Текст книги "Современный зарубежный детектив-10. Компиляция. Книги 1-18 (СИ)"
Автор книги: Дэн Браун
Соавторы: Тесс Герритсен,Давиде Лонго,Эсми Де Лис,Фульвио Эрвас,Таша Кориелл,Анна-Лу Уэзерли,Рут Уэйр,Сара Харман,Марк Экклстон,Алекс Марвуд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 62 (всего у книги 346 страниц)
Глава 10
Воскресенье, день пятый
Воскресенья прошлой жизни проходили по одному сценарию. Поздний завтрак с Саймоном: кофе, бейглы с копченым лососем, выпечка с Боро-маркета[25]25
Боро-маркет – один из старейших продовольственных рынков Лондона, на котором сейчас продают органические, фермерские и редкие продукты.
[Закрыть]. Затем посещение какого-либо музея или галереи. Прогулка в парке или по набережной, потом домой, чтобы сходить в тренажерный зал, и вечерний выход. Иногда встреча с друзьями, обычно его. Или только они вдвоем – радостные оттого, что можно побыть вместе. Болтали о том, что случилось за неделю на работе, что интересного встретилось из искусства.
Саймон выбросил на ветер что-то волшебное – как бы он ни приукрашивал свой роман. А теперь ей предстояло провести воскресенье самой по себе. Первый раз за долгие годы, и потому она чувствовала опустошенность. Тем более на эти выходные планировался праздник – поездка на Кипр.
Она за секунду проглотила оставшийся кусок пиццы. Вчера Астрид добыла ее из глубины морозильной витрины на ближайшей автозаправке и разогрела на гриле. «Счастливой годовщины, Астрид», – сказала она, вытирая руки о кухонное полотенце.
В лондонской квартире она бы тщательно выбрала наряд. Аккуратно уложила бы волосы. На лодке это все не имело смысла. Позавтракать холодной пиццей и праздно поваляться казалось в порядке вещей. Правда, теперь появилась тайна ледника, которую нужно было расследовать. Да еще это прекрасно отвлечет от мыслей о неудавшемся браке и о лживом ублюдке-муже.
Крессида, разумеется, желала отмахнуться от случившегося, списав все на несчастный случай. Но, обдумывая все с утра на свежую голову, Астрид уже не была так уверена в этой версии. Металлические перила доходили взрослому человеку до пояса – достаточно, чтобы не свалиться вниз случайно. Для этого нужно было далеко высунуться. Или чтобы кто-то хорошенько подтолкнул сзади.
Порывшись в чемоданчике, Астрид достала металлическую ложку, стеклянную бутылочку с соляной кислотой и образец – все, что ей было нужно. Она развернула свой «пакетик для улик» и аккуратно высыпала белые частички в ложку. Теперь кислота – пятипроцентного раствора хватит. Капелька прозрачной жидкости упала из бутылочной пипетки на образец и спустя мгновение зашипела и окрасилась в серый цвет. Мел – обычный, которым пишут на школьной доске.
Астрид распахнула дверь каюты и выбралась на палубу. Утро сверкало, как только что отчеканенная монета. Солнце испарило туман с воды, и открылось лазурно-голубое небо. За цветочными горшками обнаружился старый горный велосипед. Отлично, значит, будет долгая велосипедная прогулка. Возможность кое-что обдумать. Девушка подняла велосипед, перетащила его через релинг и покатила по мосткам. Мысли бежали впереди. Как мел попал на пиджак Девайна? Когда – до падения или после? В леднике мела не было. В общем, сначала нужно было разузнать, кто такой Д. Девайн.
Добравшись до тропинки, она вспомнила: Кэт говорила, что по выходным работает в пляжном кафе. Может, она знает? Наверняка ведь знакома со всеми в округе. Тем вечером в «Снастях рыболова» на ней была толстовка с надписью «Шелл-Бич-кафе». Итак, решено: утром неспешно прокатиться на велосипеде вниз к морю. После обеда – поразнюхивать среди местных.
Астрид оседлала велосипед и нажала на педали. Виляя, он съехал на обочину. Сделала еще попытку и почти сразу же засела в камышах по другую сторону. Она не ездила на велосипеде с детства. Похоже, поговорка врала – разучиться кататься вполне возможно.
Мимо мастерской она так и прошла пешком – на случай, если Кобб на месте. Чуть дальше опять попробовала поехать. В спортзале тренажеры прикручены к полу, да и передач там не было. Как же они работают? Она понажимала наудачу все переключатели. Педали стрекотали на полной скорости, а велосипед едва ехал. Затем они будто бы застряли – приходилось напрягать ноги изо всех сил. В конце концов нашлось положение где-то между этими двумя, и Астрид решила настройки больше не трогать. Подойдет для рядовых склонов, а если встретится крутой холм, она слезет с велосипеда и сама закатит его наверх.
Путь шел вдоль реки, покуда та, достигнув устья, не стала разветвляться. Тогда тропинка запетляла через сосновый лес. Постепенно навык возвращался, руль дергался все меньше, и Астрид прибавила скорость. Приходилось объезжать корни, выступающие на тропинке, как вены. «Шур-шим, шур-шим», – пели шины, прыгая по пухлым сосновым шишкам. В целом совсем не так расслабляюще, как ожидалось. На велотренажере нужно было просто следить за экраном. Здесь же приходилось все время смотреть под колеса, а стоило поднять голову, прямо на тебя летел пейзаж. Видимо, придется потратиться на шлем.
Через десять минут Астрид выехала на вересковую пустошь. Тропа изменилась, она пошла по укатанному торфу и белому песку с галечными отметинами. Девушка слезла с велосипеда и дала ему упасть в гудящий от пчел вереск. Ландшафт постепенно спускался к морю. Он был расчерчен тропинками, связывавшими между собой рощицы, заросшие болотца и облачка желтого дрока. За пустошью виднелся широкий залив, разбитый на кусочки лесистыми островами и бурлящими проливами. Вдалеке, в узкой его части, отходил на противоположный берег паром. Через его кильватерный след к морю пробивался другой паром, в три раза больше первого. На той стороне пролива к скалам прилепилось белое здание. Отличное место для гостиницы, если это именно она.
Астрид глубоко вдохнула. В воздухе чувствовались сосновая смола и сладковато-кокосовый запах дрока. По пути сюда тщательно обдумать Дело – так девушка решила его называть – не вышло. Пришлось сосредоточиться на том, чтобы не упасть. Но сама по себе прогулка того стоила.
Девушка снова взобралась на велосипед и проехала по гребню холма до перекрестка. На обочине стоял деревянный столб с направленными в разные стороны указателями. «Эгглстон Рок», «Ист Крич», «Уорт Матреверс»… – названия будто из Средиземья. У основания столба нашелся указатель «Шелл Бич», направленный вниз. Дальше велосипед катился под уклон, и в конце концов Астрид оказалась в мрачном овраге, ведущем к морю. По обеим сторонам темнели высокие папоротники, местами – с блестящими оливково-зелеными языками. Остальные растения только возрождались к жизни – зеленые костяшки прорывали слои мертвых листьев.
«Шелл-Бич-кафе» обнаружилось в самом низу дорожки, на границе песка. Оно занимало собранный из старых досок деревянный вагончик с навесом из парусины. Конструкция чуть склонялась к морю, будто, выброшенная штормом, она страстно желала снова отправиться в плавание. На стоявшей на песке металлической доске были нарисованы леденцы и мороженое. Перед вагончиком расположились корзины, наполненные пластиковыми лопатками, трепетавшими на морском ветерке яркими вертушками и рыболовными сачками на бамбуковых ручках. Кэт нашлась внутри – поставила локти на прилавок и углубилась в журнал.
– Привет!
Кэт подняла голову.
– Привет, это ты!
– Так и думала, что найду тебя здесь. – Астрид прислонила велосипед к стенке кафе.
Кэт нырнула под прилавок и выпрямилась, держа в руках банку апельсиновой «Фанты» и шоколадный батончик в фиолетово-красной упаковке с надписью Chomp[26]26
Шоколадный батончик с карамелью фирмы Cadbury.
[Закрыть] на боку.
– Прошу. За счет заведения.
– Очень мило, спасибо. – Астрид взяла и то и другое, а Кэт опустила на окошко продавца жестяной ставень.
Позади Астрид послышался тихий вздох.
Там стоял рыхлый мальчик, из одежды на котором были только мокрые, покрытые песком плавки.
– Закрыто, – сказал он.
– Хочешь такой? – Астрид протянула ему батончик.
Мальчик скривился.
– А у вас есть «Твирл»[27]27
«Твирл» (Twirl) – батончик из двух палочек молочного шоколада, также производимый Cadbury.
[Закрыть]?
– Я что, похожа на Вилли Вонку[28]28
Герой повести Роальда Даля «Чарли и шоколадная фабрика».
[Закрыть]?
Мальчик смерил ее взглядом.
– Немного. – Он взял батончик и неслышно удалился в сторону переполненного пляжа.
Кэт вышла из двери сбоку.
– Пойдем отсюда.
Они пошли по верхушке дюн мимо пляжных домиков пастельных цветов. Вскорости толпы отдыхающих стали редеть. Большинство, казалось, как увидели песок, решили дальше не идти. Уже в ста ярдах от кафе на пляже была только горсточка людей. Девушки присели во впадине в дюнах, Астрид открыла банку «Фанты», на которой было написано «продажа поштучно запрещена»[29]29
Такая надпись означает, что продукт был куплен большой упаковкой и продается поштучно – типичная практика магазинчиков и мелких кафе.
[Закрыть]. Вкус сладкий и терпкий – то, что нужно после долгой велосипедной прогулки.
– Кэт, много утром было работы?
– Могло быть и больше. Рядом есть еще кафе, от «Английского фонда». Все туда ходят.
– В самом деле?
– Да, и там все сильно дороже. Я этого не понимаю. Люди отваливают пять фунтов за мешочек ирисок только потому, что на нем красуется чертов дубовый лист.
– Очень странно.
– Выжимают все соки из простых людей, как по мне. Неправильно это. – Она сбросила босоножки. – Тебе стоит с ними потолковать, когда там будешь.
– Посмотрю, что можно сделать. – Астрид сняла туфли и погрузила ступни в песок. Тонкой струйкой он просачивался между пальцев, подобно теплой воде. Как можно было забыть, что это так приятно? Да и сам этот пляж? Она наверняка бывала здесь с дядей. Может, еще получится вспомнить. – Кстати, Кэт, – лучше поскорее с этим разделаться, – знаешь кого-нибудь по имени Д. Девайн?
– Сейчас подумаю. Хм, должно быть, это Джеральд Девайн. Он держит в городе магазин антиквариата. Близко его не знаю. Что тебя интересует?
Астрид надеялась, что Кэт не станет спрашивать. Насчет Саймона она ей так и не призналась, и добавлять к этому еще одну ложь считала неправильным. Она знала, как это больно, когда тебе лгут. С другой стороны, хотелось выиграть время для расследования, пока по деревне не поползли слухи.
– Ну, я нашла в Шерборн-холле его бумажник, надо бы вернуть.
– Ясно. Он владелец «Девайн-Антик». Рядом с церковью. Если поторопишься, застанешь его там сегодня днем.
– Спасибо, поеду тогда попозже. – Она смотрела на море. Ветер гонял рябь по мелководью. – Кэт, твой брат, который владеет кафе, – вы много общаетесь?
– Да, он хороший. У меня четверо братьев и куча дядей с тетями. Большая-большая семья.
– Это же здорово?
– Нормально. Только все помнят твои косяки и не дают о них забыть. «Ой, Кэти, – она усилила свой акцент, – помнишь, как ты в школе подожгла мусорные баки? Или тот случай с коровой и сидром? Ага, ага». – Она фыркнула себе под нос, вспоминая прошлое. – Неважно. А у тебя как?
– У меня маленькая семья. С довольно прохладными отношениями, если начистоту.
– Расскажи.
– Папа был арт-дилером. Очень его люблю, но он вышел на пенсию и уехал в Испанию, так что мы не видимся. Прохлаждается, попивает вино и крутит черно-белые видеокассеты с записями полковых оркестров. С дядей они давным-давно рассорились, из-за чего – не знаю. Потому отца и в завещании нет. – Она бы никогда так не разоткровенничалась со случайным знакомым. Но Кэт, похоже, не из тех, кто станет осуждать. – Мама живет в деревне в Нортумберленде, в большом доме. Разговаривает только с собаками – считает, что они ее понимают. И с малым народцем, что присматривает за домом.
– Малый народец? Гномы, что ли?
– Нет, местные умельцы, которые занимаются бытом. Сантехники, садовники – она их зовет «мой малый народец». Вообще у меня еще есть сестра, но мы почти не общаемся. Когда папа бросил маму, она встала на его сторону. Хотя мы все знаем, что виновата «ужасная Дженнифер». Это его вторая жена. Она давно сбежала.
– Да уж, ну и дела, – улыбнулась Кэт. – Хотя бы есть твой муж.
Астрид уперлась пятками в песок. По дюне заструился крошечный песочный оползень, словно унося с собой часть ее.
– Да, хотя бы есть мой муж.
Они поболтали еще. Столько Астрид уже давно ни с кем не разговаривала. Потом Кэт поднялась и отряхнула песок с джинсов:
– Пора возвращаться. Вдруг брат появится.
* * *
Кэт шла вперед через дюны. Астрид держалась сзади, стараясь не наступать на торчащие из песка острые травинки. Когда они дошли до кафе, она выбила песок из туфель и обулась. Кэт зашла в боковую дверь, и через минуту ставень пополз вверх. На пляже несколько отдыхающих услышали звук и направились в их сторону. Рыхлый мальчик скатился с надувного крокодила и после хитрого маневра оказался впереди всех.
– Спасибо, Кэт. Увидимся.
– И тебе спасибо.
* * *
Обратный путь занял в два раза больше времени. Ехать надо было почти все время в гору, жарило солнце. А еще иногда приходилось останавливаться и проверять указатели. В однообразной пустоши даже солнечным днем было тяжело сориентироваться. До лодки она добралась к пяти, заскочила выпить воды и пешком отправилась в город.
«Девайн-Антик» находился в глубине переулка рядом с церковью и парковкой. Дверь была заперта, свет выключен. Девушка всмотрелась в эркерное окно шириной почти во весь магазин. Внутри наблюдался сумбур из темно-коричневой мебели и напольных часов. На мольбертах стояли картины, в основном на сельскохозяйственную тему – ничего ценного, впрочем, как и все остальное в магазине. Россыпь безделушек на столике – медные щипчики для свечей, фарфоровые собачки, каменные бутылочки из-под имбирного пива – то, что можно купить на распродаже имущества разорившейся гостиницы на побережье. На подоконнике стояли в ряд пыльные рюмки для шерри. На ножке одной из них висела этикетка с ценой в три фунта – весьма оптимистично.
В углу окна Астрид заметила муху, запутавшуюся в клочке паутины. Жертва жужжала и кружилась, затягивая нить. Внутри зажегся свет. С той стороны двери послышались шаги и звук поворачивающегося в замке ключа. Астрид шагнула обратно в переулок. Что можно сказать – это явно не Джеральд Девайн.
Появившийся мужчина повернулся запереть дверь. Лет двадцати пяти, не больше, с рыжеватыми волосами, подстриженными на затылке как по линейке. Движения юноши были точными и быстрыми, будто он торопился заняться делами поважнее. Дверь заперта. Ключ в карман. Крутой разворот на каблуках.
– Кто вы? – сказал он безразличным тоном.
– А вы кто? – бросила она в ответ.
Он пропустил вопрос мимо ушей.
– Вы здесь отдыхаете?
– Нет, я по делу.
– Что за дело?
– Не ваше.
Он не уступал. Обойти его не хватало места.
– Позвольте, я пройду?
– Пока нет. Я сержант Харпер. Отдел расследований Дорсета.
Сердце ее замерло, хотя почему, она не понимала. В конце концов, ничего дурного она не сделала.
– Это не тот момент, когда вы достаете бумажник с полицейским значком?
– Если вас это разговорит. – Он полез в карман куртки и достал кожаный бумажник. Как и следовало ожидать, внутри оказался золотистый щит.
– Другое дело. Всегда было интересно, как оно бывает, – сказала она. – Хорошо, я Астрид Киснер. Я работаю реставратором в Шерборн-холле.
– Астрид Киснер?
– Совершенно верно.
– Отлично, сэкономите мне поездку. Мне нужно получить ваше заявление.
Харпер проводил ее к скамье у самого выхода с церковного кладбища. Они были там одни – по крайней мере из живых. Перед церковью находился небольшой участок из обшарпанных надгробных камней. От времени часть наклонилась и ушла в землю, некоторые упали и лежали плашмя в нескошенной траве. Молодые люди дошли до скамьи, Харпер сел. И раскрыл блокнот еще до того, как Астрид успела сесть рядом.
– Значит, вы реставратор. – Промелькнула улыбка. – Не очень понимаю, что это значит.
– Я восстанавливаю картины. Чиню их, очищаю. Что-то в этом роде.
– Какая замечательная профессия. – Улыбка исчезла. Этап разговора с «хорошим полицейским» выглядел оконченным. – Когда вы нашли тело, вы отметили время?
– Было четыре часа двадцать девять минут.
– Значит, шестнадцать двадцать девять. – Харпер записал время, золотое кольцо с печаткой поблескивало на мизинце. Единственная эффектная вещь в облике сержанта. Остальное все чистое и опрятное. Темные, отутюженные брюки со стрелками, черные матовые ботинки. Если не хватает ума, хотя бы выгляди как умный. Так ведь говорят? – Редко кто отмечает, который час.
– Правда?
– Человек, нашедший тело, обычно в состоянии шока. Он бежит за помощью.
Астрид пошевелилась.
– Ну, я думала, что это может оказаться важным.
– Думали? – Он снова стал писать.
Астрид заглянула посмотреть, что он пишет, но почерк оказался слишком мелким и путаным. Вопросы продолжались, и ко всем она была готова. Нет, она не видела никого рядом с ледником, и никто не выходил оттуда перед тем, как нашла тело. Нет, она ничего не трогала и не брала. Да, она сразу пошла докладывать Крессиде.
Юный полицейский захлопнул блокнот и встал.
– Есть еще вопрос. – Он поджал губы, словно удивился пришедшей мысли.
Серьезно? Все, кто смотрел детективы по телевизору, догадаются, что сейчас будет вопрос с подвохом. Астрид подумала, что Харпер смотрел детективов больше, чем многие другие.
– Вы знали умершего?
– Нет.
– Но вы были возле его магазина – «Девайн-Антик». Откуда вам известно, что покойный – Джеральд Девайн?
Косая тень церковного шпиля едва заметно сдвинулась к скамье. В воздухе похолодало.
– Местные сплетни. Быстро распространяются.
– Но его имя знаю только я, по обнаруженным на теле вещам. И я точно не сплетничал. – Харпер сжал руки в замок и подмигнул.
Астрид редко бывала так недовольна собой. Как она могла так ошибиться? Конечно, никто не мог знать, что это Девайн, если он не рылся в карманах покойника.
– Астрид, вы ничего не забыли мне сообщить?
– Я рассказала все, что знаю.
– Тогда я должен вам напомнить, что создавать помехи исследованию места преступления – это правонарушение.
– Значит, вот что вы думаете? Что это преступление, а не несчастный случай? – Она удержалась от того, чтобы подмигнуть в ответ.
– Это возможно. – Он потер подбородок. Еще один жест, который он явно оттачивал перед зеркалом. – Ну и зачем убивать дружелюбного владельца местного магазина?
– Ума не приложу.
– Вот-вот, – сказал он, – не приложите. – Он наклонился к ней. Стало заметно раздражение от бритья под подбородком. Дешевый станок. Наверное, перед выездом побрился в участке по-сухому. – Так почему бы вам не оставить расследование специалистам?
– Так и сделаю… А когда они приедут?
Он рассыпался короткими сдавленными смешками.
– Очень хорошо, правда, очень хорошо. – Он достал карточку из верхнего кармана. – Не забудьте, если вспомните что-то, что я должен знать… Смело звоните.
– Разумеется.
Она взяла карточку и стала смотреть, как он уходит. Когда он вышел в переулок, она спрятала карточку в бумажник.
Астрид пошла по дороге, широкой дугой огибающей город, чтобы снова не наткнуться на Харпера. Она была довольна, что в конце концов его переиграла. Если не считать одного промаха, она узнала от сержанта больше, чем он от нее. Нужно, конечно, было ему рассказать про мокрые следы на дорожке. Но она ему не доверяла. На ум пришла еще одна мамина фразочка – изворотлив, как одноглазый кот. Почему он шарил в магазине втихую, в одиночку, еще и в темноте? Что искал? Может, все и безобидно – просто молодой полицейский, путающийся в первом настоящем деле.
А может, Кэт права? Может, в «Английском фонде» есть и темная сторона – «мафия с девонширским чаем», как Кэт выразилась. Пожалуй, это уже перебор, но мало ли что. Если и вправду на счетах Фонда миллиард фунтов, кто знает? Харпер мог покрывать каких-нибудь шишек. Как бы то ни было, пока она не перешла ему дорогу, можно бы и продолжать расследование. Кому это повредит?
Сорок минут спустя, когда она дошла до реки, солнце опустилось за холмы. Небо заиграло янтарными и персиковыми оттенками. Мягкая акварель и плоская колонковая кисть – так бы она стала его рисовать. Если бы не бросила. Когда имеешь дело с выдающимися мастерами, понимаешь, насколько любительская твоя собственная работа – так неизменно говорил Саймон. Саймон… она не вспоминала мужа с самого момента утром, когда Кэт его упомянула. Расследование отвлекло ее от него. К тому же оказалось отличным развлечением. Разбирать улики, сужать круг подозреваемых – кому бы не понравилось?
Свою лодку она заметила с другого берега через проем в камышах. Крупные буквы на борту «Приют кроншнепа». Впервые Астрид смотрела на нее издалека. Выглядело очень симпатично. Нос разрезал течение, расходившееся за лодкой золотыми и черными полосами. Мачта стояла строго вертикально – темная линия, упирающаяся в закат.
Через десяток минут девушка была на борту. Вверх по течению к набережной, через мост и вниз по дорожке вдоль берега. Астрид с трудом различала, куда идти. Левая рука вытянута в сторону, чтобы не свалиться в камыши, правая касается изгороди. Как же она в первую ночь вернулась из паба? Она взобралась на борт, заперла за собой дверь. Сняла туфли. Опустила маленькие занавески на иллюминаторы.
Приятно было вернуться – в целости и сохранности.







