Текст книги "Современный зарубежный детектив-10. Компиляция. Книги 1-18 (СИ)"
Автор книги: Дэн Браун
Соавторы: Тесс Герритсен,Давиде Лонго,Эсми Де Лис,Фульвио Эрвас,Таша Кориелл,Анна-Лу Уэзерли,Рут Уэйр,Сара Харман,Марк Экклстон,Алекс Марвуд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 106 (всего у книги 346 страниц)
19 ноября. Пятница
В приоткрытое окно дома в переулке Дотти вливался тот полный свежести воздух, который рождается из сочетания солнца в долинах и первого снега на вершинах гор. Стуки выглянул в окно – в этот час на улице было безлюдно. Еще не до конца проснувшись, инспектор побрел на кухню, чтобы приготовить себе кофе. Он насыпал в кофеварку ароматный коричневый порошок и в тот самый момент, когда собирался зажечь газ, услышал звонок домашнего телефона. «Елена», – подумал Стуки. Немного помедлив с ответом, инспектор снял трубку. На другом конце провода раздался голос агента Сперелли.
– Мы едем домой к синьоре Фортуне. Нам только что позвонила живущая с ней марокканка и сообщила, что синьора умерла. Кажется, упала с лестницы, мы не смогли всего разобрать. Вы с нами, инспектор?
«Антимама! Светопреставление какое-то!» – пронеслось в голове у Стуки. Инспектор чувствовал, как все вокруг него стремительно ускоряется, словно химическая реакция с добавлением катализатора.
– Еще приходила синьорина Бельтраме и принесла вам записную книжку. Что мне с ней делать?
– Оставь тетрадь на моем письменном столе, Сперелли.
Стуки в два глотка проглотил горячий кофе, но ощущение холода его не покидало.
Накрытое простыней тело женщины лежало на тротуаре как раз под нарисованной на стене Мадонной. Рядом с домом стояла машина скорой помощи, окруженная небольшой толпой зевак.
Агенты Сперелли и Спрейфико находились уже на месте. Комиссар Леонарди и агент Ландрулли, которые сегодня не дежурили, тоже были предупреждены.
– Хотите взглянуть? – сросил инспектора Спрейфико. – Голова раскололась, как арбуз.
– Нет уж, спасибо, – ответил Стуки.
Чтобы избавиться от всплывшей в воображении картинки, инспектор перевел взгляд на рисунок Мадонны на стене. Он заметил длинную толстую царапину, под которой проглядывала штукатурка. Полоса начиналась с правой стороны лба и перечеркивала все лицо Девы Марии, доходя до ее левого плеча.
– Что говорит девушка? – спросил Стуки.
– Мы не можем ее нигде найти, инспектор. В доме сейчас находится священник.
– Ясно. Вы хорошо все вокруг обыскали?
– Лучше некуда.
– И к ее родителям сходили?
– Пока нет.
– Так чего вы ждете? Второго пришествия?
Уже знакомый Стуки приходской священник уныло сидел в кухне на стуле. Он был глубоко потрясен. Патер одним из первых прибыл на место происшествия – это он вызвал полицию. Тело синьоры Фортуны обнаружила супружеская пара, которая возвращалась с утреннего богослужения. Они проезжали мимо на своем старом выцветшем автомобиле – из тех, которые никогда не удается объехать. Женщина, бросив рассеянный взгляд в сторону дома, заметила распростертую на земле фигуру. Машина резко развернулась и помчалась к дому священника, чтобы поднять тревогу.
– Какая трагедия! – время от времени неутешно повторял патер. – Бедная женщина, она сделала людям столько добра, а в жизни видела только несчастья: сначала осталась вдовой, затем погиб в аварии ее единственный сын. – Священник показал пальцем на висевшую на стене фотографию молодого мужчины. – Его звали Витторио, – проговорил патер.
– Витторио Фортуна, – прошептал Стуки, ощущая, как его неумолимо затягивает водоворот событий.
– Вы его знали? – удивленно спросил инспектора священник.
– Нет, но я много о нем наслышан. Он был… довольно неспокойным парнем.
– Да, наверное.
– В смысле жизнь, которую он вел, нельзя было назвать праведной.
Патер вздохнул, пытаясь собраться мыслями.
– Вы правы. Ангелом он уж точно не был. Скорее, дьяволенком.
– Святой отец, что вы думаете о случившейся трагедии?
– Ума не приложу, кто мог такое совершить. В каком мире нам приходится жить? – запричитал патер.
– Прошу вас, не разбавляйте мои вопросы еще более сложными. Вы хотите сказать, что никак не могли такого ожидать?
– Конечно нет. Синьору Антонию все очень любили.
– Даже после заявлений жившей у нее марокканки?
– Что вы имеет в виду?
– Возможно, кто-то посчитал их обеих шарлатанками и захотел наказать.
– Господь с вами!
– Или все-таки попытка ограбления? Из дома ничего не пропало?
– Я не знаю. Синьора Фортуна жила очень скромно. Не думаю…
– Послушайте, не исключено, что это преступление имеет причины, уходящие корнями далеко в прошлое. Больше я пока ничего не могу вам сказать. А, еще! Скажите, что вы подумали, когда впервые услышали обо всех этих видениях Мадонны, которые, по словам Аиши, были у нее уже много месяцев?
– Что, по-вашему, я мог подумать?
– Например, что ей никто не поверит, потому что Аиша мусульманка.
– При чем здесь это?
– То есть Мадонна может явиться кому захочет? Или я ошибаюсь?
Было заметно, что священнику не нравится этот разговор. Стуки понял это по тому, как патер то и дело крепко скрещивал под сутаной ноги, будто хотел раздавить ими голову приближающегося зверя.
– Видите ли, – заговорил он неохотно и словно надеясь, что инспектор его не услышит, – Аиша уже и в прошлом выказывала некоторые… как их назвать… странности. Почти год назад, примерно в это же время, через синьору Фортуну в нашем приходе распространилась весть о том, что девочка по особому запаху, исходящему от тела человека, может определить, куда он попадет после смерти – в рай или в ад. Представляете? Такая детская глупость, что я на нее даже внимания не обратил – с оглядкой на постоянные выходки молодежи, о которых мы слышим каждый день. Впрочем, нашлись и такие, которые стали приходить в дом синьоры Антонии, чтобы девочка их понюхала. Но и в этом я не увидел ничего страшного. Потом эти люди стали задавать девочке вопрос: сколько времени мне осталось до того, как я попаду в рай или ад? Понимаете? Многие верующие моего прихода и не только стали приходить в дом синьоры Фортуны, чтобы узнать, когда настанет их последний час. В основном старики, но попадались и вполне здоровые молодые люди. И они раздули такой такой ажиотаж, что я посчитал своим долгом публично вмешаться.
– Произнеся проповедь с кафедры?
– Да.
– Помогло?
– Пятерым-шестерым, не больше.
– Что ж, статистически приемлемо. И что потом?
– Постепенно все сошло на нет. А в мае этого года Аиша стала утверждать, что разговаривала с Мадонной. И не где-нибудь, а у истока реки Силе.
– Вы в это, естественно, не поверили.
– Во что именно?
– В то, что Мадонна явилась мусульманке.
Священник умолк.
– Или вы априори не верите всем тем, которые называют себя ясновидящими и утверждают, будто имеют канал связи с божественным миром? В самом деле, слишком много развелось людей, которые видят ангелов и Деву Марию. Вы не находите, что от этого религия становится как-то уж слишком горизонтальной, чрезмерно демократичной? Лично я убежден, что вера должна оставаться вертикальной, а иначе Церковь уподобится сети супермаркетов.
Священник поспешил закончить разговор:
– Все не так просто, инспектор. Эта земля с давних пор считалась загадочной: слишком много подземных вод, бьющих из-под земли родников и непроглядных туманов. Чего только не происходило в этих местах и… не вынуждайте меня говорить больше, – сказал священник и перекрестился.
Вошедший в дом агент Спрейфико сообщил, что Аиша к родителям не возвращалась и те были крайне встревожены.
– А если ее похитили? – спросил взволнованный патер.
Стуки фыркнул.
– Спрейфико, сходи посмотри, здесь ли ее велосипед.
– Велосипеда нет, инспектор! – закричал Спрейфико.
– Сперелли! – в свою очередь крикнул Стуки, – ты помнишь, что рассказывала девчонка: где именно ей являлась Мадонна?
– Я вам объясню, – поспешно сказал священник, который больше не мог выносить всего этого хаоса.
Река на равнине не бросает свои воды через валуны и не крушит берега. Она не рождается высоко в горах, под самым небом, чтобы затем стремительно кинуться вниз, словно мальчишка, рискнувший бегом спуститься с откоса – сверкая пятками и задыхаясь от быстрого бега. Равнинная река – это жидкий крот, который скрытно движется в толще земли, среди гравия. Ее воды распадаются на слои и собираются вновь – тихо, чтобы услышать звуки наверху: дороги, поля, тракторы и шаги, скрип цепей и ворот. И только когда река чувствует, что достаточно поняла мир, она выходит на поверхность, обнаруживая свои прозрачные воды и прося нас почитать ее источники как священные.
Инспектор Стуки припарковал служебную машину рядом со знаком «Въезд запрещен». Перед ним простирались истоки реки Силе. Выйдя из автомобиля, полицейский огляделся. Он представил себе Аишу, едущую на велосипеде по этой узкой дороге с вековыми тополями по обеим сторонам. Ночью. Могло ли такое случиться? Должно быть, лежа в своей постели, девушка услышала шум, вышла из комнаты и обнаружила тело синьоры Фортуны. Аиша в страхе присела, но, увидев, что ничего не происходит, вскочила на велосипед и помчалась в единственное место, где, по ее мнению, она будет в безопасности. Это был не ее старый дом, где она когда-то жила с родителями, братьями и сестрами, а поляна, на которой она разговаривала с Мадонной. Антимама…
К источникам вела тропинка, обрамленная дубами и ольхой. В этом месте царила неотразимая поэзия, написанная красками заката, приглушенным шорохом листьев в верхушках деревьев, криками птиц, кваканьем лягушек и осознанием того, что сквозь наши тела беспрепятственно пролетают нейтрино[116]116
Нейтрино – элементарная частица, одна из самых легких и слабо взаимодействующих частиц в природе.
[Закрыть] Вселенной, делая нас чуть прозрачными и немного беззащитными.
Инспектор надеялся услышать родники – бурление выходящей на поверхность воды, как звук свободы. Возможно, много лет назад вода в этих местах неукротимо вырывалась из-под земли, как весна. Теперь же оставались лишь робкие лужицы с едва заметными пузырьками: источники реки Силе существовали скорее на указателях, чем в реальности.
И тут он увидел дерево – величественный дуб, из тех, какие редко встретишь свободно растущими на равнинах: они обычно живут лишь как заключенные, в парках. Пройдя под развесистой кроной, Стуки вышел на другую тропинку, которая, пробиваясь сквозь терновник и заросли ежевики, вела к лугу, не знавшему плуга уже лет пятьдесят, а может, сто, а то и вовсе никогда. В дальней части луга обнаружился маленький алтарь с мерцающими свечами, букетами цветов и горшочками с растениями у подножия статуи. «У юной провидицы, похоже, есть свои приверженцы», – подумал Стуки. Из-за обильной росы на лужайке отчетливо виднелась длинная полоса – след от колес велосипеда. Значит Аиша была здесь этим утром. Судя по всему, она отошла от импровизированного алтаря и теперь блуждала где-то среди деревьев и оврагов.
Стуки вернулся по своим следам, размышляя об увиденном. Вдруг, в тот самый момент, когда полицейский проходил под гигантским дубом, ему на голову упал с высоты огромный сук. Удар был настолько силен, что инспектор, словно подкошенный, рухнул на мягкую, темную болотистую землю. Свет в его глазах померк.
«Всего хорошего, Стуки!» – захихикал какой-то из его нейронов.
– Он здесь! – закричали Ландрулли и Сперелли, бросившись наперегонки к старому дубу.
Очнувшийся инспектор тяжело дышал и тихо стонал:
– Антимама, антимама…
– Что случилось? – спросил Ландрулли, опускаясь перед Стуки на колени.
– Кто… кто… кто вы?
– Как, инспектор, вы нас не узнаете?
– Инспектор? Разве я не комиссар?
– Нет, комиссар – Леонарди.
– А ты кто?
– Издеваетесь? – проговорил, задыхаясь от быстрого бега, Сперелли, румяный, как спелая хурма.
– Какой удар, парни! Бедная моя голова!
Инспектор Стуки взглянул наверх, стараясь рассмотреть что-то среди ветвей и понять причину случившегося – что именно вызвало импульс, отключивший его мозолистое тело. Впрочем, Стуки не был уверен, что правильно помнил названия анатомических структур мозга.
Инспектор, поддерживаемый агентом Ландрулли, медленно сел.
– Вызвать подкрепление? Или, может, машину скорой помощи?
– Дайте мне лучше бинокль, – ответил Стуки, потирая выскочившую на голове шишку, – потому что девчонка где-то здесь. Не знаю, как ей удалось взобраться на дерево, должно быть, она проворная, как белка. Когда я проходил под деревом, Аиша на меня что-то сбросила, а потом сбежала. Наверное, она приняла меня за преступника и решила, что тот выследил ее и пришел закончить дело. Сперелли, посмотри там, со стороны нижних ветвей, нет ли признаков того, что кто-то спускался с дерева?
– Да, инспектор, есть следы на земле, и валяется толстый сук.
Сперелли отошел подальше, осматривая заросли ежевики, и через несколько десятков метров заметил узкий проход, ведущий на небольшую поляну, где лежал брошенный велосипед.
– Я нашел велосипед! – закричал полицейский агент.
– Молодец, Сперелли! Теперь даже в Больцано знают, что он нашелся, – пробормотал инспектор.
Он прошептал находившемуся рядом с ним агенту Ландрулли:
– Аиша где-то рядом, я чувствую.
Стуки попытался подняться, и после нескольких неудачных попыток это ему удалось. Шишка на голове инспектора росла буквально на глазах.
– Вы что, думаете, она вас действительно не узнала? – прошептал ему Ландрулли так тихо, что Стуки начал переживать, не повредился ли у него слуховой нерв.
– Что мы теперь будем делать? – спросил подошедший к ним агент Сперелли, держа в руках велосипед Аиши.
– Велосипед мы пока оставим здесь, прямо под этим деревом. А ты, Сперелли, раздобудь себе бинокль и спрячься вблизи алтаря. Она вернется, вот увидишь.
– Хорошо, инспектор, но все-таки тут что-то не так, – с сомнением в голосе произнес Ландрулли. – Если девчонка не виновата и если она кого-то боится, то почему не выходит к нам? Ведь только мы можем ей помочь.
– Ландрулли, ты забыл о Мадонне.
– По-вашему, Аиша что-то знает о преступлении?
– Голову даю на отсечение, – сказал Стуки и задумчиво потер макушку. – Однако я думаю, она сначала хочет понять, что может произойти в ближайшие несколько часов.
– И она придет спросить об этом у Мадонны?
– Что-то мне подсказывает, что именно так и произойдет.
Полицейские медленно двинулись к машинам, замыкающим шел Сперелли.
Сам того не желая, инспектор вдруг осознал, что это место словно создано для тихого и искреннего поклонения Деве Марии. Все вокруг – от умиротворяющей тишины до особого дыхания природы – не только побуждало к мольбам, но и наполняло души чувством святости. Ведь жаловаться на жизнь мы все умеем, а вот изумляться ее мудрости способны немногие.
Тело синьоры Фортуны уже увезли. У ее дома собралась большая толпа. Соседи и знакомые погибшей держались на почтительном расстоянии, охваченные одновременно любопытством и страхом. Их совсем не успокаивало присутствие полицейских, продолжавших методично осматривать место происшествия. Стуки знал по опыту, что большая часть собранных материалов позже окажется на столах их отдела, лишь усилив хаос, царивший сейчас в его голове.
Инспектор Стуки снова вошел в дом, чтобы подробнее изучить кое-какие детали. Он задержал взгляд на фотографии сына синьоры Фортуны, Витторио – светловолосого красавца, похожего на ее покойного мужа. Стуки забрал с собой два снимка. Затем инспектор открыл шкафы в спальне и начал просматривать одежду, вещь за вещью. На прикроватной тумбочке женщины лежало с десяток листов с молитвами к Деве Марии.
Стуки вышел на улицу. Его взгляд упал на ухоженные огородные грядки. Неожиданно для него самого сердце инспектора сжалось от жалости.
«Сильный удар по голове тупым предметом, вероятно металлической трубой», – услышал полицейский голоса судмедэкспертов. Они говорили между собой сдержанным и профессиональным тоном, как люди, привыкшие к таким вещам. «Ко всему можно притерпеться, – подумал Стуки, – к любой работе. Привыкаешь настолько, что все в конце концов становится привычным. Это и есть адаптация. Результат эволюции. Чертова эволюция среди этих скрипучих калиток, парковок, огородных грядок и прочего барахла…»
– Елена, я чувствую, что мне необходимо на время закрыться в доме. Я буду выжимать все, что смогу из своих нейронов.
– Тогда я тоже приду. Мы закроемся в квартире вдвоем. Я как раз взяла работу на дом: мне нужно закончить довольно сложный проект. Ты будешь думать, как поймать преступников, а я – как улучшить работу водопроводных сетей.
– Говорю тебе, это была она! На этот раз я ее точно увидела, – объявила сестре Вероника.
– Все идет по плану, – проговорила Сандра и прилегла на диван. У нее ныли плечи от напряжения, а ноги – от долгого стояния за занавеской. Вероника достала из холодильника бутылку шампанского. В конце концов им удалось пристроить этого меланхоличного и нерешительного полицейского.
– Наконец-то! – прошептала Сандра с легким оттенком сожаления.
20 ноября. Суббота
Что это была за ночь!
Елена с распущенными волосами сидела в кровати с ноутбуком и комментировала вслух свои расчеты по орошаемым территориям, потребностям полей в воде, объемам полива и недостаткам проточного орошения, сопровождая все это массой инженерных терминов. Она усердно работала над завершением предварительного исследования по вопросам экономии воды с использованием подземной ирригации. Стуки, лежа на спине, свесил ногу с кровати, словно загорал на палубе парусника, лавирующего среди океанских островов. Инспектор перебирал в уме скелеты, пистолеты, предсказательниц и массу услышанной им за эти дни лжи. Мужчина закрыл глаза, прислушиваясь к невнятному бормотанию Елены. Внезапно перед его внутренним взором возник пронизывающий взгляд Аличе Бельтраме.
Елена встала с кровати и стала рассматривать рассыпанные на тумбочке спагетти. У Стуки внутри что-то дрогнуло: он знал, как далеко могут завести женщину ее мысли. Сейчас Елена обязательно задастся вопросом, что делает на тумбочке у полицейского красная спагеттина? Потом она возьмет ее кончиками пальцев: в конце концов, в этом действии нет ничего необычного, и Стуки подумал, что ему нечего будет на это возразить. Но вместо этого Елена внимательно изучила положение тонкой красной палочки, затем собрала все остальные спагетти и бросила их обратно на тумбочку. Теперь нужно было постараться, чтобы извлечь из-под них красную спагетину.
Оставшись один, Стуки принялся считать минуты, не сводя глаз с светящегося циферблата часов. Странные все-таки создания эти минуты: они держатся за руки, как молекулы воды, и одна тянет за собой другую. И так без конца.
Стуки не смыкал глаз уже много часов подряд, полностью поглощенный непростым делом Бельтраме. Инспектору удалось распутать несколько сложных узлов, но некоторые вопросы все еще оставались нерешенными, ожидая своего часа. Стуки включил настольную лампу и посмотрел на спагетти, лежавшие на тумбочке: совсем другая история! И все же чего-то тут явно не хватало…
Зазвонил телефон.
– Нет, только не синьора Фортуна! – послышался в трубке хриплый голос.
– Герпес?
– Мать Витторио! Ты, Стуки, должен был это предвидеть.
– Так, значит, Витторио работал на тебя?
Витторио, блондин: именно его хозяин свинофермы заметил на участке Бенвенью. Тот, который приводил клиентов к иглотерапевту и ходил с ним играть в казино. Витторио, последний кавалер Аличе Бельтраме. Далеко не ангел, скорее, дьяволенок, как выразился о нем патер.
Стуки резко прервал причитания звонившего.
– Аличе Бельтраме приняла решение навсегда исчезнуть и обратилась за этим к тебе, верно? Она не хотела, чтобы ее нашли, и ей на помощь ты послал Витторио.
На другом конце провода раздавалось прерывистое дыхание.
– Витторио много чего для меня делал.
– Например, помогал некоторым людям испариться?
– В этом людям нужно немного помочь, если они не хотят, чтобы их обнаружили.
– В том числе и Бельтраме?
– Ты даже не представляешь, сколько людей хотят что-то сделать незаметно для окружающих. К примеру, доставить на другой конец света ценную картину, отправиться в путешествие, не привлекая внимания, или тайно встретиться с кем-то, чтобы об этом никто не узнал.
– Таким людям помогал Витторио?
– Я! Витторио был только исполнителем. Впрочем, должен признать, что он всегда действовал весьма осторожно и умело. Однажды его помощь понадобилась кое-каким клиентам агентства Бельтраме.
– Вы помогали преступникам или порядочным гражданам?
– Слышь, Стуки, за кого ты меня принимаешь? Преступники сами могут о себе позаботиться. Мы помогаем хорошим людям.
– Исчезнуть?
– И что в этом такого? Разве мы не имеем права жить где и как нам хочется? Однако все нужно делать правильно, иначе спецслужбы и частные сыскные агентства тебя сразу вычислят и приведут домой на коленях.
– А сейчас ты меня послушай, Герпес. Вот что на самом деле произошло. Четырнадцатого августа в пять часов утра всем нам известная женщина выходит из дома. Она паркует свою машину возле железнодорожного вокзала, часть дороги проходит пешком и чуть дальше, в условленном месте, встречается с Витторио, который отвозит ее в тайное убежище, где она переодевается и избавляется от личных вещей, по которым ее могут опознать. Витторио вручает ей поддельные документы и отвозит ее к границе. По крайней мере, так должно было произойти. Но в тот раз случилось непредвиденное.
– Проезжая по скоростной дороге, Витторио заметил, что за ними следует какой-то автомобиль, – продолжил хриплый голос. – Как он мне потом рассказал, машина была черного цвета, но было еще темно, и Витторио не смог ее хорошо разглядеть. Автомобиль держался на определенном расстоянии, и когда Витторио притормозил, то же самое сделал и водитель другой машины. Ситуация была весьма деликатной.
– Витторио знал, как справляться с нестандартными ситуациями, не так ли? – проговорил Стуки.
– О, если бы это касалось только его, он бы вытащил замаскированного преследователя из машины и разобрался с ним.
– Замаскированного, говоришь?
– Витторио заметил, что на голове водителя была шляпа с широкими полями, полностью скрывавшая лицо.
– Продолжай.
– Аличе Бельтраме пришла в неописуемое волнение. Весь план мог провалиться, если бы выяснилось, что за ними едет кто-то из ее знакомых. Она настояла на том, чтобы Витторио свернул на заправку.
– И темная машина повернула за ними.
– Витторио не смог унять женщину. В конце концов ему как-то удалось убедить ее незаметно покинуть машину. Витторио хотел отвлечь преследователя и увести его за собой, чтобы затем в уединенном месте решить проблему по-мужски. Он опустил переднее сиденье, чтобы казалось, будто пассажир спит.
– Это было ошибкой!
– Слушай дальше. По словам Витторио, они с Бельтраме договорились, что она дождется его возвращения. Однако по глупости и вопреки процедуре Витторио сообщил Бельтраме место, куда он должен был ее отвезти, и оставил номер телефона для контакта. Так он хотел ее успокоить. Эта оплошность стала для них роковой.
– Туда Аличе так и не попала, верно?
– А ты как думаешь?
– Молодцы, нечего сказать! Отличная работа!
– Давай только без сарказма!
– Кто бы говорил! – ответил Стуки.
– Как бы то ни было, Витторио уехал, оставив Бельтраме на заправке. Ему показалось, что машина двинулась за ним, но это было не так. Тогда на первом же выезде с дороги Витторио повернул обратно и вернулся назад, но женщину так и не нашел. Через несколько дней в новостях он услышал об исчезновении Аличе, но в полицию, естественно, не пошел.
– Еще бы!
– Витторио надеялся, что с той работой, которой она занималась, ей как-то удалось самой организоваться.
– Ты думаешь, Витторио рассказал тебе правду?
– Бельтраме была уверена, что за ней ехал кто-то, кто ее знал. Она попыталась замести свои следы, и кто знает, куда ее занесло. Слышь, Стуки, она хотела исчезнуть навсегда. Я думаю, что в конце концов она сама все устроила. Это не первый раз, у нас такое уже случалось. Конечно, происшествие сильно потрясло Витторио. С того дня он очень изменился и никогда уже не стал прежним.
– А теперь ты меня послушай, Герпес: если Витторио стал другим, вполне возможно, что он совершил преступление.
– Ты о чем?
– Тем августовским утром он увидел перед собой обнаженной самую красивую женщину в своей жизни, и у него возникли определенные желания.
– Нет! Нет!
– Сначала он попытался по-хорошему, но Аличе было не до него. Тогда он взял ее силой: их ведь все равно никто не мог услышать в этом тайном месте. Между ними что-то произошло, и Витторио ее убил. Что ты на это скажешь, Герпес, могло такое случиться?
Стуки почти кричал, и сердце его бешено колотилось.
– Ты был уверен в том, что эти кости не Бельтраме, с того самого момента, когда впервые мне позвонил. Знаешь почему? Потому что этот идиот Витторио именно тебя и попросил найти ему подходящий скелет. И дал тебе все размеры: грудь – бедра – талия. Скажешь, нет?
Герпес молчал.
– Сам знаешь, что хорошему подчиненному начальник всегда поможет, – наконец произнес он. – Витторио понадобился скелет белой женщины определенного роста, максимум сорока лет.
– Что ты сказал? Повтори!
– Зачем я буду тебе повторять? В точности такого скелета, как хотел Витторио, не было.
– А он ничего тебе не говорил об особенностях строения ступней Аличе? О пороке развития?
– Только этого еще не хватало! Витторио и так задал мне задачку! Он прождал довольно долго, и ему пришлось довольствоваться тем, что мне удалось найти.
«То есть Витторио ничего не знал о полидактилии Аличе Бельтраме», – мелькнуло в голове у Стуки.
– Значит, ты помогаешь людям, да, Герпес?
Антимама…
Не сдержавшись, инспектор отшвырнул в сторону телефонную трубку.
Стуки решил не идти сегодня в полицейское управление. Там все под контролем: Сперелли сидит с биноклем в засаде возле дуба, Ландрулли занимается останками несчастной синьоры Антонии, агент Спрейфико и комиссар Леонарди допрашивают семью Заири, которые вполне могли обвинять пожилую женщину в том, что их дочь Аиша не хотела жить с ними.
Стуки почувствовал сильный голод. Моцареллы, вот чего ему сейчас хотелось! Но только не той, которую продают в супермаркетах.
Стуки прошел несколько километров пешком, чтобы купить моцареллу из молока буйволиц, разводимых в долине реки По. От соседей он узнал об одной местной ферме, где держали несколько экземпляров этих мощных черных животных с изогнутыми рогами, производительниц питательного и жирного молока. Из него фермеры изготовляли замечательно вкусный сыр, который буквально таял во рту. Магазинчик при ферме открывался в полдевятого утра. К тому времени у дверей магазина образовывалась внушительная толпа пенсионеров и домохозяек, приехавших сюда даже из провинций Тренто и Беллуно. Все они терпеливо ждали в очереди, чтобы купить несколько белых волокнистых шариков неправильной формы. Стуки стал прислушиваться к разговорам. Среди ожидавших открытия магазина были не только те, кто брал моцареллу для себя, но и кто покупал ее для соседей, для праздничного стола, чтобы угостить друзей и даже для встречи людей, родившихся в 1970 году[117]117
В Италии принято организовывать встречи не с одноклассниками, а с теми, кто родился в определенном году.
[Закрыть].
– Неплохой год, – кивнул Стуки организатору ужина.
Пока инспектор расплачивался, держа в руках свой пакетик с сыром, погруженным в сыворотку, словно плод в амниотическую жидкость, ему пришло в голову несколько идей. Одна из них показалась полицейскому особенно значимой…
Стуки словно дрозд притаился среди ветвей дуба на высоте двух метров над землей. Все его тело занемело. Шелест сухих листьев над головой производил на мужчину странное впечатление. Инспектор сомневался, что сможет уловить легкие шаги Аиши – его слух был не настолько острым. Он лишь надеялся, что, чувствуя себя в безопасности, девушка решит пройти к алтарю по проторенной дорожке.
Инспектор пришел сюда ближе к вечеру, ступая на цыпочках, будто Аиша могла услышать шум его шагов, как маленький индеец, прижав ухо к земле. Сперелли выяснил, что этой ночью девушка ночевала в одном из разбросанных по округе сараев, предназначенных для хранения инструментов. Она устроилась рядом со старыми граблями и лопатами под железным навесом, обнесенным ржавой проволочной сеткой. На самом деле, это было не так уж далеко от импровизированного алтаря Мадонны, но нужно знать, как туда добраться, шагая по затерянным в лесу тропинкам, перепрыгивая через рвы и обходя заросли колючих кустарников.
Инспектор уловил внизу быстрое движение, и через несколько секунд он увидел Аишу. О ее приближении возвестили крики птиц, Стуки не смог различить каких. Мужчина подождал, пока девушка пройдет под дубом и направится в сторону алтаря. Теперь Стуки видел ее со спины. Не теряя времени, полицейский стремительно спустился с дерева и громко крикнул:
– Я инспектор Стуки!
Девушка не застыла в неподвижности, как рассчитывал инспектор. Она пустилась бежать, и Стуки, выругавшись, сказал себе: «Вот сейчас мы и проверим, сможет ли молочная кислота взять верх над моими мощными мышцами».
Аиша двигалась настолько легко, что казалась почти невесомой, даже если инспектору как-то удавалось делать так, чтобы дистанция между ними не увеличивалась. По крайней мере, до тех пор, пока, подвернув ногу, Стуки не споткнулся и не рухнул на траву.
Пробежав еще несколько метров, марокканка остановилось.
– Это знак Мадонны, – крикнула она.
– В том, что я упал? – спросил Стуки.
– Так она сообщила, что вы не можете причинить мне зла.
– Еще как могу! Я ведь полицейский.
– Прежде всего вы человек.
– Синьору Фортуну столкнул с лестницы тоже человек? Мужчина?
– Да.
– Ты могла бы его опознать?
– Я не успела его рассмотреть. Я увидела только спину, когда он убегал по улице.
– Мужчина был высокий?
– Средний.
– Ты в этом уверена?
– Да.
– Синьора была с ним знакома?
– Я не знаю.
Аиша подошла ближе.
– Очень больно?
– Ничего страшного, – ответил Стуки, вставая и пытаясь идти. Он сделал несколько быстрых шагов, притворяясь, что с ним все в порядке. – Я всего лишь поскользнулся.
– Нет, это была Мадонна.
– Ну, как знаешь, – не стал спорить с ней Стуки.
Они стояли лицом друг к другу. Солнце садилось. Вокруг темнели очертания деревьев. Вездесущая влага выползала из своего логова и проникала глубоко в тело, пробирая до костей. Огни импровизированного алтаря зыбко дрожали. Стуки и Аиша смотрели на них, словно завороженные.
– Я отвезу тебя в полицейское управление, – очнувшись, проговорил Стуки.
Он хотел добавить, что это безопасное место, но Аиша энергично замотала головой – она боялась полиции.
– Они отправят меня домой к родителям! – воскликнула девушка.
– Разве ты не вернешься с ними в Марокко в январе? – спросил Стуки.
– Я не хочу уезжать. Я не знаю, что меня там ждет.
– А ты уверена в том, что тебя ожидает здесь?
– Синьора Фортуна меня любила, – печально проговорила девушка.
Антимама. Полицейский подумал, что ему во что бы то ни стало нужно забрать ее с собой в участок. Видимо, Аиша это почувствовала. Она заволновалась, лихорадочно оглядываясь в поисках пути к отступлению. Стуки крепко схватил марокканку за руку. Девушка сдалась и сникла.








