412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Игорь Михалков » "Фантастика 2026-7". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) » Текст книги (страница 172)
"Фантастика 2026-7". Компиляция. Книги 1-21 (СИ)
  • Текст добавлен: 17 января 2026, 22:00

Текст книги ""Фантастика 2026-7". Компиляция. Книги 1-21 (СИ)"


Автор книги: Игорь Михалков


Соавторы: Александр Арсентьев,Алекс Келин,Юлия Арниева,Кирилл Малышев,Игорь Лахов
сообщить о нарушении

Текущая страница: 172 (всего у книги 357 страниц)

Глава 55

Осень в этом году выдалась на удивление теплой и сухой. Дни стояли ясные, наполненные золотым светом и мелодичным шелестом опадающей листвы. Поместье Фабер утопало в багрянце и золоте – клены пылали красным огнем, дубы желтели медью, а березы роняли монетки листьев на усыпанные ими дорожки. Воздух был пропитан горьковатым ароматом увядающих трав и дымком от костров, которые Пьер с сыновьями неторопливо жгли в саду, убирая опавшие листья и готовя цветники к зимнему сну.

Жизнь текла размеренно и спокойно, наполненная приятными заботами и радостными новостями. Наш молодняк успешно выступил на ярмарочных скачках в Ринкорде в сентябре, заняв все три призовых места и окончательно утвердив славу конюшен Фабер не только в нашей округе, но и в соседних графствах. Мастер Жером ходил гордый, как петух, рассказывая всем желающим слушать о том, как его воспитанники обошли именитых соперников.

Договор с мсье Леваном продолжал приносить стабильный и растущий доход. Наши эксклюзивные ткани стали настолько популярными, что заказы поступали даже из дальних королевств. Себастьян каждый вечер аккуратно раскладывал на моем столе финансовые отчеты, и цифры в них неизменно радовали глаз своим ростом.

В конюшнях тоже все было прекрасно. Жеребцы, привезенные Этьеном, прекрасно прижились и уже показывали свой непростой характер. Арженский жеребец Топаз оказался невероятно силен и вынослив, а алкинец Призрак поражал грацией каждого движения. Мастер Жером с нетерпением ждал весны, когда можно будет скрестить их с нашими лучшими кобылами.

Казалось, можно было наконец расслабиться и насладиться плодами своих трудов. Но судьба, как всегда, готовила новые испытания и возможности.

В один из таких тихих октябрьских вечеров, когда я сидела в кабинете за разбором деловой переписки, а за окном мягко шумел осенний дождик, Себастьян принес мне письмо на плотной гербовой бумаге с красивой печатью. Я сразу узнала эмблему Королевского скакового общества – скрещенные подковы под короной.

Развернув конверт, я увидела элегантный каллиграфический почерк и официальные формулировки. Это было приглашение на Зимний кубок Грейтауна – вторые по значимости скачки в стране после знаменитого Кубка Короля.

– Интересно, – пробормотала я, вчитываясь в текст.

– Нас приглашают выставить лошадей в двух забегах, – сказала я, перечитывая письмо за ужином в компании мастера Жерома и Ригана, которые стали моими постоянными советниками во всех вопросах, касающихся поместья. – Главный забег для лошадей старше четырех лет и забег для трехлеток.

– Какая честь! – глаза старого коневода заблестели от гордости, и он отложил вилку, полностью поглощенный новостью. – После наших побед на сентябрьской ярмарке до столицы дошли слухи о наших лошадях. Но кого мы выставим?

Он встал из-за стола и начал ходить по столовой, размахивая руками в волнении.

– В главном забеге у нас есть два очевидных кандидата – Ветер и Буря. Ветер проверен временем, он уже показал себя на столичном уровне в прошлом году. Стабильный, выносливый, с великолепным финишем. А Буря… она непредсказуема, но когда у неё хорошее настроение, никто не может с ней сравниться по скорости на коротких дистанциях.

– А среди трехлеток? – спросил Риган.

– Здесь выбор очевиден – Сокол! – продолжал Жером с воодушевлением. – Он молод, но у него кровь настоящего чемпиона. Крепкий, резвый, с характером бойца. И что важно – он жаждет показать себя. Видели бы вы, как он ведет себя на тренировках! Он словно понимает, что создан для больших побед.

– Но столица – это совершенно другой уровень, – осторожно заметила я. – Там будут лучшие трехлетки со всей страны.

– Готов, госпожа, готов как никто другой! – горячо заверил меня Жером. – У Сокола есть то, что не купишь за деньги – огонь в крови и стремление к победе. Конечно, он не так вынослив на длинных дистанциях, как наш Ветер, но невероятно резок на старте и удивительно легок в беге. А главное – у него есть тактическое чутье, он умеет выбирать момент для решающего рывка.

– Значит, мы принимаем приглашение? – спросил Риган.

– А у нас есть выбор? – я улыбнулась, чувствуя, как внутри просыпается знакомое волнение от предстоящих испытаний. – От таких предложений не отказываются. Это честь и возможность показать, на что способны провинциальные конюшни.

Я обратилась к Себастьяну, который как раз вошел:

– Себастьян, подготовьте все необходимое для поездки в Грейтаун через три недели. Забронируйте номера в гостинице «Золотые ворота» – она удобно расположена рядом с ипподромом. И наймите крытую повозку для перевозки лошадей – только самую лучшую, с мягкими рессорами и надежными стенками.

– Будет исполнено, мадам, – кивнул дворецкий. – А на сколько дней планируется поездка?

– На неделю, – ответила я после размышления. – Нужно будет привезти лошадей заранее, дать им акклиматизироваться.

Подготовка к поездке в столицу закипела с новой силой. Поместье словно ожило от предстоящих перспектив. Мастер Жером практически не отходил от Ветра и Сокола, лично следя за их тренировками, рационом и состоянием здоровья. Он составил специальную программу подготовки, рассчитанную по дням.

Каждое утро он выводил лошадей на специальные пробежки, постепенно увеличивая нагрузку, но следя за тем, чтобы не переутомить животных. Вечерами массировал им ноги специальными маслами, проверял копыта, расчесывал гривы. Казалось, он готовился не к скачкам, а к самому важному событию в своей жизни.

Риган взял на себя всю организацию поездки, продумывая каждую мелочь – от маршрута и остановок в пути до закупки лучшего сена и овса в дорогу. Он лично ездил в город, чтобы осмотреть нанятую повозку для перевозки лошадей, проверил каждый ремень и замок, убедился в надежности конструкции.

– Лошади должны добраться в идеальном состоянии, – говорил он мне. – Любой стресс во время перевозки может сказаться на результате.

Я же занималась делами, которые требовали моего личного присутствия в городе. Помимо скачек, поездка в столицу была хорошей возможностью встретиться с деловыми партнерами и решить накопившиеся вопросы.

Нужно было встретиться с мсье Леваном, чтобы обсудить расширение нашего текстильного предприятия – он прислал несколько писем с очень интересными предложениями по выходу на новые рынки. И, что менее приятно, но необходимо – увидеться с Себастьяном. Бывший муж прислал неожиданно любезное письмо, в котором просил о встрече для обсуждения «важных вопросов, касающихся будущего нашего общего сына».

В Грейтаун мы прибыли ранним утром за три дня до скачек. Столица встретила нас промозглым ноябрьским ветром, моросящим дождем и привычной суетой. Улицы были полны экипажей, на тротуарах толпились люди, воздух был пропитан дымом из многочисленных труб.

Я снова остро почувствовала, как сильно отвыкла от этого города за годы жизни в поместье. Грейтаун казался мне слишком шумным, слишком быстрым, слишком искусственным. Моим домом теперь действительно было поместье с его тишиной, чистым воздухом и размеренным ритмом жизни, а не эти холодные каменные улицы и бесконечная городская суета.

Но одновременно я чувствовала и волнение от возвращения в мир большой политики и денег. Здесь решались судьбы, заключались важные сделки, рождались и рушились империи. И я была частью этого мира, хотя и выбрала для себя другую жизнь.

Первую деловую встречу я назначила мсье Левану на следующий день после приезда. Мы встретились в его новой конторе, расположенной в престижном торговом районе недалеко от королевского дворца. Все эти годы наш совместный бизнес действительно процветал, и это было заметно по всему.

Контора размещалась в красивом четырехэтажном здании из светлого камня. Кабинет мсье Левана занимал весь второй этаж, окна выходили на оживленную площадь. Дорогая мебель, картины на стенах, пелевские ковры – все говорило об успехе и процветании.

– Ма-а-адам Фабе-е-ер! – он встретил меня у дверей с искренней радостью и почтением. – Каккаая честь в-в-видеть в-в-вас в мои-и-их ск-к-кромных стенах! Пр-р-рошу, прох-х-ходите. Как поездка? Не сл-л-лишком утом-м-мились?

– Все прекрасно, благодарю, – ответила я, осматриваясь по сторонам. – Вижу, дела идут хорошо.

– Во мн-н-ногом благ-г-годаря вам, – он жестом пригласил меня к уютно расставленной мебели у камина. – Кофе? Или, м-м-может быть, бок-к-кал хор-р-р-рошего вина? У меня есть прекрасное бордо.

– Кофе будет прекрасно, – ответила я, усаживаясь в удобное кожаное кресло.

Пока слуга готовил кофе, мы обменялись любезностями, но я видела, что мсье Леван горит желанием поделиться какими-то новостями. Наконец, когда нам подали ароматный кофе в изящных фарфоровых чашках, он не выдержал.

– У м-м-меня есть нев-в-в-вероятные нов-в-вости! – он достал из письменного стола папку с документами. – Наши тк-к-кани прои-и-и-извели наст-т-тоящий фуро-о-ор при д-д-дворах сосед-д-дних кор-р-ролевств. Заказы поступают такие, что мы ед-д-два успеваем их обраб-б-батывать.

Мы обсудили финансовые отчеты, которые были более чем удовлетворительными: прибыль выросла в три раза по сравнению с прошлым годом, и это было только началом.

– Но самое интер-р-р-ресное вперед-д-ди, – продолжал мсье Леван, раскладывая передо мной образцы новых тканей. – Я пол-л-лучил пред-д-д-дложение от крупного тор-р-ргового дома в Норвегене. Они го-готовы закупать всю нашу экск-к-клюзивную линию с растит-т-тельными красит-т-телями по двойной цене от рын-н-ночной! Представляете? Д-д-двойной! Это открывает для нас огромный новый рынок.

– Прекрасные новости, – кивнула я, разглядывая образцы. Качество действительно было выдающимся – такие оттенки невозможно было получить химическими красителями. – Но сможем ли мы обеспечить такие объемы? Наше производство растительных красителей не безгранично, мы ограничены возможностями моего сада.

– Им-м-менно об этом я и хотел пог-г-г-говорить, – его глаза загорелись предпринимательским азартом. – Я план-н-нирую открыть новую, отдельную фабрику, которая буд-д-дет специализироваться исключительно на тканях с растительными красителями. Но для этого нам потр-р-ребуется значит-т-тельно увеличить ваши плантации ред-д-дких растений и, соответственно, ваши инвестиции в проект.

– Насколько значительно? – поинтересовалась я.

– Примерно в пять раз от тек-к-кущего объема, – он показал мне подробные расчеты. – Но и приб-б-быль вырастет в разы. По моим подсчетам, окуп-п-паемость составит менее двух лет, а затем мы получим стабильный доход, который превысит все ваши нынешние поступ-п-пления от коневодства.

Разговор был долгим и продуктивным. Мсье Леван показал себя не просто удачливым торговцем, но и дальновидным стратегом, способным видеть перспективы на годы вперед. Его планы были амбициозными, но реалистичными, подкрепленными точными расчетами и анализом рынка.

Я видела, с каким уважением и даже восхищением он смотрит на меня. Для него я была не просто деловым партнером, а женщиной, которая поверила в его идею еще тогда, когда она казалась авантюрой, и помогла воплотить ее в жизнь. В его глазах читалась благодарность и что-то большее – признание моих способностей как предпринимателя.

– Подумаю над вашим предложением, – сказала я, поднимаясь. – Это серьезное решение, требующее тщательного анализа.

– Конечно, конечно, – он проводил меня до двери. – Но не затягивайте слишком надолго. Норвегенцы ждут ответа, а конкуренты не д-д-дремлют.

– Понимаю. Дайте мне неделю.

Уходя, я чувствовала удовлетворение и гордость. Этот проект, начатый почти случайно во время одного из светских приемов, оказался одним из самых успешных моих начинаний. И теперь он мог стать основой настоящей коммерческой империи.

Встреча с Себастьяном была запланирована на следующий день в ресторане «Золотой фазан». Я приехала чуть раньше назначенного времени и выбрала столик в тихом углу, откуда можно было наблюдать за входом.

Бывший муж появился ровно в назначенное время – пунктуальность всегда была его сильной стороной. Одет он был безупречно, как всегда, но что-то в его осанке говорило об усталости и разочаровании.

– Адель, – он учтиво поклонился, снял перчатки и сел напротив меня. – Ты прекрасно выглядишь. Провинциальная жизнь определенно тебе к лицу.

– Здравствуй, Себастьян, – ответила я сдержанно. – Ты хотел поговорить об Этьене? Что-то случилось с нашим сыном?

– Нет-нет, с ним все в полном порядке, – поспешно ответил он, заказывая вино. – Просто ему уже пора закончить свое путешествие и вернуться в Вирданию. Я хотел обсудить его дальнейшее будущее.

– Я думала, он уже все решил сам, – заметила я, отпивая глоток воды. – Насколько я знаю из его писем, он хочет продолжить изучение коневодства, возможно, основать собственную школу.

– Это все прекрасно как хобби, – Себастьян поморщился, словно речь шла о детских забавах, – но он наследник герцогского титула. У него есть определенные обязанности перед семьей и обществом. Ему нужна достойная партия из аристократической семьи, положение при дворе, участие в политической жизни страны…

– Себастьян, мы уже неоднократно говорили об этом, – перебила я его. – Этьен – взрослый человек, и он вправе сам решать свою судьбу. К тому же, насколько я знаю, у тебя теперь есть еще один наследник.

При упоминании о младшем сыне, которого ему родила молодая жена, лицо Себастьяна заметно помрачнело, и он отвел взгляд в сторону.

– Да, – сухо ответил он после паузы. – Но Этьен – мой первенец, мой старший сын. Я не могу просто так отпустить его заниматься разведением лошадей вместо исполнения своего долга.

– Он не просто занимается разведением лошадей, – твердо сказала я, чувствуя, как поднимается раздражение. – Он изучает серьезную науку, которую любит и в которой уже достиг значительных успехов. Он привез из своего путешествия двух великолепных породистых жеребцов, которые станут основой совершенно новой линии в наших конюшнях. Его знания и опыт бесценны.

– Ваших конюшнях, – с плохо скрываемой горечью поправил он меня. – Ты создала настоящую коммерческую империю, Адель. Твои лошади побеждают на всех крупных соревнованиях, твои ткани покупают королевские дворы, твое имя у всех на устах. А я…

Он недоговорил, но я прекрасно понимала, что он хотел сказать. В его глазах читалось то, что он никогда не произнес бы вслух: зависть, сожаление, возможно, даже толика невольного восхищения. Его собственная жизнь, которую он так тщательно планировал и выстраивал, оказалась не такой успешной, как он ожидал.

Молодая жена, на которой он женился вскоре после нашего развода, оказалась капризной и требовательной особой, постоянно требующей дорогих развлечений, нарядов и украшений. Маленький сын был болезненным и слабым ребенком, который доставлял больше хлопот, чем радости. А дела шли далеко не так блестяще, как у меня.

– Кстати, я слышал, ты снова участвуешь в столичных скачках, – сказал он, явно желая сменить тему.

– Да, – кивнула я. – Ветер и Сокол участвуют в соревнованиях. Скачки послезавтра.

– Я знаю, – он кивнул с кислой улыбкой. – Весь город только и говорит о твоих лошадях. В газетах пишут, что Ветер – главный фаворит этого забега.

– Посмотрим, – уклончиво ответила я. – Соперники очень серьезные.

Разговор явно не клеился. Мы были уже чужими людьми, которых связывало только общее прошлое и наш сын. Между нами пролегла пропасть разных жизненных выборов и их последствий. Покончив с формальным обедом, мы вежливо распрощались, и я с огромным облегчением покинула ресторан.

Глава 56

День скачек выдался морозным, но солнечным. Небо было ясное, голубое, воздух звенел от холода. Ипподром был переполнен – казалось, вся столица и половина провинции собрались посмотреть на это грандиозное зрелище. Трибуны ломились от публики, а билеты на лучшие места были распроданы за несколько дней.

В отличие от моего самого первого появления здесь несколько лет назад, когда я чувствовала себя провинциальной выскочкой, теперь меня встречали как старую знакомую и уважаемого участника скакового мира. Владельцы других конюшен почтительно кланялись и желали удачи, дамы из высшего света приветливо улыбались и расспрашивали о секретах успеха, а журналисты из различных газет наперебой просили об интервью.

– Мадам Фабер, каковы ваши прогнозы на сегодняшние скачки?

– Какие изменения в подготовке лошадей вы внесли по сравнению с прошлым годом?

– Правда ли, что ваш сын привез из путешествия уникальных породистых жеребцов?

– Ветер в прекрасной форме, – отвечала я журналистам с уверенной улыбкой. – Но соперники в этом году действительно очень серьезные, конкуренция будет жесткой. Скачки сами покажут, кто сегодня лучший.

Мастер Жером, как всегда перед ответственными соревнованиями, волновался больше всех остальных вместе взятых. Он суетился вокруг лошадей, в сотый раз проверяя каждую пряжку на сбруе, каждый ремешок, давая последние наставления жокеям и причитая, что что-то обязательно пойдет не так.

– Гарри, помни главное, – говорил он нашему лучшему наезднику, который должен был ехать на Ветре, – на последнем круге не оглядывайся на соперников, не думай о них. Просто иди вперед, верь в свою лошадь. Ветер чувствует твою уверенность и твое волнение, он реагирует на каждое твое движение.

– Понял, мастер, – кивал жокей, который сам был не менее взволнован.

Забег для трехлеток был запланирован первым, еще до главного события дня. Наш Сокол, изящный вороной жеребец с белой звездочкой на лбу, выглядел великолепно. Его шерсть блестела на солнце, мышцы играли под кожей, а в умных глазах читались азарт и готовность к борьбе.

Соперники были действительно впечатляющими – лучшие трехлетки со всей страны, каждый со своими достоинствами и армией поклонников. Но наш Сокол не терялся среди них. Наоборот, он выделялся особой грацией и уверенностью.

Забег начался стремительно. Сокол держался великолепно, идя во второй группе большую часть дистанции, не тратя силы на борьбу за лидерство в начале. Но на финишной прямой он показал то, на что был способен. Молодой жокей дал ему свободу, и Сокол сделал невероятный, захватывающий дух рывок, обойдя своего главного соперника, фаворита скачек, буквально на полголовы у самого финиша.

Первое место! Я не верила своим глазам. Это был потрясающий дебют, первый забег – и победа. Мастер Жером рядом со мной открыто плакал от счастья и гордости, повторяя: «Наш мальчик, наш золотой мальчик!»

Но главное испытание было еще впереди. Основной забег Зимнего кубка – соревнование для лошадей старше четырех лет, элита элит скакового мира. Двенадцать лучших скакунов страны, каждый с внушительной родословной и впечатляющими победами за плечами. И среди них – наш Ветер, прошлогодний призер Кубка Короля.

Я стояла на трибуне в компании других владельцев, но внутренне была готова выпрыгнуть из кожи от волнения.

Старт был дан, и двенадцать великолепных животных рванули вперед. Гонка с самого начала была невероятно напряженной и захватывающей. С первых же метров вперед вырвался Черный Дьявол, могучий жеребец герцога Ривольда, известный своей агрессивной тактикой и мощным финишем. За ним плотной группой шли еще четыре лошади, включая нашего Ветра. Буря держалась чуть поодаль, в середине основной группы.

Ветер, верный своей обычной тактике, держался в тройке лидеров, не форсируя события, экономя силы для решающего рывка. Я стояла на трибуне, сжав руки в кулаки так сильно, что побелели костяшки. А мое сердце билось в унисон с топотом копыт на дорожке.

Первый круг пролетел как в тумане. Черный Дьявол продолжал задавать невероятный темп, но я видела, как Ветер, не теряя позиций, внимательно следит за лидером, готовясь к своему коронному маневру. Жокей Гарри сидел в седле как влитой, полностью сосредоточенный на скачке.

На втором круге расстановка сил начала меняться. Несколько лошадей, не выдержав заданного темпа, начали отставать. Но лидирующая группа из шести скакунов продолжала держаться вместе, и среди них по-прежнему был наш Ветер. Буря тем временем незаметно подбиралась ближе к лидерам, хотя всё ещё казалась далёкой от призовых мест.

Весь ипподром, казалось, затаил дыхание, когда лошади вошли в последний поворот. Именно здесь обычно решалась судьба скачек, именно здесь проявлялся истинный характер чемпионов.

– Сейчас, – прошептала я, видя, как Гарри слегка наклонился вперед, готовясь дать Ветру команду к финальному рывку.

Финишная прямая. Черный Дьявол все еще впереди, но его преимущество начало таять. И тут Ветер показал, почему он был прошлогодним призером. Он словно выстрелил из пушки, стремительно сокращая разрыв с каждым мощным толчком. Это был не просто бег – это был полет.

Трибуны взорвались ревом тысяч голосов. Люди вскакивали с мест, размахивали шляпами, кричали имена своих фаворитов. Я уже ничего не слышала от собственного сердцебиения, видела только две летящие к финишу фигуры – черную и гнедую.

За пятьдесят метров до финиша Ветер поравнялся с Черным Дьяволом. За двадцать – вырвался вперед на полкорпуса. А у самой финишной ленты произошло нечто невероятное – справа внезапно появилась третья лошадь, стремительно догонявшая лидеров.

Это была наша Буря – капризная, но невероятно быстрая кобыла, которая до этого момента шла в середине группы, никем особо не замеченная, а теперь выдавала такой финиш, что дух захватывало.

Три лошади пересекли финишную черту практически одновременно. Судьи немедленно начали изучать фотофиниш, а мы замерли в ожидании результата. Несколько мучительно долгих минут. Трибуны гудели от напряжения. Владельцы лошадей стояли бледные, сжав кулаки. Наконец, главный судья поднялся на помост.

– Дамы и господа, – его голос разнесся по притихшему ипподрому, – результаты главного забега Зимнего кубка. Первое место, с преимуществом в четверть корпуса – Ветер! Владелец – мадам Адель Фабер!

Ипподром буквально взорвался аплодисментами и ликованием. Но судья еще не закончил:

– Второе место, с отставанием в четверть корпуса от победителя – Буря! Владелец – также мадам Адель Фабер!

Я застыла в полном изумлении. Это было невероятно, это было невозможно! Две мои лошади заняли первое и второе места в главном забеге столицы! Буря, наша быстрая, но считавшаяся слишком своенравной кобыла, показала гонку своей жизни!

Мастер Жером рядом со мной рыдал от счастья, не стыдясь слез. Риган крепко пожал мне руку, его глаза сияли гордостью. А я все еще не могла поверить в происходящее.

Это был полный, безоговорочный триумф. Три мои лошади на трех призовых местах за один день: Сокол – победитель в забеге трехлеток, Ветер – чемпион главного забега, Буря – серебряный призер основных скачек. Такого в истории королевских скачек еще никогда не было.

Когда мы спускались на поле для церемонии награждения, ко мне бросились журналисты:

– Мадам Фабер, как вы себя чувствуете?

– Что вы можете сказать о сегодняшней победе?

– В чем секрет успеха ваших лошадей?

– Это невероятно, – отвечала я, все еще не до конца осознавая масштаб произошедшего. – Я горжусь своими лошадьми, они показали настоящий характер чемпионов. Что касается секрета, его нет. Только любовь к лошадям, терпение, труд и вера в своих питомцев.

Церемония награждения превратилась в настоящий праздник. Сам король лично поздравил меня и вручил главный кубок. Его величество был явно впечатлен:

– Мадам Фабер, вы создали настоящую легенду. Ваши лошади – гордость нашего королевства.

Вечер превратился в сплошное празднование. Нас поздравляли все – от членов королевской семьи до простых конюхов из других команд. Владельцы конюшен выстраивались в очередь, чтобы пожать мне руку. Дамы из высшего общества наперебой приглашали на чай, желая услышать историю успеха из первых уст.

А газетчики просто не давали прохода, расспрашивая о планах на будущее, о «феномене конюшен Фабер», о том, как скромное провинциальное поместье стало центром коневодческого мира.

– У нас есть планы по расширению, – отвечала я на их вопросы. – Мой сын привез из путешествий новых производителей, которые позволят нам вывести совершенно новые линии лошадей.

Фотографы не переставали щелкать затворами. Завтра фотографии с церемонии награждения появятся на первых полосах всех газет королевства.

Поздно вечером, когда официальная часть закончилась и мы наконец смогли вернуться в гостиницу, я все еще ощущала нереальность происходящего.

– Это был самый счастливый день в моей новой жизни, – сказала я Ригану, который помогал мне занести букеты в номер.

– И заслуженный, – ответил он с теплой улыбкой. – Вы создали нечто уникальное. Ваше имя теперь навсегда войдет в историю скачек.

Стоя у окна гостиничного номера и глядя на ночной Грейтаун, я думала о пройденном пути. От разведенной жены, начинавшей жизнь заново в заброшенном поместье, до владелицы самых знаменитых конюшен в стране. Каждый день упорного труда, каждая маленькая победа, каждое разочарование и новая надежда – все это привело к сегодняшнему триумфу.

И стоя там, под вспышками фотокамер на пьедестале, держа в руках кубки за первое и второе места, я понимала, что все было не зря. Весь этот трудный путь, все испытания и тревоги, все сомнения и страхи – все это стоило одного этого мгновения. Мгновения абсолютного, чистого, неоспоримого триумфа.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю