412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэн Браун » Современный зарубежный детектив-10. Компиляция. Книги 1-18 (СИ) » Текст книги (страница 333)
Современный зарубежный детектив-10. Компиляция. Книги 1-18 (СИ)
  • Текст добавлен: 18 декабря 2025, 07:30

Текст книги "Современный зарубежный детектив-10. Компиляция. Книги 1-18 (СИ)"


Автор книги: Дэн Браун


Соавторы: Тесс Герритсен,Давиде Лонго,Эсми Де Лис,Фульвио Эрвас,Таша Кориелл,Анна-Лу Уэзерли,Рут Уэйр,Сара Харман,Марк Экклстон,Алекс Марвуд
сообщить о нарушении

Текущая страница: 333 (всего у книги 346 страниц)

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

«Вау, это действительно красивая квартира».

Киззи, сжимая в руке охлажденную бутылку просекко, внимательно осматривается, осматривая квартиру, как мог бы потенциальный покупатель. «У меня так много дел».… новая ванная, кухню нужно переделать.… все это.» Она тяжело вздыхает, как будто знает, что ничего из этого никогда не случится.

«Ну, я здесь почти два года»… Такие вещи требуют времени. Данни-Джо ставит блюдо в форме рыбы на стеклянный кофейный столик вместе с китайскими закусками, тостами с кунжутными креветками и ребрышками. «Свиные тефтели уже в пути».

Киззи сияет, протягивая ей просекко.

«Значит, они тебя хорошо устроили, слесари?»

«Да, 125 фунтов позже». Она закатывает глаза.

«Я занимаюсь не тем бизнесом, «отвечает Данни-Джо, «но, по крайней мере, твои покупки не испортились – тебе удалось сохранить молоко?»

«К счастью,… Тем не менее, это была моя собственная вина. Не следовало быть таким беспечным».

«Не кори себя за это, «успокаивает ее Данни-Джо, «мы все делали это, запирались сами. Кстати, он был в форме?»

Киззи непонимающе смотрит на нее.

«Парень-слесарь»… Он был сексуальным?»

Она краснеет. – Боюсь, что нет.… ну, во всяком случае, не в моем вкусе.» Похоже, она не совсем уверена, какой у нее тип. Возможно, любой, кто не является насильником. «Я бы сказал, что ему было за шестьдесят, и выглядел он так, словно его нужно хорошенько помыть».

Данни-Джо смеется.

«Ну что ж, ты выиграешь немного…»

Киззи снова бросает на Данни-Джо извиняющийся взгляд, который говорит: «Спасибо, что был так добр ко мне, хотя я такой неудачник». Тряхнув своими непослушными рыжими волосами, она смотрит на блюдо с закусками и говорит: «Это так мило, я действительно не знаю, как вас отблагодарить. Пожалуйста, позвольте мне хотя бы заплатить за еду».

Данни-Джо отмахивается от нее взмахом руки.

«Я бы и слышать об этом не хотела. Этого более чем достаточно», – она поднимает бутылку Просекко, как трофей. «Это меньшее, что я могу сделать для тебя после такого дня. И вообще, так приятно встретить соседа… по крайней мере, дружелюбного. Так что давай раскроем эту крошку, а? Я уверен, что тебе не помешал бы стаканчик.»

Она наблюдает, как Киззи широко раскрытыми глазами восхищается квартирой Данни-Джо, мягким белым Г-образным диваном и ковриком из шкуры пони под ним. Огромная восьмирукая белая люстра, похожая на те, что вы можете увидеть в модных барах и ресторанах Лондона, и кожаный пуф в марокканском стиле.

«Я бы хотела, чтобы моя квартира выглядела так же, – изливается она, «это так… стильно».

Данни-Джо улыбается, возвращаясь с кухни с остальными блюдами китайской кухни, включая свиные тефтели, на большом сервировочном подносе. Она замечает, что ее гостья сняла туфли и положила ноги на диван. Обычно такая фамильярность может раздражать ее, но Киззи явно чувствует себя расслабленной в ее компании, и это ей нравится.

«Что ж, я всегда могу помочь тебе заняться твоими делами, если хочешь. Если ты сообщишь мне свой бюджет, я смогу найти кое-что для тебя».

«Вау, это было бы потрясающе. Хотя покупка этого места практически освободила меня», – добавляет она. «Когда-то у меня был хороший дом… с ним… Я вел себя прилично, потому что, ну, он бы взбесился, если бы увидел где-нибудь пылинку. Помимо всего прочего, у него было ужасное ОКР.»

«Звучит как вратарь», – криво замечает Данни-Джо, задаваясь вопросом, не вышибет ли она тоже из Киззи десять тюков дерьма, если будет вынуждена находиться в ее обществе дольше нескольких часов. Она была просто такой… безвкусной, такой жеманной и стремящейся понравиться.

Данни-Джо сомневалась, что по ней вообще будут скучать, не то что по папочке Медведю. Она снова подумала о его семье, представив их горе в тот момент, реальность его уродливой смерти, прорвавшуюся сквозь их отрицание, как вышедший из-под контроля поезд.

Она отбросила предыдущую мысль отравить свою соседку по прихоти. Убить ее сейчас было бы равносильно мастурбации перед сексом. Она также обсуждала, не может ли Киззи быть немного «слишком близко к дому», в буквальном смысле.

«Твое здоровье», – говорит она, чокаясь с бокалом Киззи. – «За то, чтобы завести новых друзей».

«Новые друзья, «повторяет Киззи.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Вик Лейтон склонилась над раздутым телом Найджела Бакстера, ее лицо приблизилось ко рту трупа. Она глубоко вдыхает, как будто нюхает особенно вкусное тушеное мясо, булькающее на плите. Такое зрелище видишь не каждый день.

«Ты чувствуешь этот запах?»

Мне не хочется вдыхать запах дыхания мертвеца, но я придвигаюсь ближе.

Вик ободряюще кивает.

«Ну…?»

Я смотрю на посиневший труп Найджела Бакстера и неохотно склоняюсь над ним. Его уже вскрыли, уродливые швы черного одеяла образуют Y-образную форму от его рук до таза, придавая ему мультяшный вид, как в фильме Тима Бертона, омерзительный и нереальный. Я стараюсь не думать о том, что то же самое, должно быть, сделали с моей Рейчел, что ее вскрыли, исследовали и препарировали ее органы, прежде чем засунуть обратно внутрь и сшить вместе. Достаточно того, что я был свидетелем ее травм головы, когда ходил опознавать ее тело., мой некогда идеальный Рэйч разбит и размазан по плите, как кусок мяса. Я не хотел, чтобы патологоанатом прикасался к ней, вытаскивал ей кишки ножницами или вскрывал череп скальпелем, чтобы обнажить поврежденный мозг. Я не хотел, чтобы они втыкали в нее иглы, чтобы определить, есть ли алкоголь в ее крови (его, конечно, не было), или проверяли ее мочу и желчь из желчного пузыря, и все остальное, что они делают как само собой разумеющееся. И я, правда не хотела, чтобы они вскрывали ее таз и обнажали матку, в которой находился маленький эмбрион, который мог бы стать нашим ребенком. Но это была их работа, это было неизбежное зло. Так оно и есть. Я не думаю, что Джанет Бакстер тоже на седьмом небе от счастья по этому поводу.

Это забавное старое призвание – разрезать мертвые тела и заглядывать в них в поисках заработка. Я полагаю, для этого требуется определенная степень эмоциональной отстраненности. Но это должно оказывать определенное психологическое воздействие, особенно когда речь заходит о раскрытии детей или жертв ужасного жестокого обращения, людей, которые были жестоко изнасилованы, и тому подобное. Видеть ужас, причиняемый человеческой форме изо дня в день, это сказалось бы на человеке, не так ли? Я знаю, что это повлияло бы на меня. Может быть, именно поэтому «пути», как мы называем их в бизнесе, пользуются репутацией чудаков. Хотя Вик Лейтон производит впечатление вполне нормальной – по крайней мере, сравнительно. Она методична, педантична, высокопрофессиональна и даже обладает чувством юмора. Черт возьми, я полагаю, в ее игре он был бы нужен. Она также неплохо обращается с иголкой и ниткой.

«Миндаль, «говорю, «марципан».

Она выглядит так, словно собирается наградить меня золотой звездой.

«Десять из десяти, Райли», – говорит она. «Это одна из первых вещей, которые я заметила».

«И?»

– Это вы мне скажите, детектив.

Я не очень хорошо знаю Вик, во всяком случае, не на личном уровне, но достаточно хорошо, чтобы знать, что ей нравится задавать тебе вопросы, прежде чем она предоставит тебе ответ, немного как учителю. Вы можете сказать, что она любит свою работу, и она хочет, чтобы вы относились к ней с таким же энтузиазмом, как и она, чтобы поиграть в небольшую судебно-патологическую игру в попытке обучить вас. Я поддерживаю игру, потому что в долгосрочной перспективе это идет мне на пользу. Засыпай ее слишком большим количеством прямых вопросов, слишком быстро, и она превращается в одну из своих подданных. Ее услуга за услугу – Жертва.

Я делаю паузу, и она вздыхает. Я понимаю, что я не примерная ученица, и она чувствует мою настойчивость.

«Мистер Бакстер на самом деле был довольно здоров, учитывая его избыточный вес, – сообщает она мне, – никаких видимых признаков болезни сердца; легкие, печень, почки функционируют довольно хорошо, никаких признаков распада. На самом деле он не был ни курильщиком, ни выпивохой.»

Я киваю, не желая прерывать ее поток мыслей.

«На его теле не было никаких других видимых следов, кроме, конечно, порезов, ни кровоподтеков, ни ушибов, ни следов борьбы, ни следов защиты, ни лопнувших капилляров, ни повреждений шеи или головы».

Я смотрю на лицо Бакстера и представляю, как мог бы звучать его голос. Он, конечно, невыразителен; его рот представляет собой просто мрачную тонкую линию, но почему-то я представляю его довольно веселым парнем. Джанет определенно описывала его как такового. Она рассказала мне, среди прочего, что он был постоянным Дедом Морозом в местном детском хосписе каждый год в течение почти десяти лет и что дети его обожали. И я могу представить его с белой бородой и в красной шляпе, радующим всех этих больных детей своим веселым «хо-хо-хо». Угнетает.

«Мы обнаружили минимальное количество алкоголя в его организме. 0,01 мл в крови, моче и тканях – он выпил стакан или два, но он определенно не был пьян, когда умер».

Вик откидывает бумажное одеяло, которым было накрыто тело Бакстера, обнажая его правое запястье. Крови больше не видно, только толстая черная линия, которая расширяется посередине, разрыв.

«Это был первый сделанный разрез. Желудочковый, «объясняет Вик, – чуть более 5 см в длину и достаточно глубокий, чтобы полностью перерезать лучевую артерию. Это привело к фатальному обескровливанию; процесс инвагинации культи артерии контролируется эластичной структурой стенок сосуда, и, следовательно, спонтанный артериальный гемостаз затруднен.»

Я смотрю на нее, приподняв брови, и она жалко улыбается мне. Такая мещанка, я знаю.

«По сути, он истек кровью», – говорит она.

«Как быстро?»

«Не так быстро, как вы могли подумать, это могло занять до часа, хотя глубина пореза предполагает, что, к счастью, это могло произойти раньше».

Я внутренне вздрагиваю.

«И то же самое с левой стороны?»

Я замечаю, что она осторожно кладет его руку обратно под бумажное одеяло.

«Почти идентично. Опять же, порез на брюшной стороне, возможно, даже глубже, чем справа, перерезающий важнейшую лучевую артерию. Раны соответствуют использованному лезвию бритвы».

Мои собственные запястья начинают немного гудеть.

«Что, однако, интересно, так это то, что наш мистер Бакстер был правшой».

Я знаю, что она собирается сказать, но я говорю это не за нее. Как я уже сказал, Вик любит показывать и рассказывать.

«Мне кажется немного странным, что он сначала перерезал себе правое запястье, тебе не кажется?»

Я киваю. Она к чему-то готовится, я это чувствую.

«Значит, причиной смерти была потеря крови?»

Я снова улавливаю смутный запах того аромата, миндаля и духов, сладковатую смесь, и внезапно вспоминаю запах полироли для мебели в пентхаусе, как будто кто-то провел здесь генеральную уборку, хотя экономка сказала, что никто не заходил в течение двадцати четырех часов.

Вик Лейтон отходит от тела и смотрит мне в глаза. У Вик красивые глаза. Большие и карие. Одному Богу известно, какие ужасы они видели.

«Ну, вы могли бы так подумать, но на самом деле, нет, – говорит она, делая паузу для драматического эффекта, «я не думаю, что его убила потеря крови».

Секунду или две я молчу, позволяя ей насладиться моментом крещендо. Я слышу, как бьется мое сердце в груди, подпитываемое притоком адреналина, который только что прошел через мои внутренности.

«О?»

Она заговорщически кивает.

– Есть что-то еще, «медленно произносит она, подчеркивая слова». Этот запах, этот миндальный аромат марципана, который ты уловил?

«Да…»

«… Мышьяк».

Я буквально делаю шаг назад, отходя от стола. Адреналин поднялся через диафрагму и атакует мое бешено колотящееся сердце. Я чувствую себя немного легче.

«В его моче было чуть больше 400 мг, чрезвычайно большое количество, достаточное для того, чтобы его органы довольно быстро отключились…»

«Но мне казалось, ты говорил, что его органы были в хорошей форме?»

«Я сделал, и они были такими»… но это было до того, как он проглотил значительное количество яда, Райли.»

Мои мысли лихорадочно соображают.

«Из шоколадных конфет»?

Вик выглядит так, словно вот-вот разразится аплодисментами.

«Угу. Отравление мышьяком, как правило, протекает медленно. Как я уже сказал, для его смерти потребовалось значительное количество, не в последнюю очередь из-за его огромных размеров».

«Но я думал, что с мышьяком… тебя тошнит, тебя тошнит от этой дряни, организм пытается избавиться, и ты не можешь дышать…?» Эй, знаешь, я в свое время видел несколько произведений Агаты Кристи. «Действительно, «кивает она, по-видимому, довольная моими познаниями в этом вопросе, «именно поэтому я не был особо удивлен, обнаружив следы хлороформа и в его крови, около 21 мг…»

«Иисус, блядь, Христос». Я понимаю, что сказал это вслух, и поднимаю руку в знак извинения.

Она отвергает мое богохульство со слабой улыбкой.

«Итак, в общем, подводя итог, Найджелу Бакстеру дали хлороформ, чтобы вывести его из строя, он уже принял мышьяк, который выводил его из строя, а затем ему перерезали запястья?»

Вик вздыхает от моего упрощающего утверждения. «По своему опыту я бы сказала, «она бросает на меня взгляд, который переводится как «который является обширным», – мышьяк в его организме привел к внутреннему отключению жизненно важных органов, в то время как он одновременно истек кровью. Возможно, одно произошло раньше другого, я предполагаю, что это его органы. Однако вы правы насчет рвоты; будь он в сознании, его бы сильно вырвало, он бы задыхался, сильно вспотел, но он не был… в сознании, то есть».

На мгновение я теряю дар речи, глядя на тело Бакстера, его отравленное, выведенное из строя, вскрытое, убитое тело, и я представляю реакцию Джанет Бакстер, когда я по долгу службы сообщу ей о находках Вика.

Итак, хорошие новости, миссис Бакстер, в том, что ваш муж в конце концов не покончил с собой! Однако плохие новости в том, что это сделал кто-то другой. Каждое облачко, да?

Я смотрю на Вик, и она пожимает плечами.

«Прости», – извиняется она со своим резким акцентом уроженки Родных графств. – «Похоже, я сделала для тебя гораздо больше работы, Дэн».

Использование ею моего христианского имени, впервые за все годы, что я с ней работаю, вырывает меня из пристального взгляда в тысячу ярдов, которым я был прикован, прорываясь сквозь множество вопросов, которые начали маршировать в моем мозгу подобно взводу морских пехотинцев, пока я смотрю на труп Бакстера.

«Да», – я одариваю ее саркастической улыбкой, поднимая взгляд, – «Спасибо, я ценю это… Вик».

На ее лице появляется намек на улыбку, когда она начинает процесс мытья посуды, смывая запах смерти со своей кожи. Интересно, учитывая ее ежедневное воздействие на него, удастся ли ей когда-нибудь полностью избавиться от него.

«Ну, кто бы ни убил его, – говорит она, стоя спиной ко мне у раковины, «они определенно хотели убедиться, что не было абсолютно никакого права на ошибку. Они явно позаботились о том, чтобы довести работу до конца».

Затем я поворачиваюсь, чтобы уйти, бросая последний взгляд на седеющее лицо Найджела Бакстера, он же Дед Мороз.

«Разве они только что этого не сделали», – говорю я.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

«Убит!» Джанет Бакстер, к счастью, сидит на диване в своем доме, когда я сообщаю ей эту новость, потому что я предполагаю, что если бы это было не так, то она бы упала в обморок прямо сейчас.

«Нет… нет, это невозможно…» Она говорит это с убежденностью женщины, находящейся в глубоком отрицании, как будто я разыгрываю над ней какой-то извращенный розыгрыш. Она качает головой, как будто она на пружине. Ее лицо бледное, почти прозрачное, оно такое белое, и у нее серьезные мешки под водянистыми красными глазами. Ее кожа выглядит сердитой из-за того, что она столько плакала, а ее короткие вьющиеся каштановые волосы растрепаны, вероятно, больше, чем обычно, судя по семейным фотографиям, разбросанным по всей большой гостиной; в некоторых отношениях она даже выглядит довольно привлекательно, в некотором роде по-женски.

Я понимаю, что для нее это слабое утешение – знать, что ее муж на самом деле не совершал самоубийства, а был убит. Поговорим о меньшем из двух зол. Я думаю, она надеялась на вердикт «смерть в результате несчастного случая» по результатам вскрытия, хотя давайте посмотрим правде в глаза, вскрытие собственных запястий вряд ли можно назвать случайным. Но я чувствую, что каким-то образом с этим было бы легче справиться, если бы она узнала, что кончина ее мужа была всего лишь одним большим несчастьем. Полагаю, жить с таким позором было бы меньше. И теперь маггинс должен пойти и все это испортить.

Она снова плачет, но, по-моему, она даже не замечает этого. Я сажусь рядом с ней на дорогой кожаный диван. Это одно из тех украшений в стиле 1920-х, которые вы видите в безвкусных магазинах с завышенными ценами на Эджвер-роуд; в магазинах, где выставлены фарфоровые тигры в натуральную величину, которые, кажется, нравятся всем богатым арабам. Оно как-то не вписывается в остальную часть комнаты, которая выглядит сдержанно и даже со вкусом.

«Джанет, ты можешь вспомнить кого-нибудь, вообще кого угодно, кто мог бы хотеть каким-либо образом навредить твоему мужу?» Недовольный сосед, ссора с кем-то на работе, о которой он, возможно, упоминал, строитель, которому он не заплатил вовремя? Кто-нибудь из тех, с кем он общался, вам не понравился? Любая ссора, какой бы маленькой или незначительной она ни казалась… кто-нибудь вообще?»

Джанет смотрит на меня своим круглым, заплаканным лицом и подносит к нему свои короткие руки. Ее ногти были обкусаны до мяса и выглядят выпуклыми и воспаленными. Это меня немного трогает. Она снова качает головой, ее прямые кудри колышутся – даже ее прическа выглядит печальной.

Найджела любили все. Я имею в виду, что за все годы, что я его знаю, он ни разу ни о ком не сказал плохого слова, ни одного злого слова, нигде не был врагом… Ну, это никогда не привлекало моего внимания.»

В том-то и дело, что не «довел до ее сведения». Я не хочу рассказывать ей о том, что кибер нашел в своем мобильном телефоне. Она и так выглядит хрупкой, и я полагаю, что такого эффекта разорвавшейся бомбы может быть достаточно, чтобы подтолкнуть ее к краю. Но я должен. Выбора нет.

«Значит, мой Найдж все-таки не покончил с собой… но… это сделал кто-то другой?»

Это скорее утверждение, чем вопрос, как будто ей приходится произносить это вслух, чтобы осознать реальность. Я думаю, у нее снова шок.

«Да, боюсь, что так, Джанет».

Затем она внезапно встает, шаркает к буфету и достает бутылку Grouse». Ты не возражаешь, если я…?

Я качаю головой и поднимаю ладонь вверх. Честно говоря, я бы не стал винить ее, если бы она осушила бутылку одним глотком. Я рад, что она наливает себе выпить, потому что, вероятно, ей это понадобится, когда я скажу то, что должен сказать. Сержант Уиллис, офицер по связям с семьей, который находится здесь со мной, на кухне разговаривает с детьми Бакстеров, и в этот момент я не уверен, кто из нас вытянул соломинку покороче.

Ее искусанные пальцы, сжимающие стакан, дрожат, когда она выплескивает немного виски обратно. Можно сказать, что она непьющая, потому что она прикусывает губы и тяжело дышит. Ее глаза широко раскрыты, как у совы. На самом деле, Джанет Бакстер очень похожа на сову. Я представляю, какой бы она была, если бы ей пришлось перевоплотиться в животное.

«Это было обставлено как самоубийство, «объясняю я, «но на самом деле, Джанет, он был… отравлен».

«Отравлен?» – она делает еще глоток скотча, повторяя это слово так, словно оно каким-то образом было совершенно обычным.

Печальная реальность заключается в том, что слова «отравлен» и «убийство» теперь станут частью репертуара Джанет Бакстер.

«Да… Потом он был выведен из строя хлороформом и… и его запястья были перерезаны».

Она смотрит мимо меня, удивительно спокойная, когда мои слова повисают в воздухе над ней, как ядовитый газ. По моему опыту, это нехороший знак. Я ожидаю, что она закричит, швырнет стакан, ударится в истерику. Но она неподвижна, как статуя, на ее пухлом лице нет никаких эмоций, и это меня беспокоит. Как затишье перед бурей. Я придвигаюсь к ней чуть ближе на диване.

«Джанет, – мой голос такой тихий, что я почти шепчу, – Джанет, ты знала, что у твоего мужа был роман?»

Она поворачивает голову, чтобы посмотреть мне в лицо, и ее глаза расширяются. И смешно, не смешно – ха-ха смешно, но смешно своеобразно, что вы можете сказать, человек своего любимого человека была жестоко уничтожена самым безобразным образом мыслимые и они как-то это принять, но сломать более распространена новость, что они все их развлекался по соседству, а мой старик называл ее, и они действуют так, будто ты говоришь по-гречески.

«Интрижка! О чем ты говоришь? У Найджела не было интрижки!» Черты ее лица изменились: брови нахмурены, а глаза превратились в темные щелочки. Теперь я официально враг.

«Джанет, мне очень жаль, но у нас есть основания полагать, что у него была связь с другой женщиной. На его телефоне были сообщения, текстовые сообщения на платный номер. Нам еще предстоит установить владельца телефона, но сообщения… Я делаю паузу. Я пытался сказать слишком много на одном дыхании, словесный эквивалент быстрого срывания пластыря. «Ну, они предполагают, что он, возможно, был сексуально связан с другой женщиной».

Джанет почти складывается пополам, ее голова падает на колени. На этот раз всегда солома и верблюд.

Я снова придвигаюсь к ней поближе, немного неловко. Я хочу утешить бедную женщину, но здравый смысл подсказывает мне не прикасаться к ней, что со мной, скорее всего, расправятся быстро.

«Джанет, мне действительно очень жаль, я знаю, это не то, что ты хочешь услышать. Я понимаю, поверь мне.… Я знаю, каково это – потерять любимого человека при трагических обстоятельствах».

Затем она поворачивается ко мне, и я вижу боль в ее глазах, неверие, когда она сталкивается с осознанием того, что, возможно, знала своего любимого Найджа не так хорошо, как думала. Знаем ли мы когда-нибудь кого-нибудь по-настоящему? Я сам стараюсь так не думать, потому что это своего рода риторический вопрос, который может свести человека с ума, сделать его очень подозрительным и несчастным. И, честно говоря, первого у меня более чем достаточно благодаря работе, и я не хочу, чтобы из-за этого я стал вторым. В противном случае это психологическая ошибка. Вы можете довести анализ до паралича и все равно ничего не добьетесь. Бесполезно.

«Ты понимаешь»… о, ты понимаешь, да? Она встает, ее бесформенное платье, смятое, как карта, спадает до середины икр. «Ты… ты приходишь сюда, в мой дом.… с моими детьми в соседней комнате и сказать мне, что мой муж был убит, убит, и как будто этого недостаточно, что он был… за моей спиной.… ты понимаешь, да? Она с отвращением отворачивается от меня, не в силах повторить обвинение из страха, что оно станет ее реальностью.

Я опускаю голову, но не принимаю это на свой счет. Это трудно, но я научился этого не делать. Я знаю, Джанет не ненавидит меня, Дэн Райли, она просто ненавидит то, что я должен ей сказать, то, что ей приходится слышать. Хотя она неправа: я действительно понимаю.

«Я потерял свою жену два года назад», – внезапно выпаливаю я. «Она погибла в аварии на мотоцикле».

Джанет снова смотрит на меня. Я не знаю, почему я это сказал, я никогда раньше этого не говорил, и я знаю, что это непрофессионально, но каким-то образом это дело уже достало меня; она достала меня. Похожая на сову Джанет Бакстер, милая, порядочная, непритязательная женщина, чей мир был разрушен. Это не моя вина, я знаю одно: это вина убийцы. Но я все еще испытываю чувство ответственности перед ней.

«Она была на десятой неделе беременности нашим ребенком. В то время я не знал…»

Джанет моргает, глядя на меня. Она почти мгновенно выглядит виноватой, и я жалею, что не держала язык за зубами. Это была намеренная игра в жалость, и я ненавижу себя за это.

«Мне жаль», – говорит Джанет. Ее голос стал нормальным, и я чувствую себя полным дерьмом из-за того, что использую собственную трагедию, чтобы заставить ее перестать ненавидеть меня. Мне нравится думать, что Рейч поняла бы меня. И я надеюсь, что она была бы счастлива, если бы я назвал ее своей женой, потому что она была ею на самом деле. Моя жена по духу. Нам никогда не был нужен лист бумаги, хотя сейчас, конечно, я жалею, что не женился на ней.

– Все в порядке, Джанет, «быстро говорю я». Мне жаль, что мне пришлось рассказать тебе все это, поверь мне. Но мне нужно знать то, что известно тебе, чтобы мы могли поймать того, кто сделал это с твоим мужем. Если Найджел встречался с другой женщиной, это усложняет дело.… сложнее, но больше вероятности, что вы видите мотив, возможно, недовольный муж или бойфренд.»

Я тщательно подбираю слова, сознательно, я действительно не хочу объяснять Джанет, что это также ставит ее в список подозреваемых с возможными мотивами убийства. Не думаю, что мне это нужно. Джанет Бакстер кажется достаточно безобидной, но она не глупа. Она похожа на женщину, которая готовит вкусную запеканку и счастлива, сидя каждый вечер перед телевизором, который смотрит Строго, но это не значит, что она не способна на убийство. Я видел, какие разрушения вызывают романы. Деньги и страсть – два величайших мотива для того, чтобы убрать кого-то.

«Я была здесь, дома в ночь, когда он умер, в ночь му» она не может закончить предложение, оно почти ощутимо застревает у нее в горле. «Ты можешь спросить детей, о, и нашу экономку Чи, они тебе расскажут».

Я киваю.

«Возможно, нам понадобится просмотреть записи твоих телефонных разговоров, Джанет. Пожалуйста, пойми, это исключительно в целях исключения. Чем скорее мы разберемся с этим, тем скорее сможем выяснить, кто сделал это с Найджелом».

Она кивает, ее глаза смиренно закрываются.

«Конечно, да».

Я улыбаюсь мягко, с благодарностью.

Наступает минутная пауза.

«Итак, эта другая женщина… ты знаешь, кто она?

«Мы еще не знаем, Джанет, «говорю я». кажется, они вступили в контакт через сайт одиночек; это все, что мы знаем на данный момент».

Ее рот сжимается в мрачную линию.

«Значит, он отправился на поиски этого», – ее слова звучат веско, как будто она внезапно осознала, что ее жизнь была слишком хороша, чтобы быть правдой, и все, о чем она когда-либо думала и во что верила, было ложью. Наблюдать за этим дерьмово.

Я не отвечаю. Мне это не нужно.

Я легонько касаюсь руки Джанет, когда встаю, чтобы уйти. Она не вздрагивает, это уже что-то.

«Если ты можешь вспомнить что – нибудь, Джанет, что-нибудь необычное, что-нибудь о поведении твоего мужа, что-нибудь, что он мог сказать… что-нибудь, что он…»

«Подожди!» Ее невысокая, крепкая фигура выпрямляется. Она что-то вспомнила. «Подожди».

Она выходит из комнаты и уходит примерно на минуту, прежде чем вернуться.

«Это…» – говорит она, – «Найдж подарил мне это пару недель назад. Он сказал, что это ему подарил клиент. Я подумал, что это было странно, знаете, странная вещь, которую клиент подарил ему – во всяком случае, мужчине, или, по крайней мере, он так сказал…» Ее голос печально затихает, как будто она внезапно осознала, что весь ее брак был фикцией. «Я не знаю, почему он дал это мне… он знает, он знал, что на самом деле я не люблю плюшевых мишек.»


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю