412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэн Браун » Современный зарубежный детектив-10. Компиляция. Книги 1-18 (СИ) » Текст книги (страница 63)
Современный зарубежный детектив-10. Компиляция. Книги 1-18 (СИ)
  • Текст добавлен: 18 декабря 2025, 07:30

Текст книги "Современный зарубежный детектив-10. Компиляция. Книги 1-18 (СИ)"


Автор книги: Дэн Браун


Соавторы: Тесс Герритсен,Давиде Лонго,Эсми Де Лис,Фульвио Эрвас,Таша Кориелл,Анна-Лу Уэзерли,Рут Уэйр,Сара Харман,Марк Экклстон,Алекс Марвуд
сообщить о нарушении

Текущая страница: 63 (всего у книги 346 страниц)

Глава 11
Понедельник, день шестой

Без двадцати девять утра с бейджем на груди Астрид шагала по анфиладе второго этажа Шерборн-холла. Был и более короткий путь к ее рабочему месту. Если бы только она не решила сделать крюк, чтобы поговорить с Гарольдом. Для посетителей дом открывался только через десять минут.

Как она и думала, бывший военный сидел возле двери комнаты, где они впервые встретились.

– Доброе утро, Астрид. – Он медленно поднялся.

– Доброе утро, Гарольд. Будет ли мне уместно задать вам пару вопросов?

– Разумеется, буду рад. Для этого я здесь.

Она прошла к окну. Когда она обернулась, он уже стоял в центре комнаты, большие пальцы засунуты в карманы блейзера.

– Зоркие кинозрители наверняка узнают эту комнату по фильму «Темный рыцарь», – медленная, продуманная речь, сглаживающая углы в рассказе, тысячекратно им повторенном слово в слово.

– Извините, Гарольд, я только…

Он заговорил обычным голосом:

– Ужасное кино. Думал, оно про рыцаря. Но нет. Оказалось, про человека, наряжавшегося летучей мышью.

– Да, правда.

Гарольд обрел публику и не собирался ее терять.

– Авторы фильма сняли эту комнату в качестве библиотеки поместья Уэйнов, из которой был ход в пещеру летучих мышей. Хотя там почему-то не оказалось ни одной летучей мыши. Только не слишком пригодные для езды автомобили и резиновые костюмы.

– Простите, Гарольд, – она подняла руку, – у меня есть всего пара минут.

– Конечно. – Он подошел к окну и встал рядом с ней.

Она показала на дорожку, ведущую в лес через арку в тисовой изгороди.

– Вон та дорожка сквозь изгородь.

Гарольд прищурился.

– Да?

– Это единственный способ попасть в ледник?

– Единственный.

– Значит, по-другому в лес не выйти?

– Нет. Все вокруг огорожено, чтобы посетители не могли бесплатно зайти на территорию.

– Понятно. А почему ледник закрыт для посещения?

– Закрыт? Нет, он открыт в течение всего дня.

– В самом деле? Я видела табличку «закрыто» в проеме изгороди.

– Ну, ее должны были убрать. Помещение недавно отреставрировали до полностью рабочего состояния. Этой зимой на пруду вырубали лед и клали туда, в точности как в георгианскую эпоху. Понятно, холодильников тогда не было. – Он посмотрел на часы, черный кожаный ремешок которых свободно болтался на его бледном запястье. – Пожалуй, мне пора вернуться на место.

– Еще лишь один вопрос.

– Давайте.

– Верхний этаж дома открыт для посещения?

– Верхний этаж? – Гарольд замешкался. – Нет, уже многие годы как нет.

– Он запирается?

Гарольд снова посмотрел на часы.

– Да. Правда, я не имею понятия, где ключи. Почему вы спрашиваете?

– Ну… да нет, я знаю, это ерунда.

– Давайте, Астрид. Мне можно рассказать.

– Ладно, на днях я была в саду и мне показалось, что я видела в окне человека.

– Человека? – Он покачал головой. – Знаете, Фонд хранит там гору мебели. Может, это была игра света.

– Похоже, вы правы.

– Послушайте, мне действительно нужно бежать. – Гарольд встревоженно улыбнулся и направился к двери. Походка мягкая и выверенная. Он обошел половицу, скрипнувшую под ногами Астрид. – Простите, что не могу остаться поболтать, – сказал он. – Но в комнатах должен все время кто-то находиться.

– Чтобы встретить посетителей?

– В основном, но также с точки зрения страховки. Если кто-то попытается схватить антикварные предметы. Правда, не знаю, сработает ли. Я еще вполне бодр, но вот как Маргарет валит домушника на пол, представить не могу. А вы?

– Я с ней незнакома.

– Только перенесла операцию на бедрах.

Они дошли до двери.

– Спасибо, Гарольд. Вы очень мне помогли.

– С удовольствием. Кстати, если вам не хватает общества, волонтеры обедают в подвале, в старой бойлерной. Уверен, что и остальные будут рады познакомиться.

– Спасибо, постараюсь.

Он уселся, положил руки на колени и стал смотреть на дверь в ожидании первых посетителей.

* * *

На пути в свою временную мастерскую Астрид обдумывала полученные от Гарольда сведения. Дело, как она его называла, становилось все увлекательнее. Допустим, человек в окне мог ей привидеться. Но в одном она теперь уверена. Тот, кто вошел в ледник после Девайна, повесил на изгородь табличку «Закрыто». Значит, этот человек не хотел, чтобы его побеспокоили. Потом он вернулся в сады тем же путем, раз из леса не было другого пути.

Сложность в том, что это мог быть любой из сотен людей, оказавшихся в усадьбе в тот день. Посетитель, сотрудник или волонтер – любой мог незаметно уйти в лес. Где же ей теперь искать? Пока что след испарился, как мокрые отпечатки на дорожке.

* * *

Остаток утра Астрид проработала над второй половиной коллекции. В размеренном темпе она изучала картины, фотографируя, делая заметки, откладывая в сторону все, что потенциально могло стать гвоздем выставки. В конце концов она обнаружила, что искала. Завернутый в белую ткань небольшой пейзаж, примерно двенадцать на десять дюймов. Серое море и волны, бьющиеся о высокие утесы. Заросли деревьев вдоль мыса. На краю утеса – белый мазок, изображающий здание, видимо, маяк. Она проверила подпись, хотя уже знала, что увидит. И точно, на оливковой краске было нацарапано «Джон Констебл».

Она хотела сделать снимки, но руки затряслись. Это было чересчур волнительно. Пейзаж был меньше, чем обычно у Констебла, не такой яркий, как сделавшие его знаменитым картины с мельницами и соборами. Работы на полдня, не больше. Может, черновой эскиз для большой картины, которую он так и не собрался написать. Не лучшая его работа, но почти наверняка принадлежит ему. Если Фонд заплатил за нее меньше полумиллиона, это удачная сделка.

Астрид посмотрела в список. Картина нашлась на оборотной стороне, датирована Астрид выпрямилась и победно взмахнула кулаком. Раньше она так не делала, но сейчас был момент не хуже других. Она не просто поработает с картиной Констебла – с ней связана история. Картины всегда становились прекраснее, если за ними стояли истории, а здесь она была о любви.

Выставка Крессиды вполне может оказаться «блокбастером». Астрид оставила картину на столе и собрала сумочку. Время обедать.

* * *

В конце концов кафе «Апельсиновый сад» нашлось позади огорода, в том же здании, что и конюшня. Народу было полно. Люди толпились возле зоны подачи горячих блюд. Семьи в длинной очереди терпеливо ждали, чтобы попасть в комнаты попрохладней. Впереди ребенок выбирал перекус.

– Это уже шесть предметов, Джош, – прошипела его мама. – Положи йогурт на место.

– А можно вместо него взять еще чипсов?

– Давай, только быстро. – Она оттащила Джоша от прилавка, и к кассе приблизилась другая семья. – Извините.

– Да все нормально, – ответил чей-то папа позади нее.

Но было заметно, что ничего не нормально. Все были напряжены. Обстановка как перед бунтом в тюремной столовой. Астрид быстро перешла вперед и купила первый попавшийся сэндвич. Пожалуй, лучше пообедать с волонтерами.

* * *

Следуя по указателям на бойлерную, она прошла по подвальному коридору мимо пустых винных погребов, миновала канат ограждения и завернула за угол. Толкнула большую кремовую дверь, и ее сразу окружило теплое, уютное облако из пара с запахом кофе и шортбреда. В центре комнаты стоял длинный стол. За ним сидел Гарольд с пожилой женщиной, поедающей какие-то коричневые комки из пластикового контейнера. На ней было яркое платье неопределенного кроя, напомнившее Астрид цветущие кустарники из сада.

– Вы пришли. – Гарольд встал, взял ее под локоть и подвел к женщине-кусту. – Маргарет, это моя новая приятельница Астрид, реставратор. Я тебе о ней рассказывал.

Женщина всмотрелась в нее. Словно морской угорь, выплывающий из расщелины в скале.

– Я не буду подниматься – это все бедра.

– Маргарет – специалист по георгианскому этикету и моде, – сказал Гарольд.

– Только георгианское. Викторианское по мне чересчур уныло. – Женщина поднесла ко рту ложку коричневой еды.

– Как увлекательно, – сказала Астрид. – Я очень люблю георгианскую эпоху.

Гарольд отошел к углу, где стояли микроволновка, сушилка с чашками и серебристый водонагреватель с черным краном снизу.

– Кофе, Астрид?

– Если не сложно. Просто с молоком. – Астрид устроилась за столом на свободном стуле. – Сегодня из волонтеров только вы?

– К сожалению, – сказала Маргарет. – Волонтеров теперь только трое: я, Гарольд и Дениз. Сейчас довольно трудно нанять новых. Так что на время наших перерывов на чай и кофе приходится огораживать канатами часть комнат.

– В саду тоже есть волонтеры, – добавил Гарольд, подливая молоко в серо-зеленую кружку. – Но они работают только до обеда.

– Волонтеры в саду почти все работают неполный день, – презрительно сказала Маргарет. Она выскребла ложкой угол контейнера. – Думаю, много проку от них не получишь. Если есть вопросы по дому – спрашивайте нас.

– Так и сделаю, обещаю.

Нажав на крышку, Маргарет закрыла пустой контейнер и отодвинула его в сторону.

– Так зачем Фонд реставрирует картины?

– На Рождество хотят устроить выставку – «Сокровища Шерборн-холла».

– Я так понимаю, одна из творческих идей Крессиды? – Гарольд поднял брови.

– Да, она ее организует, – сказала Астрид.

– Буэ, Крессида. – Маргарет изобразила, что ее вырвало в ладонь.

– Маргарет не из поклонников Крессиды, – прокомментировал Гарольд.

– Я поняла, – подавив улыбку, ответила Астрид.

Гарольд принес кружку с кофе и поставил перед ней.

– Спасибо. – Астрид отхлебнула.

Гарольд сел рядом.

– Берите печенье, бесплатно, – он показал на банку, – один из бонусов.

– Спасибо, возьму попозже.

– Не знаете, сколько они заплатили за картины? – спросила Маргарет. – Я слышала, что около миллиона.

– Честно говоря, понятия не имею. Моя задача только их реставрировать. – Астрид открыла сумку и достала из нее сэндвич.

– Что можно сказать точно – леди Шерборн очень нуждалась в деньгах, – сказала Маргарет.

– В самом деле? – заметила Астрид.

– Конечно. После смерти мужа у бедной старухи не было и ночного горшка, чтобы отлить. Пришлось заплатить огромный налог на наследство. Она и сейчас на мели.

– Мы же точно не знаем, правда, Маргарет? – попытался смягчить Гарольд.

– Это факт. – Маргарет потянулась к банке и двумя пальцами достала палочку шортбреда. – И как она злится, что по ее дому свободно гуляет публика! Я слышала, что она толкнула ребенка просто из-за какой-то шутки.

– Послушай, Астрид наверняка неинтересны эти пересуды, – сказал Гарольд.

Но Астрид было очень интересно. Просто она хорошо это скрывала.

– Я совсем не возражаю, честно.

Она ела сэндвич, пока парочка обсуждала неиссякаемый поток сплетен. В разговоре чувствовался ритм, который появляется только с близкими друзьями. У каждого была роль: Гарольд – голос благоразумия, Маргарет – судья, присяжный и палач. Ее самые едкие ремарки целили в заправил из центрального офиса Фонда в Лондоне и, если брать ближе, в Крессиду, которая возмущала ее еще больше, чем Дениз.

Несмотря на все их возмущение, Астрид не сомневалась, что не было места, где они бы хотели оказаться больше, чем здесь. В подвале старинного особняка, «на самом деле принадлежащего волонтерам», как они не раз повторили. Если б волонтеры не задавали нужный уровень, они ручались, здесь бы все развалилось.

В самый разгар оживленной дискуссии насчет последних изменений в оплате проезда волонтерам – прибавили пять пенсов на милю, если приезжаешь на велосипеде («Бесполезно», – отрезала Маргарет), – на буфете затрещала тяжелая рация. Послышался серьезный, размеренный голос:

– Ответьте. Дениз – волонтерской комнате.

Гарольд взял рацию и отчетливо сказал: «Это Гарольд. Прием». В глазах его загорелся огонек, будто он вспомнил успешные маневры армейских времен.

Все молчали, ожидая ответа Дениз. Рация несколько раз щелкнула.

– Боже мой, – покачал головой Гарольд. – Она забыла, что не нужно нажимать на кнопку. Этот комплект уже при последнем издыхании, и так слышно все, что говорят.

Маргарет постучала ложечкой по банке с печеньем.

– Скажи ей, что у нас запасы на исходе.

Гарольд сжал рацию.

– Дениз, можешь, пожалуйста, принести еще печенья со склада? Прием.

Тяжелое дыхание, потом еще щелчки, наконец затрещал голос Дениз:

– Иду. Прием.

– В конце-то концов, – пробормотал Гарольд, положив рацию на бок и накрыв кухонным полотенцем, – пора ее починить.

– Пора починить Дениз, – проворчала Маргарет.

– Маргарет, это уже грубовато. – Гарольд повернулся к Астрид. – Не волнуйтесь, это лишь дружеское соперничество. Видите ли, Дениз и Маргарет претендуют на одну и ту же работу. Проводить по вечерам закрытые экскурсии для важных гостей.

– Оплачиваемая работа в «Английском фонде», – сказала Маргарет, меланхолично вздыхая, – встречается так же часто, как зубы у кур. Тем более Дениз уже отдали рождественские смены в сувенирном магазине. – Маргарет выпрямилась с помощью трости, лежавшей до того под столом. – Чертова несправедливость.

– Все так, Маргарет, все так, – вздохнул Гарольд, поправляя полосатый галстук перед зеркалом над раковиной.

Было уже почти два часа, обед закончился. Очень познавательно. Проблемы с деньгами у леди Шерборн, нелюбовь к Дениз и Крессиде у Гарольда с Маргарет. Кэт с удовольствием бы все выслушала. Она бы только уверилась в мнении, что Фонд – рассадник интриг и скандалов. В действительности это были безвредные офисные сплетни, ничего более. Ведь так?

Астрид задумалась, что бы она сделала, если бы они стали ее расспрашивать. Сколько смогла бы рассказать о своей лондонской жизни и о том, как здесь очутилась? Вопросов не было, и она выдохнула. Смерть в леднике тоже не упоминали. Новости распространялись медленнее, чем она думала. Ну или Харпер решил не расследовать дело досконально. У магазина Девайна он проговорился, что ледник – место преступления. Почему же там сейчас все не затянуто желто-черной лентой? Так показывают в телешоу. В будущем придется присматривать за Харпером.

Астрид решила коротко записать важные обстоятельства Дела, пока не забыла. И перед возвращением в хранилище зашла в сувенирный магазин – он находился в том же здании, что и конюшня с кафе. Отыскала раздел канцелярии – угол между полкой валлийских товаров, забитой чатни и вареньями, и вешалкой с кардиганами пастельных тонов.

Широкий ассортимент блокнотов. Большинство – сделанные со вкусом обложки с линогравюрами, на которых зайцы прыгали по кукурузным полям или ту́пики сидели на скалах. Но все они были слишком малы, а бумага внутри чистая или в клетку.

В итоге где-то в глубине она нашла официальный блокнот One Direction[30]30
  Популярный английский бойз-бэнд 2010-х годов.


[Закрыть]
. Немного пыльный, ну и бойз-бенд на обложке (а очевидно, четверо подростков, уставившихся в никуда, было именно им) не то, чего ей бы хотелось. Но бумага в линейку и размер подходящий. Плюс восьмидесятипроцентная скидка.

Кассирша, женщина средних лет в блузке с принтом Уильяма Морриса[31]31
  Уильям Моррис (1834–1896) – знаменитый английский художник, поэт, писатель и переводчик, широко известный своими работами в области декоративно-прикладного искусства.


[Закрыть]
, взяла блокнот у Астрид с выражением омерзения на лице. Такое могло быть у санинспектора, выудившего мертвую крысу из-за холодильника.

– Простите, не понимаю, как он там оказался – у нас недавно была инвентаризация.

Заплатив за блокнот и красивую серебристую перьевую ручку, Астрид нашла скамейку под каштаном. Откинула первую страницу, написала «Что известно» и дважды подчеркнула.

Под этим заголовком она изложила обстоятельства смерти Девайна и обнаружения меловых отметин. Последнее обвела кружком и провела стрелку к слову «улика». Следующую страницу озаглавила «Подозреваемые», но писать туда было нечего. Разве что «сержант Харпер», удостоившийся на этом этапе двойного вопросительного знака. Она уставилась на почти пустую страницу. Начало не из лучших. Но все же начало.

В нижнем углу страницы красовалась голова Гарри из One Direction и сообщался первый из серии «забавных фактов»: у певца была боязнь четвероногих, появившаяся после того, как в десять лет на него напал козел.

– Что скажешь, Гарри? – прошептала Астрид.

– Привет.

Астрид вскочила. Перед ней стояла Эмили, прижимая к груди пачку писем.

– Круто. – Эмили показала на блокнот. – Я обожала One Direction.

– М-м-м… и я, – сказала Астрид.

– В универе были моей любимой группой. Потом Зейн[32]32
  Зейн Малик – член группы One Direction, ушел из нее в 2015 году.


[Закрыть]
ушел и все испортил. – Она вздохнула.

– Знаю, ужасная трагедия.

– Ну да ладно, – снова оживилась Эмили. – Полагаю, вы не видели Маргарет?

– После обеда нет, к сожалению.

– Ничего страшного. У меня для нее письмо. Положу в ее шкафчик в волонтерской комнате. – Она помахала письмом. – До встречи, Астрид.

– До встречи, Эмили.

Астрид смотрела, как Эмили идет через двор и по дорожке назад к дому. Затем захлопнула блокнот.

* * *

До конца дня Астрид изучила оставшиеся картины. Теперь она хорошо представляла, какие десять картин взять для выставки. Обнаружилось несколько ярких штормовых пейзажей, которые тоже попали в список. Но ничего, что превзошло бы Констебла. Она сложила свои принадлежности и решила, что пора закругляться.

Должно быть, Крессида слышала, как она шла по коридору. Не успела Астрид пройти мимо двери, как та распахнулась и бодрый голос произнес:

– Как хорошо, это вы. – Крессида поманила ее. – Заглянете на минутку?

Астрид зашла внутрь. Крессида торопливо обошла ее и плотно закрыла дверь.

– Полагаю, вы не общались с прессой по поводу несчастного случая в леднике? – Она выделила голосом слова «несчастный случай», будто хотела внедрить их Астрид прямо в мозг.

– Я разговаривала только с полицией. Вчера они взяли у меня заявление.

– А они не говорили, ну… что у Фонда могут быть проблемы?

– Нет, ничего подобного.

– Слава богу. – Крессинда вздохнула. – Мы не можем допустить, чтобы нашему бренду нанесли ущерб.

– Уверена, что не нанесут.

– Превосходно. – Крессида пришла в свое обычное настроение. Она снова обошла Астрид и открыла дверь. – Не буду вас задерживать.

Астрид осталась стоять.

– Вообще-то, у меня есть и другие новости. Среди картин я обнаружила превосходного Констебла.

– Констебл?.. Отлично. – Крессида рассеянно перебирала свое ожерелье из тяжелых аметистов. – Простите, я ничего не понимаю в искусстве.

– Не вы занимались покупкой коллекции?

– Нет, все организовал центральный офис.

– Ладно, в общем, это прелестная работа, и ее стоит сделать центральным экспонатом выставки. Возможно, с ней связана романтическая история.

– Сногсшибательно, тогда я на вас полагаюсь. – Крессида открыла дверь пошире. – Прекрасного вечера, Астрид.

– Вам тоже. – Астрид вышла в коридор и закрыла за собой дверь.

Глава 12

Если Астрид что-то и любила по-настоящему – даже больше, чем выглаженные хлопковые простыни, – это пустую папку «Входящие» электронной почты. Мысль о накопившихся за последние дни письмах страшно нервировала ее. Бывало, проходя мимо столов коллег, она замечала сотни непрочитанных сообщений. Приходилось делать усилие, чтобы промолчать.

Она приехала в библиотеку за двадцать минут до закрытия, села за привычный стол и раскрыла ноутбук. К ее облегчению, в папке «Важное» рабочей почты был только с десяток писем. У отдела кадров явно не дошли руки закрыть ей доступ.

Первое письмо было от Мураки, он спрашивал, все ли у нее в порядке. Она поблагодарила за беспокойство и написала, что скоро все объяснит. Как бы ей хотелось рассказать ему, что она по уши в расследовании убийства! Еще горстка рабочих писем от коллег из других отделов – они явно были не в курсе ее ухода. Она все удалила – больше не ее забота – и просмотрела двадцать два письма в папке «Спам», первым из которых было «Врачей потрясло это домашнее средство от лишая».

Она уже собиралась очистить папку, когда заметила внизу списка письмо с темой «Скрытые признаки приближающегося развода».

Палец, занесенный для удаления, остановился. Что, если она все это время заблуждалась в своем браке? Поверить трудно, но проверить стоит.

Она открыла письмо, и появилась фотография Бренды Голден, эксперта по отношениям – женщины в очках и с сильной завивкой. Рядом помещалось фото двух фигурок со свадебного торта, повернутых друг к другу спиной. Ниже шли вопросы, которые, как обещала Бренда, обнажат любые трещины в вашем браке.

Первый гласил: «Что он последний раз дарил вам на день рождения?» Астрид забарабанила пальцами по столу. Саймон вручил ей подарочную карту «Амазон». И ничего такого в этом нет – она могла купить то, что ей на самом деле хочется. Бренда не соглашалась: «Неромантичный подарок может означать, что ваша личная жизнь уже не та, что прежде».

Следующий вопрос. «Будет ли муж первым, кому вы доверитесь?» Нет, это была бы Джина. Астрид почувствовала укол грусти и поскорее перешла к следующему вопросу.

Но по мере того, как множились вопросы, росло и число найденных Брендой признаков проблемного брака.

«Вы ссоритесь?» Совсем нет, подумала Астрид. Это хороший знак? Судя по всему, тоже нет. Ссоры показывали, что «между вами еще есть искра».

Она откинулась на стуле и стала бормотать себе под нос. Ведь никакой научной основы здесь нет? По всей видимости, нет – Бренда Голден носила очки, но степени по психологии у нее не было.

Впрочем, разницы никакой – браку Астрид пришел конец. Ее муж, человек, которого она любила, ее бросил. Ради ее лучшей подруги, которой она тоже лишилась. Астрид села на руки, чтобы они перестали трястись. Так, только не плакать. Только не здесь.

Кто-то сказал ей однажды, что переживать разрыв – это как стоять спиной к океану. Думаешь, что все в порядке, но время от времени тебя сбивает с ног волной. Как сейчас. Горе снова ее расплющило. А довериться некому. Вот что самое худшее. Джина сейчас с Саймоном. Словно переживаешь два разрыва сразу, и непохоже, что оправишься хоть от одного из них.

Астрид очистила папку «Спам». Затем заказала материалы, необходимые для реставрации, адресом доставки указав «Крессида Джайлз, Шерборн-холл». Стала убирать ноутбук, и в голову ей пришла одна мысль. Уже прошло четыре дня, а Саймон не связался с ней и ничего не объяснил. Когда они в следующий раз встретятся – ого-го! Будет огромный публичный скандал. В ресторане выльет на голову кувшин с водой. Или поднимется у него на лекции и скажет всем, какое же он первосортное дерьмо. Что-то в этом роде. Но сейчас хватит просто ответов. Уж это она заслужила. Она взяла телефон, проверила, что библиотекарь не подсматривает, и написала сообщение. Палец дрожал над экраном. Давай, Астрид.

«Саймон, ты трус… Скажи, зачем ты это сделал?»

* * *

Воздух над тропинкой вдоль реки благоухал. Живую изгородь усеивали мелкие белые цветы. Между ними неловко сновали черные мухи с длинными, свисавшими вниз задними лапками. Шумели на ветру камыши, из которых стаями вспархивали маленькие коричневые птички. Словно горсть семян, брошенных вверх. Двигалось все. Жужжало, гудело, заполняло все кругом. Вдалеке переливался на солнце церковный шпиль. Раннее английское лето. Сколько таких чу́дных дней она упустила, пока усердно работала?

На лодке она повернула ключ в замке и распахнула дверь. На верхней ступеньке лежала белая квадратная открытка. Должно быть, ее просунули под дверь. Девушка аккуратно подняла ее за уголок и прочитала написанные черным маркером слова: «Я ЗНАЮ, ЧТО СЛУЧИЛОСЬ С ДЕВАЙНОМ. ВСТРЕТИМСЯ НА ПАРКОВКЕ АРНЕ В 18:00».

* * *

Она сидела в машине и задавала маршрут до Арне. Это оказался заповедник, который выдавался в залив Пул. Туда вела единственная дорога, которая проходила через лес и оканчивалась парковкой. Времени было без двадцати шесть. Навигатор обещал пятнадцать минут в пути – раздумывать некогда. Как и рассказать кому-нибудь, куда она едет, – а если бы и рассказала, ей бы наверняка отсоветовали. Встречаться в лесу с незнакомцем, обладающим информацией об убийстве, – может ли это быть хорошей мыслью? Но смерть Д. Девайна требовала ответов, а искать их было больше негде.

Сейчас в нее никто не верил. Поэтому она хотела раскрыть Дело. Так ведь говорили в телевизионных шоу? Раскрыть Дело… полностью и до конца. Ее брак потерпел фиаско, но здесь она подобного не допустит. Она хотела всем показать, что кое-чего стоит. Особенно Саймону. Она проверила телефон. Ее сообщение оставалось без ответа.

* * *

Парковка Арне оказалась просто квадратом сухого грунта, размером приблизительно с теннисный корт, окруженным высокими буками. На ней только одна машина, голубой универсал «вольво». Вымыта до блеска, на задней полке шляпа-панама – не похожа на машину преступника. Несколько минут спустя на ведущей из леса дорожке показался мужчина средних лет в бордовых брюках и открыл «вольво». Палкой для ходьбы он сбил грязь со своих туристических ботинок, после чего уехал.

Единственным признаком цивилизации остался бревенчатый домик с табличкой «Информационный центр» на двери. На окне логотип «Английского фонда». Астрид вышла из «мини» и зашагала через парковку. На дорожке показалась семейная пара и, не прерывая разговора, прошла мимо. Теперь девушка осталась одна. Не слишком ли рискованная затея?

Она уже было решила вернуться к машине, когда из домика вышел мужчина и помахал ей, подзывая к себе. Невысокий, где-то пять футов шесть дюймов. Худощавый. Лет шестьдесят, с седой козлиной бородкой. Одет в оливковые походные штаны с квадратной заплатой на колене и зеленую флисовую кофту. Она смерила мужчину взглядом. Если понадобится, она его одолеет.

Пока она шла к нему, он осмотрел парковку за ее спиной.

– Будете только вы? – Голос высокий и гнусавый.

– Да, я одна. Но я сказала другим, что сюда приеду.

– Вы молодец, – пробормотал он, явно озадаченный. – Тогда пойдемте.

На спине у него был старый брезентовый рюкзак. По тому, как он качался, стало понятно, что внутри что-то тяжелое. Она поискала в карманах что-нибудь острое. Что угодно. Но там был лишь брелок от машины.

– Нам лучше держаться поближе к парковке, как вам кажется?

– К парковке? Совсем нет. Нам нужно углубиться в лес. – Он уставился на нее. – Вам это неудобно?

Пора решать. Нужно получить ответы, или расследование окончится. Кто-то другой, возможно, Харпер, все разгадает.

– Хорошо. – Ее губы пересохли. – После вас.

Она держалась позади, глядя, как рюкзак покачивается на спине мужчины. Вскоре он остановился на развилке, и ей пришлось его догнать. Направо дорожка вилась между деревьями и возвращалась на открытое место. Вдалеке блестело море. Налево она углублялась в буковый лес.

– Побыстрее, – сказал он, направляясь по левой дорожке.

– Конечно, – ответила она, держась в нескольких ярдах позади.

Он обернулся.

– Вам знакомы эти леса?

– Да, очень хорошо их знаю.

– Отлично. Здесь можно заблудиться в ста ярдах от информационного центра. – Он перешагнул через бревно, в рюкзаке звякнул металл. Она посмотрела вокруг. Никого не было видно.

Они дошли до низины, и мужчина сошел с тропы. Он внимательно рассмотрел пятнистые от теней деревья.

– Вот оно, – сказал он, снова зашагав по тропинке.

Метров через двадцать он остановился возле упавшего дерева, покрытого темным мхом. Наклонился и провел рукой за бревном. Затем помахал ей. Она помедлила, но назад пути не было. Нужно посмотреть, что он увидел. Когда она оказалась в нескольких метрах, он поднял руку.

– Осторожно. Стойте там. – Он достал из кармана красный перочинный ножик.

– Если я не вернусь до темноты, мои друзья будут очень волноваться, – предупредила она.

– Все займет не больше часа. – Он раскрыл маленькое лезвие и встал на колени. – Вот превосходный экземпляр. – Он указал на кремового цвета гриб, что высовывался из опавших листьев. Аккуратно срезал гриб у основания и поднял в руке, держа за ножку в пятнистом свете. – Это гиднум репандум. Ежовик желтый.

– Простите, зачем вы мне его показываете?

Он в очередной раз уставился на нее.

– В смысле?

– Вы заманиваете меня в лес и потом показываете гриб?

– Я не понимаю.

– Ну же, признавайтесь, что вы задумали. – Она шагнула назад, готовая убежать.

Мужчина приподнял ножик.

– Я признаюсь вам, мадам… Это экскурсия по собирательству еды. А грибы – чуть ли не лучшее из того, что можно съесть.

– Экскурсия? По собирательству? – Астрид расхохоталась. – Вот умора! – Она ловила ртом воздух.

– Что с вами?

Она взяла себя в руки.

– Я думала, вы написали мне записку.

– Записку?

– Ничего, простите. Меня зовут Астрид. – Девушка протянула руку.

Мужчина осторожно пожал ее.

– Эрик Уэйнрайт. Обычно на прогулку приходят несколько человек, так что вам повезло – я провожу ее только для вас.

– Знаете что? Мне и правда повезло. Пожалуйста, Эрик, расскажите мне еще про желтый ежовик.

– Обязательно. – Он сложил крохотный ножик и спрятал его в карман. – Как и все грибы, это просто плодовое тело большого организма. Остальное – мицелий, распределенный по кругу под перегноем. Вы стоите в центре такого круга.

Она посмотрела вниз и на одном и том же расстоянии от себя заметила еще несколько кремовых грибов.

– Поэтому ступать нужно аккуратно. Теперь смотрите. – Он поднял гриб и помахал им. Даже с единственным посетителем он наслаждался собой. Он передал ей гриб. – Понюхайте и скажите, что чувствуете.

Она поднесла гриб к носу и вдохнула.

– Немного пахнет землей. И орехами. – Она еще раз потянула носом. – Легкий запах огурца.

Собиратель захлопал в ладоши.

– Отлично! У вас замечательный нюх на грибы, Астрид.

– Спасибо. Честно признаться, мне такое говорят впервые.

Он снял рюкзак и поставил его на землю. Растянул веревочную завязку, достал льняной мешочек и положил туда гриб.

– Сейчас мы соберем еще несколько таких. Затем постараемся найти пару рыжиков. Звучит увлекательно, Астрид?

– Знаете, да, весьма увлекательно.

Они шли дальше по тропинкам, рассекающим высокие, по грудь, папоротники. По ярким полянкам. Мимо давно упавших деревьев с торчащими в небо изломанными сучьями. Песни птиц отражались от крон. По дороге Эрик показывал семейки грибов, торчащих из листьев или вытягивающих кружевные манжеты из сырых бревен. У некоторых были аппетитные имена: «древесная курица», «грошовая булочка», «говяжий гриб»[33]33
  Английские названия трутовика желтого, белого гриба и печеночницы.


[Закрыть]
. «Съедобные и очень вкусные», если верить Эрику. Остальных, сказал он, нужно избегать любой ценой, особенно которые с белой бородкой, если одних имен было недостаточно, чтобы вас отпугнуть. «Ангел-разрушитель», «отравитель», «обманный аметист»[34]34
  Английские названия мухомора, едкой сыроежки и лиловой лаковицы.


[Закрыть]
 – три гриба, которые он считал «особенно противными».

Через час они вышли на узкий пляж – огромный залив Пул лежал перед ними. К острову неподалеку были пришвартованы яхты. За всю прогулку она не видела ни одного человека. Только Эрика. Скрестив ноги, он уселся на песок и разложил вокруг грибы. Он не мог бы больше смахивать на эльфа, даже если бы сидел на красно-белом мухоморе.

– Сейчас, Астрид, я думал приготовить часть грибов. Это входит в экскурсию. – Он достал из рюкзака маленькую чугунную сковородку.

– Так это была сковородка. – Она рассмеялась.

– Ну да, сковородка. В общем, я бы порезал ежовик, добавил немного масла, дикого чеснока, может, щепотку критмума[35]35
  Зонтичное растение, которое можно найти на прибрежных скалах и песке. Употребляется как приправа и для солений.


[Закрыть]
с берега. М-м-м-м… – Он сморщил нос, будто пробуя будущее блюдо. – Буду рад, если вы присоединитесь, но боюсь, что друзья ваши станут беспокоиться.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю