его застежкой. Внутри, рядом с квадратной деревянной рамой, на которой был натянут кусок ткани, сидела Маргарет. На полу валялись мотки шерсти и стеклянные банки с голубым и пурпурным красителем.
– Давай же, сволочь, – ворчала она, пытаясь вставить в ткань веретено.
– О, Ма-ар-гар-рет, – сказала Дениз, – а что за красоту ты нонче будешь ткать?
Маргарет сердито посмотрела на нее поверх рамы.
– Дениз, угомонись.
Та отстегнула полог и дала ему упасть.
– Пойдем дальше, Астрид. Маргарет тут несколько занята.
Следующая палатка была больше остальных. Ее поставили у края лужайки, которая отсюда резко спускалась вниз, футов на восемь, к открытому полю. Стоящий внутри длинный стол заполняло оружие: арбалеты, мечи, пики. На торец стола опирался Гарольд. Он обернулся поздороваться.
– Астрид, Дениз! Добро пожаловать в оружейную палатку. Ну как вам?
Астрид осмотрелась. В глубине вешалка с одеждой – все, что может надеть солдат в бою. Задняя стена занята полковыми флагами.
– Впечатляет.
Дениз осторожно взяла палку с присоединенной к ней короткой цепочкой. На конце был утыканный шипами шар.
– Гарольд, этой штукой можно и убить.
– Не волнуйся, это все копии. И конечно же я буду за всем присматривать на случай детишек с шаловливыми ручками.
Дениз провела пальцем по лезвию меча.
– Все в порядке, достаточно тупое. Придется вписать это в оценку рисков для Крессиды.
– Будь добра, Дениз. – Гарольд повернулся к Астрид. – Надеюсь, вы сможете завтра прийти.
– Собиралась.
– Отлично. Я договорился с несколькими парнями из общества реконструкторов в Пуле. Они будут демонстрировать рукопашный бой каждый час, начиная с десяти утра.
– Не беспокойтесь, я приду.
– Прекрасно. Да… сейчас покажу еще кое-что. – Гарольд отошел к вешалке и вернулся с тяжелой рубашкой с короткими рукавами. Он расчистил место на столе и разложил ее. – А вот в чем я специалист – это кольчуга.
Астрид провела по рубашке рукой. Ее составляли тысячи маленьких металлических колец.
– Какая искусная работа, отлично сделано!
– Спасибо, Астрид, – просиял Гарольд. – Все звенья я выковал из проволоки толщиной в шесть сотых дюйма. И все заклепки.
– Ого, сколько же это заняло?
– Примерно девять месяцев. – Он поднял кольчугу. – Под эту тунику надевают стеганый дублет. Вместе они остановят любую стрелу из применявшихся в семнадцатом веке.
– Вы, оба, – Дениз стояла в проеме, – только посмотрите на это.
Они выстроились перед палаткой. На лужайку сдавал задом белый фургон. Сбоку крупными стилизованными под воздушные шарики буквами было выведено «Борнмутские надувные товары». Из кабины выпрыгнул голый по пояс лысый мужчина. Дениз шумно выдохнула.
– Невероятно.
– Невероятно, – эхом откликнулся Гарольд.
– Простите, а что это мы видим? – уточнила Астрид.
– Это надувной замок, Астрид.
– Ах да.
Мужчина улыбнулся и помахал им. Дениз и Гарольд демонстративно скрестили руки на груди. К ним торопилась Маргарет – Астрид раньше не видела, чтобы она так быстро двигалась. Маргарет встала рядом и сердито посмотрела на фургон.
– Возмутительно, – прошипела она.
– Знаю, – пробормотала Дениз. – Как называется эта штука, Крессида вечно говорит, что она нужна?
– Наследие, – подсказал Гарольд.
– Точно, – хмыкнула Дениз. – И она заказала надувной замок! После всех наших усилий создать исторически точную обстановку.
– Знаете, как я сделала голубую краску для шерсти? – спросила Маргарет.
Все покачали головой.
– Смешала индиго со своей мочой. И, думаете, я три недели писала в ведро ради того, чтобы Фонд заработал пару фунтов на надувном замке?
– Ох, Маргарет. – Дениз прикрыла рот рукавом. – Стоит вписать это в формы безопасности и охраны здоровья.
Маргарет сжала трость.
– Сейчас я скажу все, что думаю.
– Маргарет, не надо, не вмешивайся. – Гарольд положил ей руку на плечо.
– Ладно. Но это еще не конец, попомните мои слова. – Она повернулась и зашагала к своей палатке.
– Пожалуй, мне пора, – неловко сказала Астрид.
– Да, хорошо. – Гарольд по-прежнему смотрел вперед. – Увидимся завтра.
Глава 19
Женщина на почте пообещала Астрид, что уже завтра посылка с образцом лака дойдет до Национальной галереи.
– Мы же почта, нам все по плечу, – сказала она с уверенностью лучших мотивационных спикеров.
Астрид немного волновалась, что ставит Мураки в неловкое положение, но он сам настойчиво предлагал помочь. Уже через пару дней она точно узнает, подделана ли картина. И если это так, она столкнулась с весьма злодейским заговором. Появилось слишком много вопросов, ответы на которые она сама найти не могла. Харпер сбросил ее со счетов как «заскучавшую статусную жену» – ей до сих пор было неприятно, – но она даст ему последний шанс.
Она раздобыла новую информацию для обмена: Констебла подделали. Quid pro quo. Она расскажет про подделку и про мел, а сержант в ответ поделится тем, что знает. Не сможет не поделиться. Уже пять часов, если не тянуть, она застанет его на работе и выяснит, что ему известно. Если хоть что-то известно.
* * *
Полицейский участок Пула сильно походил на библиотеку в Хэнбери: приземистое здание из пеноблоков, построенное в пятидесятых. В вестибюле так же висели плакаты. Среди них была схема организации соседских дозоров, таблица из снимков анфас разыскиваемых преступников, предупреждение, что летом не нужно запирать собак в машинах.
Астрид рассматривала плакат, на котором мужчина в балаклаве всаживал лом в автомобильное стекло. Подпись гласила: «Не оставляйте в автомобиле ценные вещи». Неужели преступники вправду носили шерстяные балаклавы? Может, это добрый самаритянин прервал лыжную прогулку, чтобы спасти изнывающего от зноя пса? Вряд ли, но ничего нельзя исключить. Так в эти дни работал мозг Астрид. Она думала как сыщик.
– Вы что-то хотели? – Из передней части комнаты отдался эхом низкий голос. За стойкой, отделявшей заднюю треть комнаты, стоял полицейский. Лысый, с массивной, как глыба, головой. Розовая шея выпирала из воротника, словно верхушка маффина.
Астрид подошла.
– Я ищу сержанта Харпера.
Услышав имя, он хмыкнул.
– Харпа? Уверены?
– Да, сержанта Харпера.
Он снова хмыкнул и неторопливо прошел к двери, ведущей в просторный офис. Девушка заметила несколько пустых столов с компьютерами.
– Эй, Харп, – прокричал лысый внутрь, – тебе сегодня повезло. С тобой желает поговорить дама.
Спустя минуту в двери появился Харпер и кивнул Астрид. Первый полицейский отступил назад и смотрел, как тот выходит из-за стойки вперед.
– Вот он, инспектор Лопух.
Харпер завел Астрид за стойку.
– Здесь будет потише. – Он указал на стулья рядом с автоматом для напитков. – Не обращайте внимания на коллегу, рабочие подколки.
– Ладно, – сказала Астрид. – Вы, наверное, удивляетесь, зачем я пришла.
– Не особенно. Вы же по делу «Английского фонда»?
– Да, и у меня есть важная информация. – Она замолчала, давая ему шанс вставить слово. Но он лишь покачал головой. – И я думала, что мы, ну, можем обменяться данными. Вы мне, я…
– Я же говорил, – перебил он, – я записал ваше заявление – больше от вас ничего не нужно.
– Сержант Харпер, – настойчиво продолжила она, – позвольте напомнить, что убийца еще на свободе и снова может нанести удар.
– Нанести удар? – сказал он голосом, пронзительным не то от раздражения, не то от неприятного впечатления от Астрид – ей было трудно определить. – Миссис Киснер, это не телевизионное шоу. Я тщательно расследую это дело, и о результатах вы узнаете одновременно с общественностью.
Она придвинула стул к нему ближе, смяв квадрат ковролина.
– Ладно, я все равно вам расскажу. Потому что это крупный прорыв.
– В самом деле?
– Да. Я обнаружила, что в Шерборн-холле подделана очень ценная картина.
Появился проблеск интереса.
– Подделка? Вы уверены?
Астрид заколебалась.
– Пока не полностью. Но я ожидаю доказательств со дня на день.
Сержант вздохнул.
– Что ж, когда будете уверены, дайте знать.
Харпер собирался встать, но другой полицейский направился к стоящему рядом с ними автомату и стал возиться с кнопками, явно стараясь включиться в разговор. Харпер уперся взглядом в коллегу.
– Я возьму куриный суп, – сказал лысый полицейский, нарочито выделив «п» в слове «суп». Он взглянул на Астрид: – Не хотите? Супа.
– Не дай бог. Кто ж ест суп из автомата?
– Какая бойкая, – пробормотал он вполголоса и стал забрасывать мелочь в щель монетоприемника.
Пока они ждали, когда любитель супа уйдет, Астрид осознала, насколько Харпер его моложе. Пожалуй, чуть старше двадцати, полицейскую подготовку прошел совсем недавно.
– Давайте дальше, не обращайте на меня внимания, – сказал лысый полицейский, подмигивая Астрид.
Она повернулась к Харперу.
– Потом еще белые отметки на рукаве Девайна. Вы же их видели?
– Конечно. Как-то вы раньше не упоминали, что обследовали тело.
– Вылетело из головы.
Автомат задребезжал, и из него выскочил пластиковый стаканчик. Потом зашипел пар, распространяя слабый куриный запах.
– Я сама проверила, и это оказался мел.
– Точно, мел. Полностью согласен, – горячо добавил Харпер, поглядывая на коллегу. – Ровно это сказали мои криминалисты.
Полицейский постарше расхохотался.
– Мои криминалисты! – Он взял стаканчик с супом. – Ну ты насмешил. – И ушел назад к стойке.
– Говорил же, рабочие подколки, – сказал Харпер. Но она видела, что насмешка его ранила. Уши его сильно покраснели. Он закрыл блокнот и встал. – Спасибо, что пришли. Дайте знать, если будут новости.
– Хорошо, – ответила она.
Так вот оно что. Харпер не пытался скрыть улики ради важной персоны. И он не некомпетентный. Просто младший полицейский с работой не по силам. На него свалилось важное дело, но для его расследования не хватало полномочий. А если Харпер не может разобраться, придется ей. Только она может поймать убийцу. Она вышла из участка. В телесериале в этот момент ее бы окликнул толстый шеф полиции. А потом сказал, что хоть она и реставратор, из нее бы вышел «чертовски хороший сыщик». Чертовски верно, вышел бы.
* * *
Кэт откинулась в складном кресле, стоящем на корме, выпила до дна тонкую голубовато-серебряную банку энергетика, смяла ее в кулаке и понимающе кивнула.
– Астрид, я же тебе говорила – в «Английском фонде» все насквозь гнилое.
Та отхлебнула кофе.
– Кэт, прежде чем мы обсудим твои мысли по поводу случившегося, можно задать один вопрос?
– Что угодно.
– Ты веришь, что люди были на Луне?
Кэт наклонилась и пошарила в белом пластиковом пакете, стоявшем у ног.
– Не могу поверить, что ты об этом спрашиваешь.
– Ну так что?
– Конечно нет, ты же видела фотографии американского флага. Он развевается, а всем известно, что на Луне нет ветра.
– А Элвис жив?
– Скорее всего. – Кэт достала маффин в полиэтиленовой упаковке и протянула ей.
– Спасибо. – Астрид взяла маффин. – Послушай, Кэт, я что хочу сказать – давай сейчас не отвлекаться на заговоры, сосредоточимся на фактах. Ладно?
– Ладно.
Астрид развернула маффин и осторожно откусила бочок. Закрыла глаза от наслаждения.
– М-м-м, это потрясающе.
– Банан с ириской, – сказала Кэт. – Я их таскаю из кафе. Входят в топ-пять списка вкусняшек Кэт Бейсин.
– Отличный выбор. – Астрид уничтожила остаток маффина в пару укусов. – Итак, что нам известно? Всего за несколько дней во владениях «Английского фонда» произошли два убийства: одного человека столкнули вниз, и он умер, другого отравили. Сразу после этого в Шерборн-холле обнаружилась подделка дорогой картины. – Астрид аккуратно сложила упаковку и положила на палубу рядом с собой. – В Фонде не случается ничего плохого, так ведь, Кэт?
– Поэтому люди туда и идут.
– Значит, эти три необычных случая должны быть связаны.
– Несомненно. Учти, Девайн занимался антиквариатом. Наверняка он имел отношение к поддельной картине.
– Да, связь просто бросается в глаза. Но магазин его был явно на грани банкротства. Если он заработал на подделке, то хорошо скрыл свою прибыль.
Кэт потянулась к сумке за следующим энергетиком.
– Кэт, тебе точно можно еще? Туда кладут всякие вредные штуки.
– Этот последний. Помогает мне думать. – Она постучала по лбу, потом открыла кольцо на банке.
– Ладно. Давай пройдемся по подозреваемым. Что нам нужно? – Астрид посмотрела вниз на свою сумочку.
– Сверимся с One-D?
– Точно. – Астрид потянулась к сумочке, достала блокнот One Direction и быстро пролистала до страницы откуда-то из середины. Сверху страницы стояло «Мотив, Возможность, Способ», а ниже была таблица из «подозреваемых». – Итак. – Она постучала пальцем по странице. – Крессида, мой босс?
– Виновна, – прокричала Кэт. – Замешана по уши.
– Кэт! Ты же ее никогда не видела.
– Хорошо-хорошо, – сконфуженно сказала та.
– Волонтеры делают из нее монстра, но мне кажется, что она славная. Слегка одержима маркетингом – ну так это ее работа. И про живопись она не знает абсолютно ничего.
– Это точно?
– Да, считает Холмса каким-то Констеблем[46]46
Чарльз Холмс (1868–1936) – английский художник, работал директором Национальной галереи.
[Закрыть], – рассмеялась Астрид.
– Похоже, это шутка про искусство.
– Ага, и очень удачная. – Астрид стряхнула с брюк крошки от маффина. – Теперь обсудим волонтеров.
– Повтори, это кто?
– Ну, есть Дениз. За тридцать, бодренькая, двое других ее не выносят. Она не любит Крессиду, поскольку та ввела кучу новых правил по безопасности и охране здоровья. И теперь ей нельзя проводить кулинарные мастер-классы. Потом Гарольд – бывший военный, может нуждаться в деньгах. И Маргарет – старше всех, подвержена вспышкам гнева. Эти двое тоже недолюбливают Крессиду. Но вот в чем дело – они все не кажутся злодеями, способными на крупный подлог и убийство.
– Может, они притворяются? Чтобы вызнать, как ты продвинулась в расследовании.
Астрид достала ручку и рядом со списком волонтеров сделала пометку – держать врагов поближе. Ей хотелось вычеркивать имена из списка, сужать круг подозреваемых. Но пока не хватало оснований.
– Что насчет Харпера? – спросила Кэт.
– Ничего, он просто младший полицейский.
– Коп-новичок. Давай говорить как профи, Астрид.
– Давай. Ну да, он новичок. Я сейчас ездила к нему в участок, и там над ним все смеются. Если честно, было его очень жаль. – Астрид ткнула пальцем в уголок блокнота. – Кстати, на секунду, забавный факт про One Direction: у Луи в правом ухе все время шумит из-за орущих фанатов.
– Знаю такое.
– Молодец. Дальше, что с леди Шерборн?
– Виновна.
– От нее мурашки по коже. И в доме полно оружия. Но как бы она узнала, как отравить Эрика грибами?
– А ты уверена, что его отравили?
– Абсолютно. – Астрид наклонилась к сумке, достала записку и протянула Кэт. – И вот про это не забывай. Кто-то что-то знал, но в тот день не появился. Или появился, но в последний момент передумал.
Кэт покрутила записку в руке.
– Видела кого-нибудь на парковке? Ну или в лесу?
– Нет… разве что большую яхту в заливе за Арне. А на пляже стояла шлюпка, наверное, с нее. Она называлась… называлась… – Она ударила кулаком в ладонь. – Есть! На борту было написано «Морской бриз».
– «Морской бриз»? – Кэт покачала головой. – Не слыхала. Что могу сказать, все модные яхты швартуются на пристани в Сандбэнкс.
– Это куда ходит цепной паром?
– Да, «Королевский клуб моторных яхт». Очень понтовый. Стоит как-нибудь проверить.
– Неплохая мысль. Попробую вечером там поразнюхивать.
– Я бы с тобой поехала, но у меня смена в «Снастях». Долли поехала на остров Уайт навестить сестру.
– У Долли есть сестра?
– Ага, и она еще грубее Долли.
– Вот это да, куда уж больше! – Астрид встала. – Пойду еще за кофе, хочешь что-нибудь?







