Текст книги ""Фантастика 2026-7". Компиляция. Книги 1-21 (СИ)"
Автор книги: Игорь Михалков
Соавторы: Александр Арсентьев,Алекс Келин,Юлия Арниева,Кирилл Малышев,Игорь Лахов
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 70 (всего у книги 357 страниц)
– Я мсье Грин, управляющий этого кирпичного завода, а вы, позвольте узнать, кто? – ответил мужчина, вздёрнув подбородок вверх, пытаясь за высокомерной и снисходительной улыбкой спрятать свой недавний истеричный конфуз.
– Я… мадам Делия де Виан-Рейн, и с сегодняшнего дня вы не являетесь управляющим этого завода. Немедленно покиньте территорию, – с мягкой улыбкой проговорила, с интересом наблюдая за меняющимся выражением лица мужчины. Удивление, злость, озадаченность и победная ухмылка.
– Мадам Делия, рад вас видеть, мсье Сефтон говорил, вам стало хуже.
– Он поторопился, воздух в Диншопе поистине исцеляющий, советую и вам посетить эти места.
– Благодарю, я непременно воспользуюсь вашей рекомендацией, – проворковал мсье Грин, слащаво улыбаясь, но его жульнический прищур выдавал усиленный мозговой процесс, – мадам Делия, я считаю, вам стоит побеседовать с мсье Сефтоном, прежде чем принимать поспешные выводы. Не нужно слушать грубых деревенщин, они совершенно не разбираются в вопросах производства. Да и вам незачем вникать в столь сложную процедуру: встречи, переговоры, счета – это всё так утомительно и скучно. Давайте мы пройдём в кабинет вашего отца, выпьем чай, я расскажу вам последние новости в светских кругах Ранье, а после продолжу свою работу…
– Нет, прощайте, мсье Грин, – прервала словоохотливого управляющего, лишь ещё больше разозлив его. Пришлось, чеканя каждое слово, добавить, – не вынуждайте меня вышвыривать вас за дверь, покиньте территорию завода сами.
– Не совершайте ошибку, мадам Делия, – предостерегающе прошипел мужчина, стиснув в руках деревянную трость.
– Я постараюсь, а теперь вон отсюда.
– Вы пож…
– Выкинуть за дверь этого господина? – раздался насмешливый голос Кипа за моей спиной, через секунду секретарь и сам возник с левой стороны от меня. Следом маленькая ручка крепко сжала мою ладонь, и сын встал с правой, чуть выступая вперёд, будто заслоняя меня. Мсье Грин, заметив такую поддержку, что-то невнятно и злобно буркнул и поспешил тотчас ретироваться.
– Вы вовремя, – произнесла, ласково улыбнувшись сыну, обратилась к мужчинам, – Мило, запри дверь и больше мсье Грин не пропускай. Кип, управляющий уж очень хотел сегодня поработать и невольно проговорился о встрече, проследи за ним, уверена, сейчас сюда едет покупатель.
– Если так, госпожа, то у нас полно кирпича, – напомнил о больном Гейб, оказывается, тоже присутствующий у сторожки.
– Это хорошо, но такого кирпича в Ранье хватает, у нас слишком много конкурентов, а спрос на него упал три года назад… кирпич в таком количестве уже никому не нужен, – задумчиво пробормотала, пытаясь уловить мысль, которая, вильнув хвостом, всё-таки успела ускользнуть от меня, – Кип, ты ещё здесь? Мы не можем упустить клиента.
– Сейчас Мило приведёт коня, на карете я буду слишком заметен.
– Не дай Грин увести его от нас, – напутствовала секретаря, слегка сжав ладошку сына, повела его к зданию конторы и едва слышно произнесла, – однажды я услышала фразу: «Если бог подарил женщине сына, значит, он хотел защитить её»… спасибо, Дарен, твоя поддержка была для меня очень важна.
– Я видел мсье Грин у мсье Сефтона в доме, он злой, – чуть запнувшись проговорил ребёнок, продолжая держать меня за руку, – пойдём, помогу тебе считать, я хорошо знаю арифметику, мсье Теодор хвалил меня за усердие.
– Давай сначала заглянем в кабинет деда, проверим как там, а после займёмся счётом, – предложила, потянув сына в сторону конторы, обеспокоенно спросив, – ты, наверное, голоден?
– Нет, Фок угостил нас сыром. Его жена готовит сыр из молока коз, он очень вкусный. Я не знал, что козы тоже дают молоко.
– Разве Теодор не рассказывал об этом?
– Нет, мы учили счёт, письмо, геральдическое дерево, историю и географию.
– Ясно, проходи, – пропустила перед собой сына, поднимаясь на второй этаж следом за ним, – ты же читать умеешь?
– Да, плохо, как говорит мсье Теодор, я не чувствую ритм.
– Это что? Вы стихи читали?
– И стихи, – коротко ответил ребёнок, заглядывая в кабинет, задумчиво пробормотал, – это ты всё разобрала?
– Я, идём. За этой дверью был кабинет твоего деда, надеюсь, он открыт, иначе придётся снова звать Фока.
Дверь оказалась заперта, и рыжеволосого здоровяка всё же пришлось звать, и только он снёс дверь, в коридор вбежал Мило, сообщив нам, что мсье Джонс подъехал к воротам, а с ним ещё один господин.
– Дарен… погуляй ещё немного с Фоком, я разберусь с покупателем, и мы поедем в город.
– Конечно, мсье Фок, покажите мне, как обрабатывают глину.
– Какой же я вам мсье, маленький господин, – добродушно ухмыльнулся мужчина, виновато мне улыбнувшись.
– Ты много знаешь, умеешь, а ещё сильный, – привёл аргументы Дарен, едва заметно мне кивнув, и первым вышел в коридор. Я же, благодарно улыбнувшись мужчине, быстро осмотрелась.
В кабинете отца было чисто. А ещё здесь стояла добротная мебель из тёмного полированного дерева и небольшой диванчик у единственного окна. Наверняка, если бы не встречи с покупателями – и в этой небольшой комнате давно бы ничего не было. Даже две огромные вазы ещё стояли, и чайный столик сохранился, такой же был в гостиной поместья. А вот картины фривольного содержания, что висели на стене, явно были лишними. Сомневаюсь, что это отец Делии их здесь повесил, но сейчас они бросались в глаза, стоило только переступить порог кабинета.
Снять их не составило большого труда, как и задвинуть за диванчик. Быстро смахнув пыль с видимой поверхности, я успела удобно разместиться в кресле за письменным столом, когда Кип Джонс, громко постучав в дверь, объявил:
– Мадам Делия, к вам мсье Харрис Грин.
– Мсье, прошу вас присаживайтесь, – как можно любезней улыбнулась, показав на диван, – чай, кофе?
– Нет, спасибо… – растерянно улыбнулся в ответ мужчина, лет сорока с небольшим. Он нерешительно, я бы отметила, робко прошёл к дивану, присев на его край, и заговорил, – мсье Джонс сообщил мне, что теперь все вопросы, касающиеся продажи завода я буду решать с вами.
– Хм… мсье Джонс верно вам сообщил, – вполголоса протянула, медленно поднимаясь из-за стола, так же медленно прошла к дивану, присела в слегка продавленное кресло рядом с гостем. Хотела продемонстрировать своё расположение и открытость потенциальному покупателю кирпичей, но, как оказалось, здесь всё гораздо интереснее. Неужели старший Доуман был настолько уверен в скорой смерти Дель, что решился на продажу её имущества?
– С мсье Грин мы условились на эту сумму, – прервал затянувшееся молчание мужчина, положив на стол чек, – мне осталось поставить подпись, а вам подписать договор в банке.
– Мсье Харрис, зачем вам завод? Кирпич не покупают, рынок насытился. Строительство сбавило свои обороты, – спросила, чуть откинувшись на спинку кресла, – снести здания выйдет вам дорого, перестроить… хм, возможно, но доставка…
– Мадам Делия, раз уж у нас с вами такой откровенный разговор, – вдруг улыбнулся мужчина, удобней устраиваясь на диване, – я буду честен, мне не нужен этот завод. Но я вижу, куда можно вложить деньги… эти здания, земли и место удобное. Скоро, всего через каких-то пятнадцать лет, Ранье достигнет стен завода, и его стоимость увеличится в несколько сотен раз. И поверьте, мадам Делия, ту сумму, которую я вам предлагаю, никто больше не даст. А с вашими долгами, закладными и невыплаченными обязательствами у вас только один выход – продать мне ваш завод.
– У меня к вам другое предложение, – произнесла, посмотрев прямо в серые глаза самоуверенного мужчины, – зачем ждать пятнадцать-двадцать лет, чтобы получить прибыль? Вы умный мужчина и умеете считать, ведь так, мсье Харрис? Я вам предлагаю вложиться в мой завод и получать проценты от прибыли уже через пять месяцев.
– Мадам Делия, – рассмеялся мужчина, стоило мне только закончить, – о какой прибыли вы говорите? Ваш завод со дня на день выставят на торги, и вы не получите за него и тысячи фарингов. Так и быть, я добавлю к уговоренной сумме ещё сотню только лишь потому, что меня давно никто так не веселил.
– Я не буду продавать завод. С закладными, долгами и обязательствами я разберусь. И скоро за товаром, произведённым на моём заводе, выстроится очередь из покупателей. У вас пять дней на обдумывание моего предложения, – ровным, уверенным тоном произнесла, снисходительно улыбнувшись, – полагаю, наша беседа на сегодня завершена? Я понимаю, вам потребуется время на обдумывание моего предложения, но советую не затягивать с решением.
– Хм… я подумаю, – усмехнулся мсье Харрис, бросив на меня подозрительный взгляд, нехотя поднимаясь, – было приятно познакомиться, мадам Делия.
– И я была рада нашей продуктивной встрече. Мсье Джонс, проводите, пожалуйста, мсье Харриса. До свидания, мсье Харрис, уверена, мы с вами ещё увидимся.
– До свидания, мадам Делия, – попрощался мужчина, с задумчивым видом покидая кабинет отца.
Глава 14
Глава 14
– Он отбыл в глубочайшей задумчивости, – насмешливо проговорил Кип, заходя в кабинет, – даже я на мгновение тебе поверил, что за твоим кирпичом через пять месяцев выстроится очередь.
– Она выстроится, – подтвердила ранее сказанное, приведя секретаря в недоумение и, не обращая внимания на нетерпеливое ожидание продолжения, принялась перечислять ближайшие планы, – надо взять с собой все бумаги, которые лежат на столе управляющего, дома почитаю. И едем в банк, я должна оставить распоряжение, Доуман больше не сможет действовать от моего лица. Ещё мне понадобится подставное лицо, чтобы продать весь залежавшийся на складе кирпич. Боюсь, Сефтон сделает всё, чтобы помешать мне от него избавиться.
– Ты только что сказала Харрису, что кирпич не покупают, кстати, почему?
– В Ранье несколько лет назад произошёл пожар, уничтожив больше половины города, тогда все и ринулись строить дома из кирпичей. Логично увеличился спрос, стали поднимать заводы, но со временем город восстановился и уже не требовалось столько кирпичей. А заводы есть, они продолжают изготавливать кирпич, не задумываясь о смене продукта.
– Откуда ты это знаешь? – подозрительно сощурился Кип, усаживаясь на диван, – ты пять лет была больна и проживала в Диншопе.
– В тех газетах, где ты высчитывал лучшую лошадь из тех, что выступают на скачках, некий мсье Хокинс опубликовал статью, где всё это очень подробно описано. Надо отметить, умный человек этот Хокинс, – усмехнулась я, поднимаясь с кресла, – а продать кирпич мы сможем, уронив его цену вдвое, кажется, в северной части Ранье строят свиноферму? Он им очень пригодится. Конечно, я сомневаюсь, что вырученной от продажи суммы мне хватит перекрыть все долги. Но, во-первых, мне нужно освободить склады для нового кирпича, во-вторых, пустить слух, что на заводе Рейн дела пошли в гору. Ты найдёшь мне мужчину, презентабельного вида, который должен сыграть роль покупателя и забрать весь наш кирпич, якобы по завышенной стоимости. После сделаем несколько схем, перепродавая этот кирпич, в итоге мы избавимся от него, отдав на стройку фермы… Кип? План ясен? У тебя найдётся нужный человек, от которого не несёт за три версты разбоями и грабежами?
– Есть один, он прекрасно подойдёт для этой схемы, – с восхищением протянул мужчина, рывком поднимаясь, – теперь я уверен, что тебе удастся уничтожить семью Доуман, и я с радостью помогу с этим. Кстати, у твоего мужа есть неплохой новенький автомобиль, за него можно выручить больше десяти тысяч фарингов, этого хватит покрыть часть долгов, которые он тебе и сделал.
– Отличное предложение, – предвкушающее улыбнулась, покидая кабинет отца, – пора в город, мы здесь задержались, забери документы, а я схожу за Дареном.
– И всё же я не понимаю, почему за твоим новым кирпичом выстроится очередь? – прокричал Кип, когда я уже почти спустилась на первый этаж. Отвечать ему не стала, не сейчас, я не уверена, что на территории завода нет прихлебателей Доумана, а то, что я задумала, требуется пока хранить втайне, иначе мои планы в одночасье рухнут.
Сына я нашла в небольшой комнате, где он декламировал пяти работягам какую-то поэму, если я не ошибалась «Битву под Дорсором». Гейб, Фок и даже Мило, оставив свой пост, благоговейно внимали Дарену, не заметив моего появления и только после того, как я тихонько кашлянула, чтобы не напугать ребёнка, все разом подскочили.
– Ох! Госпожа, – пробормотала, застигнутый врасплох мастер, – господин нам читает.
– Видела и слышала, но нам уже пора, Дарен, мы уезжаем, – улыбнулась сыну, дождалась, когда мальчик подойдёт. Взглядом указав Гейбу на дверь, направилась к выходу и, только отойдя подальше от ненужных мне свидетелей, заговорила, – Гейб, собери людей, тех, которым ты доверяешь. Скоро мы начнём изготавливать новый кирпич, такого ещё в Ранье не было, и я не хочу, чтобы о нём узнали раньше времени.
– Есть такие, но как же тот, что на складе? Неужто вы, госпожа, весь продали? – ошеломлённо воскликнул мастер, открыв рот от изумления, и восхищённо на меня посмотрел.
– Продала за хорошую цену, скажи работникам, что как только деньги поступят на счёт, я выплачу им жалование, – сообщила, надеясь, что слухи об удачной продаже быстро разойдутся по Ранье.
– Госпожа! Вы уж простите старика, ну вы сейчас как ваш отец! Мсье Алтон умным и хозяйственным господином был, не то, что… простите.
– Ничего, – мягко улыбнулась старику, который всей душой болел за завод. С каким восторгом и лаской он рассказывал о каждом кирпичике, знал каждый уголок этой огромной территории. Уверена, этот человек не предаст, таких издали видно, так что я приняла правильное решение поставить Гейба управляющим завода, а находить клиентов и продавать я и сама пока смогу.
– Есть у меня люди, соберу всех, – заговорщицки склонился ко мне старик, едва слышно спросив, – а когда начнём?
– Ты собери людей, у меня к ним будет задание. Пока его выполните, как раз и кирпич вывезут, – так же тихо ответила, подмигнув заинтересовано слушающему сыну, – только смотри, дело стоящее, много выручим с него, изготовить надо быстро и сейчас, а продавать начнём как земля снегом укроется.
– Ох, это чего же вы, госпожа, придумали?
– Узнаешь, проверь, если есть на заводе кто болтлив, сразу гони. То, что задолжали ему, отдам, мне работники, что делу навредить могут, не нужны.
– Всех проверю, к каждому в душу залезу, но не будет, госпожа, на заводе пакостника, – яростно заверил меня Гейб, вытаращив глаза, наверное, для придания достоверности.
– Хорошо, тогда жду от тебя сообщения и знай, скоро охрана новая на заводе появится.
– А Мило куда?
– Помогать тебе будет, не всегда же ему сидеть на воротах, пусть новым делом займётся. Ну всё, мы и правда здесь задержались, пора нам, – попрощалась со стариком, взяв сына за руку, мне всё время казалось, что он мал и может заблудиться, устремилась к конторке. У её дверей нас уже ждали Кип и Мило, успевший незаметно прошмыгнуть мимо нас.
– Открывай, – приказала и, не останавливаясь ни на минутку, двинулась к воротам. С помощью Кипа забралась в карету, проследила, чтобы Дарен удобно разместился на соседнем сиденье и, помахав Мило, распорядилась трогать.
– Мы в поместье или в город? – спустя десять минут спросил сын, разглядывая бумаги управляющего, которые заняли половину моего сиденья.
– Сначала в город. Пообедаем, ты наверняка голоден, я вот очень хочу есть. Затем схожу в банк, мне надо оставить распоряжение и выяснить пару вопросов. Далее заедем в книжную лавку и купим тебе какую-нибудь историю о приключениях. А уж после отправимся в поместье. Как тебе такой план?
– Хороший, а мороженое купим?
– Конечно, но после того, как пообедаем, – пообещала ребёнку, радуясь, что вроде бы наше общение налаживается. Я уже меньше волнуюсь, а сын стал менее настороженным по отношению ко мне.
В город мы прибыли, когда часы на высокой башне пробили шестнадцать раз. Банк работал до семи вечера, так что мы ещё успевали пообедать. Заехав в центральную часть города, чтобы находиться не слишком далеко от большого серого здания банка Фестер, мы выбрали симпатичное и приличное на вид заведение. Ресторан «У Лисо» расположился всего в ста метрах от банка и в пятидесяти от маленького сквера. Окна и двери ресторана были распахнуты и оттуда доносилась приятная музыка. В ресторанчике было свободно, два столика заняли молодые девушки, за соседним с ними сидели трое пожилых мужчин. Ещё за одним, в алькове, расположилась семья: молодая женщина, ненамного её старше мужчина и кроха лет трёх. В общем, всё чинно и благородно, поэтому мой выбор был очевиден.
– Мадам, позвольте проводить вас к столику, – произнёс официант, стоило нам переступить порог заведения, – вы предпочитаете расположиться у окна или в алькове?
– У окна, благодарю, – ответила, следуя за учтивым мужчиной.
– Меню. Как только вы сделаете свой выбор, положите его на стол, я к вам сию минуту подойду.
– Хорошо, – едва заметно кивнула, присаживаясь на предусмотрительно отодвинутый стул. Рядом сел Дарен, с любопытством осматриваясь, Кип разместился по левую руку от меня, и вот он был не слишком доволен тем, что мы зашли в это заведение.
– Есть отличные места, где не дерут монет и вкусно кормят, – едва слышно прошипел секретарь, открывая меню, чтобы тотчас скрипнуть зубами.
– В твои заведения не ходят те, кто мне нужен. Сейчас нам необходимо чаще появляться на людях. Пусть все знают, что Делия Рейн жива и здорова, – одними губами ответила Кипу, не преминув его укорить, – если бы ты ехал с нами в карете, то знал бы об этом.
– Как ты объяснишь своим господам, почему я сижу рядом с вами, – ехидно пробормотал мужчина, сквозь зубы прошипев, – за стейк фаринг.
– Скажу правду, – хмыкнула, покосившись на сына, который тоже внимательно изучал поданное ему меню, – ты мой секретарь, всегда находишься рядом, так как в моей голове часто возникают гениальные мысли, которые требуется срочно запротоколировать.
– Хих… – едва слышно рассмеялся Дарен, поглядывая из-под меню на мрачного Кипа.
– Выбрали?
– Да, – разом ответили мне мужчины, положив на стол яркий, привлекающий внимание картонный лист, – отлично, я тоже.
Заказ приняли быстро, подали в течение десяти – пятнадцати минут, и это порадовало. Официант был учтив и не донимал, что тоже прибавляло плюсов этому ресторанчику. Музыка была приятной и располагающей, девушки, сидевшие до нашего прихода, уже ушли. Трое пожилых мужчин вели неспешную беседу о политике. Прислушиваясь к чужому разговору, я ничего интересного для себя не выяснила. Когда нам подали чай и воздушное пирожное для Дарена, в зал ресторанчика вошла шумная компания молодых людей, со смехом и подначиванием друг друга они скрылись в дальнем алькове.
– Я всё, – сообщил сын спустя пять минут, буквально проглотив свой десерт, – идём?
– Да, вы подождёт… – недоговорила, меня прервал мелодичный женский голос, раздавшийся за моей спиной. Пришлось натянуть любезную улыбку и обернуться.
– Делия⁈ Делия Рейн⁈
– Митси? Митси Калвер!
– Шортер, дорогая, да. я вышла замуж за Андре Шортера, того рыжеволосого парня, над которым мы с тобой смеялись, – проворковала светловолосая, слегка полноватая девушка, изумлённо меня оглядев, – Делия, как я рада, что слухи о тебе оказались ложью. Ты чудесно выглядишь! А это твой сын?
– Митси, ты ничуть не изменилась, такая же красавица, что и прежде, – елейным голоском ответила, с улыбкой продолжив, – да это мой сын – Дарен, а это Кип Джонс – мой секретарь. Столько забот навалилось, столько планов, что он мне просто необходим. В Кастелии очень модно, чтобы дам сопровождали секретари.
– Оу! Ты была в Кастелии? – с придыханием воскликнула Митси, наконец присаживаясь к нам за столик на принесённый официантом стул. Её компания из двух дам постарше, изнемогая от любопытства, разместилась за соседним столиком и сейчас усиленно нас слушала.
– Нет, я не была, ты же знаешь, меня жутко укачивает. В порт Атвур в Диншопе пришвартовывался корабль, его капитан очень любезен и учтив, он побывал во многих странах и поведал мне много чего занятного. Мсье Оннор очень интересный и умный мужчина. Ооо, да! Сейчас в моём поместье, идут работы в зимнем саду, там будет всё как в самых модных домах Кастелии.
– Делия, я так рада, мне уже не терпится увидеть твой зимний сад! А как Фрэнк? Он не против? Мой Андре не любит изменения, – вздохнула Митси, жеманно стиснув ладони.
– С Фрэнком у нас всё чудесно, он соглашается на все мои прихоти, – игриво рассмеялась и, чуть подавшись к подружке, прошептала, – ему трудно мне отказать.
– Хм… Делия, мне право неловко, но ты, наверное, ещё не слышала, – замялась девушка, покосившись на Дарена, а после на криво улыбающегося Кипа, – твой Фрэнк, пока ты была в Диншопе, он…
– Дорогая моя, я всё знаю. В первый же день одна из его… хм, пассий была мной выставлена из поместья, – едва слышно произнесла, склонившись очень близко к подружке.
– Оу! Делия, – с восторгом пискнула Митси, ёрзая от предвкушения новой сплетни, – и как муж…
– Позже я всё тебе расскажу, сейчас, прости, столько забот, – прервала умирающую от любопытства девушку, поднимаясь из-за стола, – я пришлю тебе приглашение.
– Я с удовольствием его приму, – нетерпеливо проговорила Митси, неохотно поднимаясь за мной следом. Дарен и Кип уже направились к выходу, и мне тоже стоило поторопиться. Всё, что я хотела получить от похода в это заведение, я получила. Очень удачно мне встретилась одна из главных сплетниц Ранье, теперь о возвращении Делии Рейн узнает весь город.
– До скорой встречи, дорогая, – попрощалась с подружкой Дель, оставляя на столе внушительную горстку фарингов, которая уже через секунду была убрана в карман официанта. Мужчина даже успел высчитать свои чаевые и был очень благодушно настроен, провожая меня до двери.
Что-то в этой истории не было визуалов)
Кип Джонс – пройдоха и добряк

Глава 15
Глава 15
Результат посещения банка был ожидаемым. Моё появление удивило, да так, что меня, тотчас подхватив под белы рученьки, увели к самому управляющему банка. Мсье Бенет долго уверял меня в том, что он очень рад моему выздоровлению, и обещал оказать всяческую поддержку с его стороны. Но на деле стоило попросить об отсрочке выплат по закладным, сослался на решение учредителей, но он, конечно же, сделает всё, чтобы это решение было положительным.
Мило пообщавшись с мсье Бенетом, оставив распоряжение, что впредь от своего лица принимаю решения я и только я, пообещав скоро вернуться, покинула мрачное заведение.
– Домой? – спросил Кип, стоило мне только забраться в карету, где оба мужчины терпеливо дожидались меня.
– В парк за мороженым, – ответила, натянуто улыбнувшись сыну, – прогуляемся, посмотрим, что там есть интересного.
– Много? – сразу же догадался Кип, с сочувствием на меня взглянул, громко стукнув по стене кулаком, подавая знак извозчику трогать.
– Больше, чем я предполагала. Можно, конечно, попытаться все нажитые долги перевести на Доуманов, и это так оно и есть… но, во-первых, Сефтон легко докажет, что кирпичный завод банкрот и таких полно в Ранье, а значит, нет его вины в этом. Во-вторых, будет сложно с ним тягаться в суде, наверняка у него полно «друзей» и денег, чтобы откупиться.
– Ты можешь попросить у Ская, думаю, он тебе поможет, – подсказал Кип, пристально на меня взглянув.
– Нет, это не лучшая идея, прости, но я не хочу быть должной вашей компании, достаточно и того, что я уже сотрудничаю с вами. И за оказанные услуги буду хорошо платить, – отказалась от заманчивого, но в то же время опасного предложения, задумчиво поглядывая в окно.
– И что? Завод отберут?
– Нет, продадим кирпич, погасим часть долга банку, это поможет им принять положительное решение об отсрочке. Как только его получим, займёмся изготовлением нового кирпича, я верю, что это принесёт нам хорошую прибыль, благодаря которой мы сможем закрыть все обязательства. После начнём производство нового продукта, и вот тогда я подам в суд на Сефтона об умышленном банкротстве моего завода.
– У меня есть немного фарингов в копилке, мсье Сефтон каждый год дарил мне по одному, – вдруг заговорил сын, неловко мне улыбнувшись.
– Спасибо Дарен, они мне пригодятся, – одобряюще улыбнулась в ответ, маленькому помощнику, – а вот и парк.
До закрытия парка оставался всего час, и я надеялась, что небольшие тележки с холодным лакомством ещё катили вдоль дорожек суровые мороженщики. Не хотелось разочаровывать ребёнка в его первой прогулке по парку. Видимо, судьба сжалилась надо мной, и уже спустя десять минут мы встретили невысокого паренька, который звонким голосом зазывал отведать вкусную сладость.
– А тебе? – спросил сын, принимая небольшой бумажный конвертик, в котором лежали три белоснежных шарика.
– Я пока не хочу, спасибо, – ответила, задумчиво осмотревшись, – мы можем пройти через парк, в его западной части есть арка, она выведет нас на улицу Берсона, там, кажется, была небольшая книжная лавка. Вот только обратно нам придётся идти уже по улице, парк закроется.
– Давай книгу позже купим, у меня есть что читать, – предложил сын, вопросительно на меня взглянув.
– Хорошо, – кивнула, догадываясь, что побудило ребёнка так сказать. Возможно, я была неправа в том, что взяла с собой сына и он присутствовал при наших разговорах с Кипом. Но я считала, что оставлять его в доме с так называемым отцом небезопасно, да и, наверное, лучше Дарен будет учиться управлять уже сейчас…
– Поехали домой, – продолжил мой взрослый и такой понимающий сын, потянув меня за руку, – мы потом погуляем.
– Договорились, – не стала настаивать, с трудом сдерживаясь, чтобы не начать обнимать ребёнка, именно сейчас мои нежности маленькому мужчине были не нужны.
Поместье нас встретило огнями, шумом, смехом и радостным визгом. С недоумением взирая на распахнутые настежь окна, из которых до кареты доносился тяжёлый запах табака и приторный духов, я, стиснув руки в кулак, проговорила:
– Дарен, как только зайдём в дом, ты сразу же идёшь в свою комнату. Лудо тебя проводит, я к тебе зайду чуть позже.
– Хорошо, – послушно ответил сын, не отводя свой настороженный взгляд от дома, едва слышно добавив, – у мсье Фрэнка опять гости.
– Мсье Фрэнка? – переспросила, обратив внимание на обращение сына к отцу, – почему не папа?
– Он так приказал себя называть, – бесхитростно проговори сын, вцепившись в мою ладонь.
– Я буду счастлива, если ты будешь называть меня мамой, – произнесла, с трудом проглотив ком, застрявший в горле, и, бросив ненавистный взгляд на окна дома, ощутила, как в груди разрастается пожар, а в висках застучало барабанным маршем, – ну что, идём?
– Идём, – смело кивнул сын и решительно шагнул вперёд.
Но стоило нам ступить на дорожку, как Кип, резко дёрнув нас за руку, выскочил перед нами, грозно рыкнув:
– Выходи!
– Кип, ты это… опусти нож, – пробасил мужской голос, и из тени за забором на свет вышел великан. Он был огромным! Ростом не меньше двух метров, широкий, сутулый, с лысой головой, от которой бликами отражалась луна. Тяжёлая нижняя челюсть, высокий выпуклый лоб, переломанный, сплющенный нос и толстые губы. Он был страшным. Мужчина, что скрывался в тени, был до обморока жутким. А от одного его пронзительного взгляда по моему телу пронеслись зябкие мурашки, а сердце пропустило удар.
Неосознанно спрятав за спину сына и замерев в тревожном ожидании, я обеспокоенно наблюдала за мужчинами, но, кажется, Кип и этот великан были знакомы.
– Зачем прятался? – требовательно спросил Кип, шагнув в сторону здоровяка, понуро опустившего голову.
– Не хотел пугать… мне сказали, тебе нужны люди, – невнятно ответил мужчина, я же с трудом себе представляла, к какой службе его можно было приставить.
– Мадам Делия, из Барни выйдет отличный привратник, – вдруг заявил Кип, обернувшись в мою сторону, – у него добрый нрав, и он предан своему господину.
– Кхм… – оторопело пробормотала, по-новому взглянув на «медведя», чуть помедлив, произнесла, – пройдёмте в поместье, у вас сейчас будет прекрасная возможность проявить себя в работе.
И косо посматривая на замершего великана, подхватив сына за руку, решительно направилась к двери, на ходу проговорив:
– Всех, кто сам не покинет поместье, выставить за порог.
– Будет сделано, госпожа, – пробасил Барни, судя по звуку, следующий за нами по пятам.
В поместье веселье было в самом разгаре. В настежь распахнутых дверях, что вели в небольшую гостиную, фривольно одетые дамочки, сидя на коленях подвыпивших мсье, мило повизгивали. Несколько полуживых мужчин о чём-то яростно спорили, один, порядком уставший молодчик невидяще пялился на пламя в камине и вяло бросал в него кусочки хлеба.
– Мадам, простите, но я не смог мсье Фрэнка остановить, – горько выговорил Лудо, тотчас бросившийся ко мне, едва я переступила порог.
– Ничего, я понимаю, – ободряюще улыбнулась виновато склонившему голову старику, – проводи, пожалуйста, Дарена в его комнату и останься с ним, пока я не приду.
– Конечно, госпожа, – торопливо проговорил дворецкий, закрывая собой от ребёнка творившееся непотребство, – идёмте, мсье Дарен.
– Мама, а ты? – обеспокоенно пробормотал сын, бросая встревоженные взгляды на разгулявшуюся компанию.
– Я скоро, сынок, – ласково проговорила, кивнув в сторону гостиной, и добавила, – сейчас гостей попрошу разойтись и приду. Не волнуйся за меня, со мной Кип и Барни.
– Хорошо, – пробормотал ребёнок, едва слышно вздохнув. Мои слова не слишком успокоили Дарена, но он всё же послушно отправился наверх, а я, дождавшись, когда ребёнок скроется за последним пролётом, приказала:
– Идёмте выпроводим незваных гостей. Только попрошу быть осторожными, не хочу, чтобы мне выставили счёт за членовредительство.
– Жаль, – коротко ответил Кип, предвкушающее оскалившись. Я не стала комментировать слова мужчины, мысленно я была с ним согласна, но правила всё же обязывали.
Наше появление заметили не сразу, я успела вдоволь полюбоваться бравыми молодчиками и их девицами. Все были мне не знакомы, разве что тот белобрысый, по-моему, был вчера ночью, когда я Фрэнка порадовала своим возвращением. Вчера! А казалось, прошло уже не меньше месяца, столько всего произошло за столь длинный и бесконечный день, который пока не спешил заканчиваться.
– О! Делька! – Прервал мои мысли пьяный возглас мужа, который, разместившись в кресле, потягивал что-то из бокала, – присоединишься?
– Нет! И твоим гостям пора покинуть мой дом! – отказалась от столь сомнительного предложения, окинув всех презрительным взглядом.
– Ты моя жена и должна слушать меня без… безогов… – не смог выговорить Фрэнк, едва ворочая языком.
– Угу, – усмехнулась, заметив, что за чайным столиком, находящимся в отдалении от общего веселья, двое мужчин после моих слов тут же поднялись и направились к выходу.








