Текст книги ""Фантастика 2026-7". Компиляция. Книги 1-21 (СИ)"
Автор книги: Игорь Михалков
Соавторы: Александр Арсентьев,Алекс Келин,Юлия Арниева,Кирилл Малышев,Игорь Лахов
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 111 (всего у книги 357 страниц)
Глава 18
– Идём? Или не понравилось место? – спросила Кейт, видимо, слишком громко, так как сразу трое мужчин одновременно обратили свой взор на нас, но уже через секунду вернулись к прерванному разговору. И если равнодушные взгляды двоих незнакомцев были логичны, то от Дэвида я ожидала хоть какой-то реакции, но мужчина отвернулся от меня, словно мы были не знакомы.
И, признаться, это капельку меня задело, но мы действительно друг у другу посторонние люди, да и мало ли что у него там за беседа… Поэтому я, коротко ответив подруге согласием, игнорируя занятый столик, прошла к самому дальнему и сев так, чтобы он был за моей спиной, взмахом руки, пригласила официанта, который к нам не спешил.
– Мясо, овощи и жареный картофель, – заказал на всех Джери, давно зная наши предпочтения в еде, – и сок.
– Что-то ещё? Может десерт?
– Нет, спасибо, – отказалась Кейт, мой ответ официанту, по всему видимому был не нужен, так как он тут же развернулся и двинулся к неприметной двери у барной стойки.
– Зря мы сюда зашли, – вдруг шёпотом заговорил Джери, бросая настороженные взгляды за мою спину, – те парни явно не в духе и как бы нас не зацепило ненароком.
– Что там происходит? – тут же поинтересовалась я, мысленно чертыхнувшись, что мне не должно быть до этого никакого дела.
– Двое с какими-то претензиями, а тот, что со шрамами хоть и сидит с невозмутимым лицом, но костяшки на сжатых в кулаках ладонях побелели.
– Тогда нам лучше уйти, – обеспокоенно пробормотал Кейт, прекратив разглядывать интерьер зала, подозрительным взором вперившись на мужчин, через секунду едва слышно прошептав, – уходя.
– Всё?
– Да…
– Джери я сейчас попрошу тебя о глупости, но ты не мог бы посмотреть, куда они пошли.
– Вернусь, всё мне объяснишь, – голосом, не терпящим возражения, произнёс друг, неторопливо поднимаясь со стула, громко объявив на весь зал, – я проверю кэб.
Джери вернулся буквально через минуту, но даже она показалась мне вечностью и я нетерпеливо ёрзая, не сводила беспокойный взгляд от выхода, чем приводила Кейт в недоумение. Но вот дверь отварилась, друг так же неспешно вернулся к нашему столику и выдержав небольшую паузу, проговорил:
– Двое сели в одну машину, за рулём водитель. Тот уехал на второй и в противоположную сторону.
– Спасибо, – с облегчением выдохнула, осознавая, что моё волнение за совершенно незнакомого мне человека, по меньшей мере странное. Но я всё равно вопросительно посмотрела на Джери, но тот ничего больше не сказал. Спрашивать меня, почему, я заинтересовалась этой тройкой, он не стал, а значит, мне предстоит непростой разговор там, где нас не услышат.
Обед прошёл практически в молчании, во-первых, было неожиданно вкусно, а во-вторых, оказывается, мы проголодались и нам было не до разговоров. И несмотря на то что официант, затребовав плату за наш заказ сразу и получив больше чем нужно, больше так и не появился в зале. А бармен вообще куда-то исчез, едва Дэвид и компания вышли. Мы всё равно покинули этот странный трактир в благодушном настроении. И я даже успела благополучно забыть, что Джери потребует объяснения моей просьбе.
– Эти двое точно не безобидные горожане. Их поведение, слова выдают в них людей, занимающихся опасными делами. И теперь растолкуй мне, когда ты успела с ними столкнуться⁈ Ты в Окленде всего несколько дней! Я так и знал, что нельзя было тебя отпускать одну.
– Эм… Джери, я тех двоих сегодня увидела впервые, – на мгновение растерялась, не предполагая, что друг так рассердится и поспешила объяснить, – а того что со шрамами зовут Дэвид. Мы встретились с ним у океана и пару раз поболтали и всё.
– Всё? Уверена?
– Да, это всё, – ответила, добавив твёрдости в голосе, чтобы убедить друга, – всё что я знаю о нём – это его имя и что он вернулся в Окленд несколько месяцев назад, но скоро уедет.
– Держись от него подальше, если он знаком с теми людьми, то он такой же!
– Ты не прав, если я знакома с Хью и остальными, по-твоему, я лживая и жадная? – чеканя каждое слово, произнесла, пристально посмотрев на Джери.
– Эй! Ребята, чего вы опять начинаете, – вмешалась в наш привычный спор Кейт, встав между нами, – нашли из-за чего ругаться.
– Мы не ругаемся, – примирительно улыбнулась другу, понимая его беспокойство, но и указывать мне, что делать, я никому не позволю.
– Прости… эти двое, они очень опасные типы. На ладони одного из них я заметил знак банды, она давно занимается грабежами и убийствами. Они плодятся как мыши в стогу сена, их ловят, казнят, но мерзавцев становится только больше.
– Я понимаю, – промолвила, кивком показав на кэб, – едем дальше?
– Да, конечно, – смущённо улыбнулся Джери, как всегда, после нашего яростного спора.
Дорогой мы больше о Дэвиде не вспоминали, Кейт завела разговор о предстоящей встрече на фабрике мыла. Посокрушалась, что мои родственники по-хорошему не хотят договариваться и с предвкушением очередного захвата мой же территории, накидывала различные варианты поведения дядюшки Хью. Это оказалось заразным, и вскоре мы к ней присоединились, но соревноваться с буйной фантазией Кейт было бессмысленно…
– Простите мисс, посторонним вход запрещён, – повторил парнишка, выглядывая из-за кирпичного, метра два высотой, забора, которым была огорожена фабрика по изготовлению мыла.
– Хм… ты права, он забаррикадировался, – проговорила я, бросив насмешливый взгляд на крепкие с виду ворота, – не сбоем же прорываться.
– Копперов позвать?
– Да, но уже не сегодня, пусть дядюшка порадуется.
– Теперь куда?
– Земли пока смотреть не буду, без того забот хватает, – задумчиво протянула, решая, что делать дальше, но выбор был невелик, – возвращаемся в особняк, до конца дня успеем немного разобрать бумаги.
– А я тогда, как доставлю вас в особняк, к знакомцу наведаюсь, заодно договорюсь с копперами на завтра.
– Да, так и сделаем, – утвердила свой и план Джери, ещё раз посмотрела на вихрастую голову парнишки, рыжим мячиком торчащую за забором и направилась к кэбу.
Дом встретил нас горой коробок в холле и ароматом свежей выпечки. Из кухни доносился заливистый смех Санди, добродушное ворчание мистера Бакстера и потрясённые вздохи миссис Джоан.
– Кажется, они подружились, – проговорил Джери, поставив на пол ещё одну коробку к уже имеющимся.
– А ты сомневался, – хмыкнула Кейт, водрузив на неё свой ящик с бумагами, – Санди всегда находила общий язык со всеми, помнишь, как миссис Шерон к ней относилась…
– Та старая грымза? Конечно, склочней бабы в Литвурде я не видел, – с содроганием пробормотал мужчина, тут же с ласковой улыбкой, добавив, – но нашу Санди она любила.
– Оу! Вы уже вернулись? А мы так рано вас не ждали! – воскликнула упомянутая, выбегая из кухни, – есть будете? Мы сходили на рынок, купили продукты, а ещё нам привезли посуду, а то в доме чашек на всех не хватало…
– Есть пока не будем, – остановил бесконечный поток Джери, зная, что если этого не сделать, то мы застрянем в холле до самого утра, – я за коробками, не ходите, сам управлюсь.
– Спасибо, – поблагодарила друга, сдвигая ящики ближе к лестнице, освобождая место для новой партии, – Санди спасибо, но где ты взяла денег на посуду?
– Я дал, не есть же нам из одной миски, – ответил за девушку дед, наконец, выйдя из кухни. За его спиной маячила тётушка Джоан с таким страданием на лице, будто умер кто-то ей очень близкий.
– Хорошо, на неделе верну…
– Мне не нужны твои деньги, – сердито буркнул старик, я не осталась в долгу и таким же тоном ему ответила:
– А мне твои.
– Кхм… – поперхнулся дед, но по довольному блеску в его глазах, я поняла, что такой ответ ему пришёлся по душе, но уже через секунду в них появилось любопытство, – почему рано вернулась?
– Хью за воротами спрятался и не пускает, – хмыкнула, пыхтя принимая коробку у Джери, – завтра возьмём с собой тяжёлую артиллерию и будем фабрику брать штурмом.
– Зачем? Там есть дверца неприметная и ключ у меня с собой, – довольно улыбнулся мистер Бакстер, которого явно увлекла эта возня с наследством, – если возьмёшь меня с собой, покажу где дверь.
– Шантаж? – с кривой усмешкой проговорила и, лукаво подмигнув хитрецу, произнесла, – ваши методы убеждения недостаточно хороши, но я не могу отказать деду в увлекательной прогулке.
Глава 19
– Сейчас шляпу возьму и едем, – тотчас распорядился мистер Бакстер и очень шустро рванул к лестнице.
– Эм… – хотела было остановить старика, но передумала, решив, что с этим делом нужно закончить побыстрее и, обернувшись к Джери, с тихой усмешкой произнесла, – планы меняются, мы едем выкуривать Хью и его пособников.
– Я уже понял, – хмыкнул друг, поставив коробку, и двинулся на улицу, на ходу проговорив, – принесу остальные.
Через десять минут, оставив Кейт и Санди дома разбирать бумаги, я, мистер Бакстер и Джери отправились освобождать фабрику от наглого захватчика. Всю дорогу дед рассказывал нам, как проектировал здание фабрики, как он начинал варить мыло в небольшом, разваливающемся помещении. Что в былые времена его мыло было лучшим во всём графстве. Но вот экскурс в прошлое закончился, стоило кэбу остановиться в паре сотен метров от кирпичного забора, и мы, словно воришки, отправились на дело.
– Здесь где-то она была, – шептал старик, шаря руками по стене всего в двадцати метрах от главного входа, – ага, вот она… где ключ? Повернулся.
– Надо было копперов позвать, – пробурчал Джери, помогая мистеру Бакстеру столкнуть с места ржавые петли, – как только мы зайдём, нас схватят и выгонят, если не упекут за решётку до выяснения.
– Это последнее, что Хью сделает. Если он посмеет вызвать копперов, то лишится всего… – изрекла, покосившись на край будки охранника, выглядывающей из-за забора.
– Он сделает вид, что знать не знал, обвинив во всём своих нерадивых работников, – настаивал Джери, всегда перестраховывающийся даже по пустякам.
– Никто нас не схватит, потому что не увидит, – хихикнул старик. Дверь наконец поддалась, раскрывая перед нами тёмный проём какого-то коридора, – этот ход ведёт на склад, далее узкий коридор и тайная комната у моего кабинета.
– А зачем вам тайная комната? – тут же включил коппера Джери, подозрительно сощурив глаза.
– Очень полезно, знаешь ли…
– Не стоим здесь, заметят, – прервала назревающий спор упрямых мужчин, взглядом показав на тёмный ход и саркастически отметив, – никто не прихватил с собой фонарик или свечку?
– Спички есть, – ответил Джери, зажигая первую тощую палочку, благодаря которой мы прошли целых два метра. В итоге, истратив почти полкоробка, мы наконец добрались до тайной комнатки старика вполне благополучно.
Схрон деда был небольшой, всего метра два на три. Под самым потолком помещения находилось маленькое окно, которое давало достаточно освещения, чтобы разглядеть девственно-чистый стол, кресло с деревянными подлокотниками и узкий, низенький шкаф. Дверь, ведущую в кабинет я, конечно, не увидела, но логично предположила, что находится она в том месте, где сейчас замер старик.
– Тихо, я сдвигаю, – прошипел мистер Бакстер, потянув за небольшой крючок в стене, вскоре являя нашему взору два крохотных отверстия, к одному из которых старик тут же припал правым глазом.
– Хм… – едва слышно прошептала и, с трудом сдерживая улыбку – такой бдительный вид был у друга, присоединилась к деду, не сразу сообразив, что раздавшиеся в небольшом помещении звуки были голосами Хью, Флойда и их двух отпрысков.
– Уехала, как ты и говорил, – довольно протянул сынок Хью, залпом осушив бокал, – но завтра точно заявится.
– Завтра тоже не пропустим, – хмыкнул Флойд, подливая в бокал племянника янтарной жидкости. Судя по их расслабленным позам и благодушному выражению лиц, родня праздновала победу.
– А если с копперами?
– Они предупреждены и завтра выехать не смогут. Сделка через два дня, а там пусть разбирается с новыми собственниками фабрики, – хихикнул Хью, явно довольный таким раскладом.
Я же, покосившись на замершего рядом старика, сквозь зубы едва слышно спросила:
– Они точно ваши дети? Не понимают, что я могу обжаловать их сделку и потребовать компенсацию.
Дед не ответил, лишь тяжело вздохнул, а занятный разговор тем временем продолжался.
– Она не посмеет связываться с семьёй Флаглер, они давно управляют Оклендом.
– Хотя нам на руку, если предъявит им обвинение. После этого с ней никто не рискнёт иметь дело.
– Да, – довольно протянул Флойд, салютуя Эндрю.
– Совсем дело семьи угробить вздумали, я сейчас им… – зло прошипел старик, шаря рукой по стене, наверняка пытаясь найти ручку двери, но я, несильно сжав его сухонькую ладонь, задумчиво спросила:
– Мистер Бакстер, а вы сильно привязаны к фабрике?
– Не понял? – мигом успокоился дед, удивлённо вскинув свои лохматые брови.
– Ну там, родное детище, столько сил вложено?
– Кхм… нет, если корова не даёт молока, пора её сдать на мясо, чего кормить её попусту, – заявил дед, громче чем следовало, но заглянув в дыру, озадаченных лиц я не заметила.
– Отлично, значит, уходим отсюда.
– Ааа… – с недоумением на меня посмотрел старик, но что-то там про себя решив, промолвил, – ладно, уходим.
Обратно шли быстрее, путь был почти знаком, так что вскоре мы заперли неприметную дверцу в заборе и, пробравшись через густой орешник к дороге, разместились на мягких сиденьях арендованного кэба, отправились домой.
– Продать решила фабрику? Только уже сама? – догадался старик, на его лице отразилась предвкушающая улыбка, – хотел бы я видеть Хью и Флойда в тот момент, когда им сообщат об уже подписанном договоре.
– Не обещаю, но постараюсь организовать для вас это развлечение, – произнесла, невольно подхватив от старика капельку вредности, хотя, признаться, я и сама была бы не прочь насладиться этим зрелищем.
– Сначала узнай, какую цену предложили и увеличь в полтора раза. Знаю я этих олухов, им бы лишь бы выхватить, сколько дают, да спустить деньги на… а ты куда их денешь?
– Кхм… – поперхнулась от прорывающегося смеха, таким суровым взглядом меня припечатал дед, и даже собиралась напомнить ему, что я отчитываться перед ним не намерена, но передумала и вкрадчивым голосом произнесла, – в строительство железной дороги вложусь.
– Кхм… – теперь поперхнулся дед, вытаращив на меня свои глазища и снисходительным тоном проговорив, – детка, никто тебя в этот бизнес не пустит.
– А если я скажу, что уже подписала договор с мистером Андерсоном и мистером Смитом? И что от Линвурда к городку старателей уже тянут первый путь, за пользование которым на мои счета будут поступать десять процентов от прибыли. А через три месяца начнётся строительство дороги от Фалендии до Гарбена протяжённостью восемь миль, и после её запуска я буду получать уже двадцать процентов. Вот зачем мне понадобилось вернуть деньги отца.
– Нда, истинная Пембертон, – потрясённо крякнул старик, в его глазах я увидела столько гордости и восхищения, что неожиданно для самой себя смутилась, но быстро пришла в себя, услышав покровительственное, – ты можешь взять деньги у меня.
– Нет, спасибо, но на будущее я учту ваше щедрое предложение, – отказалась, не желая рисковать и оставлять старика без средств к существованию. Строительство железной дороги – дело прибыльное, но небезопасное, и я могу в одночасье лишиться всего…
Вернувшись домой, мы сразу же отправились ужинать, а после дед, хоть и старался не подать виду, что устал, поднялся в комнату и больше не спускался в холл. Тётушка неожиданно помогла перенести часть не слишком тяжёлых коробок в гостиную и тоже вскоре ушла к себе. Джери всё же отправился к своему знакомцу, решив не оттягивать со встречей, опасаясь активных действий со стороны моей родни. А я, Кейт и Санди, с грустью оглядев кипу бумаг, принялись за её разбор, раскладывая на полу отдельно счета, договоры, накладные, распределяя их по направлениям.
Только ближе к полуночи, кряхтя, как старушки, и с трудом распрямив спину, мы отправились спать, так и не дождавшись возвращения Джери. И если Кейт и Санди давно привыкли, что их брат частенько задерживается, то мне почему-то было не по себе. И я то и дело выглядывала в окно своей комнаты, но Джери всё не было. А вот тёмный силуэт, замерший на противоположной стороне дороги, как раз напротив особняка Пембертон, меня очень обеспокоил.
Глава 20
– Джери! Где ты был⁈ Всё в порядке? – неожиданно для самой себя, сердито выкрикнула, едва мужчина вошёл в дом.
– Эм… с Томом, – растерянно протянул друг, но, тут же вперившись в меня обеспокоенным взглядом, потребовал, – что случилось⁈
– Это я у тебя спрашиваю? Время четыре утра, мы затеяли опасную игру, а ты так поздно возвращаешься, – продолжила ругаться, ощущая себя обманутой женой, но, видимо, последние напряжённые дни сказались, и я медленно превращаюсь во вредную и сварливую тётку.
– Ты права, – внезапно произнёс Джери, виновато улыбнувшись, – мне надо было предупредить вас, что всё в порядке.
– Угу… Джери, а ты видел кого-нибудь у дома? – вспомнила о силуэте, хотя он час назад исчез и больше не появлялся.
– Нет, улица была пуста. Ты кого-то видела?
– Да, – кивнула, кратко поведав о наблюдателе, я устало, махнув на странности рукой, пробормотала, – идём спать, через два часа за окном будет орать молочник.
– Кто? – с недоумением уточнил друг, а я, отчего-то истерично хихикнув, пояснила:
– Молочник – сыр, творог, сметана… тебе не нужна?
Ответа от изумлённого мужчины я дожидаться не стала, поднялась на второй этаж. И едва моя голова коснулась подушки, как я отключилась, проснувшись от громкого стука в дверь и голоса Санди, приглашающей к завтраку…
– Надо найти Флагрела, – произнесла, намазывая на ломтик хлеба сливочное масло, – и сообщить, что сделка с Хью будет недействительна.
– Чего его искать, он, как и его покойный, дед старый маразматик, каждый день обедает в ресторане «Белая лошадь».
– О мёртвых или хорошо, или ничего, – забрюзжала Кейт, бросив укоризненный взгляд на мистера Бакстера.
– Маразматиком он всё равно не перестанет быть, – хмыкнул вредный старик, покосившись на вдруг побагровевшую лицом миссис Джоан, – Райн его внук обычно занимает столик в алькове и предпочитает есть одни.
– Хм… значит, мне туда, составлю ему компанию, – проговорила, залпом выпивая кофе, – я в гостиную, до встречи ещё два часа, успею разобрать пару коробок.
Спустя десять минут ко мне присоединились Кейт, Санди и неожиданно дед, который правда не разбирал кипы бумаг, но с увлечением изучал счета и едко комментировал.
– Отдать за это три сотни? Олух! В любой лавке можно взять ротстар за пятнадцать форсов. А это чего? Кретин! Куда он его запихал⁈
Не знаю, как Санди и Кейт, но мне слушать, как дед высказывается в адрес родни, было занятно. Невольно старик поведал мне о дурных привычках, страхах и прочих мелочах Хью, Джулии, Флойда и их отпрысков, которые, возможно, мне когда-нибудь и пригодятся.
– Александра, ты не успеешь привести себя в порядок, у тебя встреча через тридцать минут, – назидательным тоном произнесла миссис Джоан, проплывая в заваленную документами гостиную.
– Спасибо, тётя, а вы Джери не видели?
– Он что-то ломал на кухне, а сейчас ушёл стучать на второй этаж.
– Дверь в шкафу на кухне покосилась, – шёпотом подсказала Санди, продолжив скучную, но необходимую работу.
– Угу, мистер Бакстер, а вы не желаете со мной проехать?
– Хм… думал, не предложишь, – буркнул старик, поднимаясь с кресла, на ходу коротко бросив, – шляпу возьму.
– Александра, время, – напомнила миссис Джоан, пожелавшая, наверное, стать моим секретарём, очень нудным при этом, – ты должна выглядеть хорошо, представляя нашу семью.
Отвечать женщине я не стала и поспешила покинуть гостиную. Промчалась мимо поднимающегося по лестнице деда, заглянула в комнату Кейт, где Джери ремонтировал ножку кровати и сообщив мужчине, что нам пора, устремилась в свои покои.
Ресторан с поэтичным названием «Белая лошадь» больше напоминал таверну. Столы были выполнены из массива необработанного по краю дерева. Лавки, отполированные до блеска, были тоже деревянные и без мягких подушек. Пол, выложенный камнем, дорожки из камыша, рога бедных животных на стенах и оскалившие морды хищных зверей, завершали обстановку помещения.
Едва я, дед и Джери вошли в зал, к нам тут же направился парнишка в ковбойской шляпе, зауженных книзу штанах и сшитой по фигуре рубахе. Но отказавшись от предложения подобрать для нас удобный столик, мы, повинуясь указующему персту деда, двинулись к маленькой нише, где за большим столом сидел красивый словно сошедший с обложки журнала – мужчина, лет тридцати на вид.
Наше дружное шествование к его столу если и удивило красавчика, то виду он не подал. Лишь досадливо поморщился, стоило ему остановить свой взор на гордо вышагивающем старике.
– Добрый день, мистер Райн, я Александра Пембертон, – заговорила я, сразу, как только мы остановились у практически пустого стола и мысленно похвалив себя, что верно рассчитала время и мужчина уже пообедал, а значит, должен находиться в благодушном настроении, продолжила, – мистер Джери Браун, мистера Бакстера Пембертон вам представлять не нужно.
– Добрый день мисс Александра, – поприветствовал в ответ мужчина, проигнорировав остальных и выжидающе на меня посмотрел, – слушаю вас?
– Отлично, я тоже предпочитаю сразу переходить к делу и не вести пустые развороты, – довольно протянула и, не дожидаясь приглашения, присесть, разместилась на противоположной от Райна лавке, дед устроился в кресле, чуть поодаль. А Джери остался стоять, с высоты наблюдая за обстановкой в зале.
– Мне стало известно, что завтра у вас состоится сделка по покупке фабрики мыла, боюсь у меня для вас плохие новости. Собственником фабрики являюсь я, а мистер Хью Пембертон не имеет к ней никакого отношения. Вот, прошу, ознакомьтесь с документами, подтверждающими моё право собственности.
– Хм… действительно, – задумчиво протянул мужчина, спустя десять минут дотошного изучения бумаг, возвращая мне папку, – мистер Хью уверял меня, что никого из детей мистера Майрона нет в живых.
– Он ошибался.
– И вы против продажи фабрики? – хмыкнул мистер Райн, бросив насмешливый взгляд на деда, который по дороге сюда поведал, о непрекращающемся противостоянии между семьями Пембертон и Флагрер. Поэтому мои слова несказанно удивили мужчину:
– Отнюдь я рассмотрю ваше предложение. Сколько вы готовы заплатить за прибыльное и готовое производство?
– Прибыльное, мисс Александра, – рассмеялся Райн, – эта фабрика скоро закроется.
– У вас устаревшие сведения, мы внедряем новые продукты, и уже через месяц фабрика вернёт свои позиции на рынке, – не раздумывая ответила, снисходительно улыбнувшись мужчине.
– Я предлагал мистеру Хью эту сумму, – изрёк мистер Райн, быстро черканув на листе своего блокнота шестизначные цифры.
– Удвойте сумму и фабрика ваша, без рисков оспаривания договора.
– Мисс вы слишком много требуете за жалкую фабрику, – возмутился конкурент, семья которого давно мечтает стать единственным производителем мыла всего графства оклендского и выйти на рынок Амевера.
– Но тем не менее ваша семья вот уже больше двадцати лет пытается её купить, – насмешливо проговорила, подтянув блокнот мужчины к себе, написала своё предложение, чуть снизив сумму.
– Я перевёл мистеру Хью задаток, – заметил мистер Райн, отнимая от моих цифр ещё десять тысяч форсов.
– Уверена, он с радостью вам его вернёт, – с улыбкой промолвила и чуть помедлив, заявила, – мне задаток не нужен, я готова подписать договор прямо сейчас.
– Ваши новые продукты… они останутся на фабрике?
– Конечно, – заверила мистера Райна, судорожно вспоминая, что можно внедрить из моего времени, может… жидкое мыло? Или пенку для умывания?
– Переведу вам сумму, сразу, как только подпишем договор, – прервал мои мысли Райн, поднимаясь с лавки, щедро высыпав, на счёт за обед, горсть монет, – вы готовы сейчас проехать со мной к мэру и заверить все необходимые документы.
– Да, – коротко ответила, порадовавшись, что мистеру Райну как и мне не терпится быстро завершить это сделку, и я тоже встала из-за стола, быстро убирая свои документы в сумку.
– Хм… мистер Бакстер, почему сейчас? – вдруг спросил мужчина, пристально посмотрев на моего деда, будто пытаясь улучить его в обмане.
– У Александры другие планы, а я не смог отказать внучке, – оскалился старик, окинув внука его давнего и заклятого соперника, покровительственным взглядом.








