412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэн Браун » Современный зарубежный детектив-10. Компиляция. Книги 1-18 (СИ) » Текст книги (страница 65)
Современный зарубежный детектив-10. Компиляция. Книги 1-18 (СИ)
  • Текст добавлен: 18 декабря 2025, 07:30

Текст книги "Современный зарубежный детектив-10. Компиляция. Книги 1-18 (СИ)"


Автор книги: Дэн Браун


Соавторы: Тесс Герритсен,Давиде Лонго,Эсми Де Лис,Фульвио Эрвас,Таша Кориелл,Анна-Лу Уэзерли,Рут Уэйр,Сара Харман,Марк Экклстон,Алекс Марвуд
сообщить о нарушении

Текущая страница: 65 (всего у книги 346 страниц)

– «Встретимся в „Снастях“ – есть новости по делу. Кэт». – Она подняла голову. – И еще там эмодзи с быком, у которого из ноздрей валит пар. Замечательно.

В центре стола стояла жестянка с торчащими оттуда ножами и вилками. Кэт отодвинула ее в сторону и наклонилась вперед.

– Хочешь узнать, что я обнаружила?

Астрид отложила телефон.

– Давай.

– Ну, я поспрашивала вокруг. Разумеется, была осмотрительна. Как ты и сказала.

– Отлично.

– Говорят, Девайн был по уши в долгах. Магазин оказался в тяжелом положении, и он наодалживал у людей, которые хотели вернуть свои деньги. Вроде тех, с которыми лучше не связываться.

– Как зовут этих людей?

– Точно не знаю. – Кэт сделала глоток из стакана.

– Точно не знаешь?

– Ну, это мне рассказал Фрэнк, а он, если честно, довольно плутоват. Продал моему брату генератор, который оказался украден со стройки в Уорт-Матреверс.

– Кэт, нам нужны факты.

– Конечно, конечно. Я же говорю – про долги все железобетонно.

Астрид вздохнула.

– Тогда ладно.

Она достала блокнот.

У Кэт загорелись глаза.

– Ух ты, блокнот One Direction. Обожала их.

– Пока Зейн не ушел, потом все покатилось под гору.

– И не говори, – сказала Кэт, качая головой.

– Хорошо. – Астрид посмотрела на первую страницу, всю покрытую каракулями и стрелочками. – Давай пройдемся по тому, что нам известно. – Она вытянула ручку из переплета. – Девайн упал и разбился в леднике. Перила там надежные и довольно высокие, так что будем предполагать, что его столкнули.

Кэт глубокомысленно кивнула.

– Знаешь, что говорила моя мама? Предположить – дважды пол-лжи сложить.

– Слушай, моя тоже так говорила!

– Да все мамы так говорят.

– Неважно. Давай не будем принимать мам в расчет и предположим, что его столкнули. – Астрид стала подчеркивать некоторые слова. – Тот, кто его столкнул, должен был договориться с ним о встрече в леднике. Как бы еще он там оказался?

– В точку.

– Что делает все преднамеренным.

– Имеешь в виду… – Кэт заговорила своим особым грубым голосом, – убийс-ство?

– Да, Кэт, убийство. – Конечно, убийство – вещь ужасная. Но произнести это слово оказалось на удивление приятно. Оно так легко соскользнуло с языка. – Потом убийца спустился проверить, что Девайн и вправду мертв, ну или что-то забрать. В процессе и ноги замочил. Затем он вышел из ледника, проверил, что в арке висит табличка «не входить», чтобы посетители туда не попали, и пошел в сады. Согласна?

– Ага. Но вот что я не могу понять…

Дверь паба открылась, и появилась Долли. Она подошла к их столику.

– Есть будете?

Кэт покачала головой. Астрид тоже.

– Пока нет, спасибо.

Долли забрала жестянку с приборами.

– Тогда домашнее красное и «Бэджерс»?

– Знаете, я попробую что-нибудь полегче. Раз уж мы сидим снаружи, – сказала Астрид.

– «Палец адмирала» всего лишь четырехпроцентный, – сказала Долли.

– Четыре процента? Звучит прелестно. Тогда пинту его.

Принесенной тряпкой Долли провела по столу. Ее рукава на локтях были потерты так же, как релинг на лодке Астрид. Девушки ждали, пока Долли закончит, сгорая от нетерпения дальше обсуждать Дело. Та повернулась к Астрид.

– И не беспокойся – напитки за счет заведения. После испытаний, которые тебе выпали, лапочка. Наткнуться на этого мертвеца. – Она вытряхнула тряпку на набережную, вылетели крошки. – Страшное дело, – пробормотала она и ушла в паб.

Астрид скрестила руки на груди и уперлась взглядом в Кэт.

– В самом деле? Не ты сказала, что никому не проговорилась?

Кэт подняла руки вверх.

– Сорвалось с языка.

– Кэт!

– Не переживай. Только ей, и она никому не расскажет.

Астрид вздохнула.

– Ладно. Где мы остановились?

– Я говорила, что не могу понять, как это все связано со смертью Эрика-грибника?

Астрид резко выпрямилась.

– Что! Эрик мертв?!

– Ш-ш-ш, – прошипела Кэт. – Потише.

Астрид свирепо уставилась на нее.

– Почему ты мне сразу не рассказала?

– Забыла. Ты вообще хочешь знать, что случилось?

– Спрашиваешь.

– Ладно. Кто-то из «Твитчеров Пербека» нашел его на пляже сегодня утром, на рассвете.

– «Твитчеры Пербека»?

– Да, высматривают птиц. Орнитологи. Думают, он по ошибке съел ядовитый гриб. Он достал маленькую сковородку и их приготовил.

Ручка выпала из пальцев Астрид.

– Отравился?

– Что с тобой, Астрид?

– Да знаешь… – Астрид заколебалась. – Он, э-э-э… он спросил, не хочу ли я поесть вместе с ним.

– Да ты что?! Ты была прямо на волоске!

– Ага. Он начал готовить грибы, которые мы насобирали. Достал сливки и масло.

– О-о-о, сливки и масло. – Кэт причмокнула. – Это плохо, что мне сейчас сильно захотелось есть?

– Не очень хорошо.

– Прости. – Она покачала головой, будто хотела прогнать образ грибов, побулькивающих в сливках. – Ладно. Что бы сделали Кегни и Лейси?

– Не знаю, Кэт. Но это важное событие. По-моему, так они говорят – важное событие. – Она снова взяла ручку. – Вопрос в том, почему Эрик спутал ядовитый гриб со съедобным? Уж от него я этого не ждала.

– Без понятия – даже специалисты иногда путаются.

– Правда?

– Здесь полно народу, который ходит за грибами. Иногда съедают что-то не то.

Астрид вздрогнула. Что-то под столом потерлось ей о ноги. Она посмотрела вниз и увидела белого песика с дрожащей от возбуждения нижней челюстью.

– Привет тебе, – сказала она, похлопав по скамье рядом с собой. – Запрыгивай.

Песик прыгнул на скамью, повертелся немного и улегся, положив морду на лапы. Астрид потрепала жесткую голову, отчего собачьи уши встали торчком.

– Привет всем, – пророкотал голос позади. К ним шел Граб, руки засунуты в карманы длинного дождевика. – Смотрю, вы начали пораньше.

– За пять минут до тебя, парень, – сказала Кэт.

Граб опустился на краешек скамьи. Астрид почувствовала, как ножки скамейки поднимаются в воздух. Для равновесия она сдвинулась на противоположный край. Граб похлопал песика по спине.

– Молодчина, Барашек. Устраивайся поудобнее.

– Барашек? Почему вы его так назвали?

Граб достал из кармана поводок-рулетку и положил на стол.

– Когда он был щенком, упал в ванну для дезинфекции овец. Неделю ходил ярко-голубой. Только уши не пострадали.

Астрид посмотрела на Барашка. Он кивнул, словно подтверждая рассказ. Граб достал распухший от каких-то бумажек кошелек.

– Заказали выпить?

– Да, уже несут.

– Прекрасно. Послушайте, Астрид. – Он повернулся к ней и снял солнечные очки. Она заметила, что левая дужка держится за счет согнутой скрепки. Голос был мрачный. – У вас все нормально? Такое ужасное испытание.

Астрид сверкнула взглядом через стол.

– Кэт?

– Что? – невинным тоном произнесла та. – Конечно, я все Грабу рассказала. Он же никому не скажет.

– Так и есть, ни слова. – Граб поднес к губам толстый палец.

– Видишь, – сказала Кэт.

– И бедняжка Эрик, – добавил Граб. – Это же еще больший шок, да?

– Еще и Эрик? Послушайте, – она повернулась к Грабу, а затем к Кэт, – теперь уж надо все оставить между нами, понимаете?

– Разумеется, – подтвердил Граб. – Что в «Снасти» попадает, в «Снастях» и остается. – Граб встал, и Астрид торопливо подвинулась на середину, чтобы удержать скамью. – Пойду напомню про выпивку и принесу миску воды для Барашка. Потом поделюсь с вами своей теорией.

Астрид подождала, пока Граб отойдет, затем погрозила Кэт пальцем.

– Что? – все так же невинно сказала та.

– Знаешь что, Кэт Бейсин? – вздохнула Астрид. – Ты не сможешь сохранить тайну даже ради спасения собственной жизни.

– Прости. – Кэт помолчала. – Так что, берем сэндвичи или как?

* * *

Астрид посидела недолго – максимум часа полтора. Выпила две пинты и съела пару сэндвичей, очень вкусных. Моясь в душе, она продолжала обдумывать разговор в пабе о смертях Девайна и Эрика. Обсуждение шло по сужающейся спирали. Граб и Кэт сначала высказывали свои теории, а затем взаимно их опровергали.

Граб считал, что идея Кэт об опасных врагах Девайна – «полная чушь». А предположение Граба, что Эрик покончил с собой, – «смерть от грибов» – было разбито Кэт в пух и прах. «Чепуха!» Никто, и Астрид тоже так считала, никто бы по своей воле не расстался с жизнью таким способом – по словам обоих, смерть была бы медленной и мучительной.

Она переоделась ко сну и стала рассматривать полки с книгами. Ожидания оправдались – там нашелся справочник грибов Британии. Она вытащила его из-под рыболовной сети и залезла в спальный мешок. В справочнике были картинки сотен грибов, очень красиво нарисованные акварелью. Съедобных и ядовитых, прорастающих из листьев, торчащих из ветвей. Скрупулезно запечатленных с различных углов, чтобы наверняка их распознать в полевых условиях.

Разделы были озаглавлены «Съедобные и вкусные», «Несъедобные», «Ядовитые», «Смертельные». В последнем разделе большинство грибов выглядели болезненными и тошнотворными. Но не все. Некоторые были очень похожи на своих товарищей в «Съедобных и вкусных». Аппетитный цезарский гриб как две капли воды походил на ангела-разрушителя. Красноватую говорушку – помечена как «съедобная» – очень легко спутать с мрачной беловатой. Но Эрик был совсем не глуп. У ядовитых грибов почти всегда есть белые пластинки, и об этом он ее сразу предупредил.

Кто бы мог подумать, что именно Эрик так ужасно ошибется? Наихудший исход, описанный в справочнике, вселял ужас – настоящий медицинский кошмар: отказ печени, судороги, паралич. Иногда, казалось, безжалостная болезнь отступала – симптомы через несколько дней прекращались, но потом яд внезапно наносил смертельный удар. Самые ядовитые грибы содержали мускарин, опасный токсин. Их жертва выделяла излишек жидкости. Последние часы жизни утекали с потом, слезами и слюной.

Астрид закрыла справочник и распахнула иллюминатор, чтобы проветрить в каюте. Она уронила книгу на пол рядом с кроватью. Широко зевнув, она закрыла глаза и попыталась подумать о чем-нибудь приятном. Милые летние пейзажи. Любимые картины. Но она знала, что, даже если утром ничего не вспомнит, ночью ее посетят странные грибные сны.

Глава 15
Среда, день восьмой

Кобб говорил, что прилив будет в десять утра. Оставалось время хорошенько вымыть лодку изнутри. Не то чтобы она хотела поразить Кобба – ему нет нужды спускаться в каюту. А даже если и спустится, не все ли равно, что он подумает.

Для начала она пошла к шкафчику под раковиной. Кобб просто не в ее вкусе. Слишком простецкий. Эта рисовка, словно он главный герой в фильме про ковбоев. Пристально смотрит на нее, будто она дура. Так грубо. Глаза, правда, красивые. Ореховые, с вкраплениями светло-желтого. Широкие плечи… В животе затрепетало. Наверное, несварение. Должно быть. Она не доставит ему удовольствия понять, что она, ко всему прочему, на него еще и запала. «Не доставим же, Астрид?» – сказала она себе, открывая шкафчик.

Внутри стояло оранжевое ведро с чистящими средствами для всего на свете: дерева, стекла, сантехники. Плюс разные щетки и мешки для мусора. Она достала ведро и все из него вынула, думая, с чего бы начать. В лондонской квартире с уборщиками она не встречалась. Они приходили, когда ее не было. Все сияло, будто по волшебству. «Трудолюбивые эльфы» – так Саймон их называл.

Сразу после переезда в квартиру она убиралась сама – ей это нравилось. Делать что-то своими руками. Затем Саймон сказал, что уборка – это «несколько ниже их достоинства». Тем все и кончилось.

Она надела желтые резиновые перчатки. Сняла занавески с иллюминаторов и сложила в черный мешок для мусора вместе с постельным бельем и грязной одеждой. Потом отвезет в химчистку – неважно, где она здесь находится. Астрид попшикала стеклоочистителем на иллюминаторы и натерла их до блеска сухой тряпкой.

Для душа и туалета девушка использовала другой очиститель. Раковину и буфет вымыла химическим средством с таким острым запахом, что у нее закружилась голова. Стол обработала солидной порцией воска, втерев его в столешницу мягкой желтой тряпкой. Спустя полтора часа Астрид выпрямилась и с гордостью осмотрела результаты своих трудов. Нигде ни пятнышка. «Молодец, Астрид», – прошептала она.

Напоследок она подняла персидский ковер, чтобы отнести его на палубу. Повесить на перекладине мачты и выбить пыль палкой. Сворачивая ковер, она что-то заметила. Посредине каюты между половицами торчал сложенный листок бумаги. Она его развернула. Черными чернилами было написано: «Дорогая Астрид, ты внизу у лестницы. Дядя Генри».

Она села за стол и рассмотрела записку, покрутив ее в руках. Бумага выглядела новой. Чернила ясные и четкие – скорее всего, перьевая ручка. Сообщение оставлено недавно. Астрид сняла резиновые перчатки и бросила их в ведро. Конечно, дядя не имел в виду настоящую лестницу – тогда что это значило? И почему настолько таинственно? Почему он не мог просто сказать, что нужно сделать?

Послышался глухой удар по металлической крыше, а потом хриплое восклицание: «Вы готовы?»

По словам Кобба, стояла идеальная погода для проверки лодки – ясно, ни ветерка.

– Вы привезли с собой хорошую погоду, Астрид, – сказал он, отвязывая канат от причала. – С вашего приезда не было ни капли дождя. Может, ваше появление не такое уж… хм… – стушевался он.

– Простите, Кобб, я не расслышала.

Он подошел к стоящей у штурвала Астрид.

– Хотя знаете, что говорят?

– Что?

– В спокойном море хорошим моряком не станешь.

– Ох, Кобб. Только вы хотели сказать что-то приятное и просто не смогли выговорить, – засмеялась она.

Он протянул руку. На мгновение ей показалось, что он хочет дотронуться до нее. Затем он попросил:

– Ключи?

Она почувствовала, как вспыхнули щеки.

– Вот.

Она уронила связку с пробковым поплавком ему на ладонь, стараясь не встречаться с ним взглядом.

Перед ними была деревянная панель, на которой находилось с десяток разных приборов. Портативная радиостанция, маленький черно-белый экран и несколько круглых шкал, помеченных белыми числами, плавно переходящими в красные.

– Должна вам сказать, что я никогда не управляла лодкой, – призналась Астрид. – Такое ощущение, будто я опять сдаю экзамен на права, только в космическом корабле.

– Ха! Ничего, наловчитесь.

Он повернул ключ, и позади кормы послышалось низкое урчание. Кобб перевел вперед рычаг, и лодка словно приподнялась над водой. Будто проснулась и стремилась в дорогу. Он по-настоящему знал свое дело. Это впечатляло. Она схватилась за поручень, надеясь, что он не обернется и не застигнет ее заглядывающейся на него. Но он сосредоточился на том, чтобы держать лодку ближе к берегу.

– Куда бы вы хотели пойти?

Ее озарило.

– Можем доплыть до Арне? – Отличный шанс исследовать место гибели Эрика-грибника. Может, найдутся улики.

– Арне? Вам там что-то нужно?

– Ничего особенного, просто видела на карте.

– Куда хотите, – пожал он плечами.

Пониже шкал находился маленький, похожий на руль карта с рукоятками по ободу, деревянный штурвал. Кобб мягко крутнул его, и лодка стала сворачивать в сторону устья. Один оборот в другую сторону – лодка пошла по прямой.

– Хотите вместо меня?

– Что? – Она постаралась унять нахлынувшую панику. – Управлять лодкой?

– Рано или поздно придется научиться.

– Тогда ладно. – Она шагнула вперед и взяла штурвал.

– Тогда уж и пара советов. – Он сдвинул вбок одно из передних окон. – Видите два бакена?

Вдали виднелась пара буев, сделанных из черного металла с конусами сверху – на одном красный, на другом зеленый.

– Да, вижу.

– Мы выходим на открытую воду, так что зеленый должен быть по правому борту.

– Поняла.

– Отлично. Теперь мысленно проведите линию посередине между ними – там самая глубокая часть пролива.

Она робко повернула штурвал, и лодка чуть-чуть сменила курс.

– Надо гораздо больше, Астрид. Это непохоже на руль в машине. Крутите сильнее и затем ждите реакции лодки.

Она крутанула штурвал на полный оборот, подождала, и лодка повернула в сторону пролива.

– Мне смотреть на компас? – Она указала на прибор, похожий на снежный шар с висящим внутри маленьким компасом.

– Не нужно – сегодня видно, куда мы идем. Когда пройдем бакены, держите курс на выбранную точку на горизонте. Например, на вон ту седловину.

Лодка продвигалась по воде, сзади нее веером расходились горбатые волны. Кобб изучал приборы, иногда постукивая по ним костяшкой пальца.

– Все в порядке? – спросила Астрид.

– Ага, неплохо.

Прошли фарватерные буи, покачнувшиеся вместе со своими якорными цепями на волне, поднятой «Приютом кроншнепа». На обоих прозвенело по заржавленному колоколу, словно желая им счастливого плавания. Астрид прокрутила штурвал в ладонях и подождала, пока нос лодки не указал на горный кряж. Спустившись по ступеням, Кобб вышел на корму.

– Эй, – позвала она, не отводя взгляд от горизонта, – вы куда?

Он улыбнулся.

– Астрид, у вас получается.

Она смотрела, как он идет вдоль борта. Он не спотыкался, пробираясь между тросами. Ей все еще приходилось держаться за поручни, даже когда лодка была пришвартована. Кобб же будто не покидал суши. Он стал бухтовать тросы, наматывая их себе на локоть, затем аккуратно сложил у борта.

Когда все было сделано, он вернулся в рубку.

– Астрид, не нужно, чтобы повсюду валялись тросы. Особенно если вы ходите в море одна. – Он помолчал. – Хотя вам не стоит одной ходить.

– Правда? – Астрид подняла бровь. – Не сомневаюсь, что я со всем разберусь.

– Нет, нельзя, – непреклонно ответил он, – мне нужно убедиться, что мотор надежен. И вам необходимо выучить, как пользоваться приборами.

– Кобб, это моя лодка.

– Не вопрос. Только помните: ходишь по той же воде, что потом тебя поглотит.

Она застонала.

– У вас еще много морских поговорок?

– Наслушаетесь, пока не пообещаете не выходить в море в одиночку.

Она открыла второе окно. Ветер ерошил ей волосы.

– Уговорили, – сказала она. – Обещаю, что не буду.

– Хорошо. – Он взял штурвал и повернул на пол-оборота в свою сторону. – Дело в чем, тут есть сильные течения, про которые вы не знаете. Во время отлива вся вода устремляется в пролив между Сандбэнкс и Шелл Бич. Это между вон тех островов… Видите? – Он показал куда-то вдаль.

Она могла различить отдельные острова, когда ехала по вересковой пустоши на велосипеде. На уровне воды они сливались в полоску из деревьев и низких утесов. Она всмотрелась вдаль, стараясь сложить кусочки головоломки.

– Да, рядом с большим островом.

– Точно. Через пролив ходят большие паромы во Францию и Испанию, а цепной паром его пересекает. Там очень опасно в отлив.

– Поняла.

Она обвела взглядом залив. Прекрасный пейзаж, но она здесь по делу – разобраться, откуда появился убийца Эрика. На парковке тогда других машин не было, так что, видимо, он пришел на лодке. Может, даже живет на островах.

– А на островах кто-то живет?

– Часть принадлежит «Английскому фонду», какие-то в личном владении. – Кобб указал на ближайший слева остров. – Это остров Зеленый, там никто не живет.

Остров, до самого берега поросший сосной, тянулся всего на несколько сот ярдов. От следующего его отделял узкий пролив. Тот остров был больше раза в два, на каменистый берег спускался желтовато-апельсиновый утес. Деревянный причал выдавался далеко в воду.

– А вон тот? – спросила Астрид.

– Это остров Длинный. Там с десяток домов.

– Длинный и Зеленый? Очень оригинально.

Он рассмеялся.

– Зато вы сразу понимаете, что есть что. – Он снял свою потрепанную кепку и повесил на компас. Там, где кепка обхватывала голову, волосы встопорщились. Он глубоко вдохнул. – Отлично, такой курс и держите.

Она слегка подвернула штурвал, а он пошел на корму.

Они плыли, Астрид посматривала вбок на море. Временами вода была совершенно прозрачной. Глубокой. Темные лоскуты водорослей колыхались на дне. Затем стало мелко и илисто, волны от лодки плескались на песчаных отмелях. Мелкие болотные птицы вспархивали, когда приходила волна, а затем снова садились, втыкая в ил ярко-оранжевые клювы.

Кобб все время копался в моторе. Иногда раздавался треск, и голубоватый дымок поднимался от кормы с уровня чуть выше ватерлинии. Немного погодя мотор стал менее бурно реагировать на его вмешательство. Кобб опустил люк и подошел.

– Отлично, ведите ее к берегу.

Когда оставалось ярдов тридцать, он поднял руку.

– Глушите мотор.

Астрид опустила рычаг, и лодка замедлилась, чуть погрузившись в воду. Когда она остановилась, Кобб приставил большой палец к кнопке возле штурвала.

– Это спуск якоря.

Он нажал кнопку, и с носа послышался скрежещущий металлический звук от вытравливающейся якорной цепи.

– Прекрасно. Хотите что-нибудь выпить?

Тыльной стороной ладони он вытер пот со лба.

– Да, воды, пожалуйста.

Внизу в жилом помещении девушка налила пару стаканов воды из бутылки в холодильнике. Ей пришло в голову, что она только что переплыла залив в собственном доме. Как странно, что раньше она этого не осознавала. Но как волнующе. Можно просто поднять якорь и уплыть – не надо собираться. Не надо ждать, пока Саймон возьмет отгул, а потом распорядится, куда они поедут. Впервые за долгие годы она делала ровно то, что хотела.

Лодка мягко покачивалась. Астрид потратила столько времени, сидя в квартире и наблюдая из панорамного окна, как жизнь проходит мимо. Теперь девушка окунулась в нее с головой. Залив, река… открытое море. Все они были связаны друг с другом. Ждали, пока их исследуют.

На палубе Кобб разложил кресла и повернул их в сторону суши. Астрид подала ему стакан и села рядом. Перед ними простирался пляж Арне. Место, где Эрик развел костер, было немного в глубине.

– Кобб, а мы можем подобраться поближе?

– Нет, слишком мелко, даже во время прилива. Вам нужен тузик.

– Тузик?

– Маленькая гребная шлюпка-ялик. В мастерской у меня есть одна старая, можете взять.

– Спасибо. – Она осушила стакан. – То есть нужно встать здесь на якорь, догрести в шлюпке до берега и вытащить ее?

– Точно.

Астрид припомнила последние минуты встречи с Эриком. Она оставила его у костра и пошла по пляжу. Вроде на песке не было других следов. Но и то сказать, с чего бы она стала их искать? Если она права и Эрика отравили, убийца наверняка пришел по воде. В заливе стояла яхта значительно больше ее лодки. А на берег, вспомнила она, вытащили шлюпку. Она прикрыла глаза. Что было написано на борту? Не вспоминается. Пока нет.

– Все нормально, Астрид?

Она открыла глаза.

– Да, спасибо. Все хорошо.

– Насчет мотора. Выслушаете меня?

– Давайте.

Он поставил стакан на палубу.

– Он в неплохой форме. Я угадал – со всеми запчастями выйдет примерно шесть кусков, может, семь.

Семь тысяч? Это уже выходило за ее бюджет. Но почему она не могла отказать? Потому что хотела увидеть его снова? Она прогнала эту мысль.

– Значит, это хорошие новости.

Он наклонился и потер низкий поручень, шедший вдоль борта. На пальцах остался большой лоскут высохшего лака.

– Хотите, чтобы я отшкурил деревянные части и все покрасил?

– Нет, внешним видом я займусь сама.

– Серьезно?

– Да, я художественный реставратор. Я восстанавливаю картины. Здесь та же задача, только масштаб больше и материалы другие. Краска, лак…

– Рад за вас. Тогда я завезу вам ящик с шлифовальной машинкой и инструментами.

– Спасибо.

Она посмотрела на отмель. Косяк серых рыб патрулировал проемы между островами камышей, плавники медленно и безмятежно скользили по поверхности воды. Как и взгляд Кобба.

– Кобб, вам всегда нравилось море?

– Да, и лодки. И рыбачить. Ребенком я проводил на воде больше времени, чем на суше. Я учился читать по таблице приливов. – Он фыркнул. – По крайней мере, мне так рассказывали.

– Насчет рыбалки – здесь хорошие места?

Он обернулся к ней.

– Вам правда интересно? Или спрашиваете из вежливости?

– Я же невежливая, помните? – Она засмеялась. – Нет, правда интересно.

На самом деле ей нравилось слушать, как он говорит. Когда он с ней не спорил и не выпаливал указания насчет лодки, то говорил красивым голосом. Глубоким, мягким, слова наплывали друг на друга нежным потоком.

– Здесь слишком мелко. И рыба мелкая, в основном кефаль. Поймать сложно – капризная, а во вкусе чувствуется ил. Лучше ловить окуня в проливах поглубже.

– Надо попробовать.

Пока они сидели, вода начала потихоньку отступать. На отмели камыши выступили еще на несколько дюймов.

– Ваша семья давно занимается лодками?

– Три поколения. Дед купил землю и сделал мастерскую. Папа работал там всю жизнь.

– А когда вы заняли место отца?

– Уже лет десять как. Я путешествовал, а эти места будто звали меня назад. Два моих брата не заинтересовались. Так что работу получил самый несмышленый сын. – Он ткнул ее локтем.

– Извините за эти слова, – смущенно сказала она. – Не лучшее начало, да?

– Нет, – рассмеялся он, – но самые лучшие путешествия и начинаются трудней всего. По крайней мере, так у меня случалось.

Это ли он имел в виду?

– Может быть, – тихо сказала она.

Они сидели молча. В воздухе сгущалось напряжение. Смена погоды? Или оно возникало между ними? А он тоже почувствовал?

Она смотрела вперед, избегая взгляда Кобба. Рыба уплыла в безопасность глубоких вод. Вскоре киль лодки ляжет на песок. Тогда они застрянут. Придется сидеть здесь до следующего прилива. Целые часы наедине. Он уж точно это понимает. Она закрыла глаза и стала ждать, чувствуя, как бьется сердце.

Вскоре он встал и посмотрел за борт.

– Пора отправляться.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю