Текст книги ""Фантастика 2026-7". Компиляция. Книги 1-21 (СИ)"
Автор книги: Игорь Михалков
Соавторы: Александр Арсентьев,Алекс Келин,Юлия Арниева,Кирилл Малышев,Игорь Лахов
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 114 (всего у книги 357 страниц)
Глава 27
– Вот стервецы! Совсем ополоумели! – рыкнул дед, удивительно шустро для своих лет вскакивая с дивана, – решили окончательно семейный бизнес погубить! Джери! Не стой! Вези меня к Флойду, сейчас я ему…
– Мистер Бакстер! – чуть завысила тон голоса и обратилась к деду официально, чтобы он меня услышал, мои скромные «Дед» возмущённым мужчиной остались незамеченными.
– Правильно! Вместе поедем! – тут же подхватил старик, ринувшись к двери грозным цербером.
– Нет, никто никуда не поедет, – произнесла я. Дед, не ожидая услышать от меня таких слов, тотчас прекратил метаться по гостиной и с удивлением на меня посмотрел. Джери и девочки тоже с недоумением переглянулись, а я продолжила, – ведь они этого и ждут… мою незамедлительную реакцию.
– Допустим, – вполголоса протянул старик, неспешно проходя к дивану и осторожно опускаясь на его край.
– Наверняка у них есть план, но я более чем уверена, что дядюшкам ума не хватило бы провернуть такое. А значит, у их «благодетеля» есть свой интерес, но я не хочу и не буду играть по их правилам. Кейт, аптекам запретили продажу? Работу мы можем продолжить?
– Да, – растерянно ответила девушка, не понимая, к чему я клоню.
– Отлично, пусть сотрудники продолжают работу. А тем, кому приспичило – проверяют, ну или делают вид, что проверяют. Сейчас нет смысла суетиться, предъявят доказательства – будем разбираться.
– Так-то верно, пока закрыли до выяснения…
– Ну вот, а что касается офисного здания, документы на землю у меня есть. Земля в собственности, и просто так они меня выгнать не имеют права. Здесь пишут, что освободить необходимо до конца года, времени достаточно. Бегать по инстанциям на потеху дядюшкам не собираюсь… я уеду в Вирданию по делам.
– Что⁈ – одновременно воскликнули Кейт, Санди и Джери, изумлённо на меня уставившись.
– Да, у меня там дельце прибыльное намечается, а вы знать не знаете, куда я уехала и вернусь ли вообще. Утром проснулись – ни меня, ни моих вещей нет. Как минимум у меня будет два месяца до предъявления мне иска, если, конечно, им будет что предъявлять.
– Хм… хороший план, – хмыкнул дед, предвкушающе улыбнувшись, – а я деткам поплачусь, заодно и послушаю, что говорят, глядишь, узнаю, кто их «благодетель». А ты, Джери, с другом своим следи, чтобы заявлений на Алекс не подали.
– Хорошо… какое ещё дело в Вирдании? – проговорил Джери, пристально на меня посмотрев.
– Не могу пока сказать, потому как не уверена, что у меня получится.
– Ты отправишься одна?
– Посмотрим, возможно, у меня будет компания, – не стала я вдаваться в детали, но мыслями уже составляла план дальнейших действий.
Джери, уже зная, что если я не спешу делиться подробностями, то выпытывать у меня бесполезно, устроился в соседнем кресле и приступил к рассказу о трёх проверяющих в аптеке. Девчонки к его повествованию добавляли красок и эмоций, в итоге подтвердив мои предположения, что всё это разыграно, чтобы вывести меня из себя. Вот только зачем и кому это нужно, пока всё ещё оставалось для меня секретом.
– Дед… вернусь в Амевер, обнародую документы, – едва слышно проговорила, стоило друзьям покинуть гостиную, а нам остаться наедине за закрытой дверью, – я долго терпела их выходки, но они перешли все границы. Прости, дед, но Флойду, Хью, Брюсу и Эндрю придётся ответить перед судом за все их махинации, которые привели к гибели людей.
– Делай, что должна, – тихо ответил старик, грустно улыбнувшись, – я долго их покрывал, но семья Пембертон для них пустое… Мужчина должен отвечать за свои слова, а не вести себя словно ребенок, у которого отобрали не ему принадлежащую игрушку.
– Спасибо, я надеялась, что ты меня поймёшь.
– Они стали опасны и уже не понимают, что творят, – проговорил дед, по-отечески похлопав меня по руке.
– Вы тут без меня справитесь? – как бы я ни крепилась и ни была уверена, что стоит мне на время исчезнуть, как здесь тут же всё затихнет, но страх за деда и друзей меня беспокоил.
– Ты вернулась в Окленд спустя три года, когда большинство тебя считали погибшей. Навела здесь шороху, перевернула всё с ног на голову и снова исчезла, – заговорил старик, к концу фразы с трудом сдерживая смех, – да я не веселился так лет двадцать… не волнуйся за нас, не мы ему нужны.
– И не я, а то что у нас с тобой есть, – задумчиво проговорила, вопросительно взглянув на деда, – нет предположений что? Убить всю семью… для этого нужна очень веская причина.
– Я много думал об этом, детка, бумаги проверил, даже, грешным делом, подумал, земля в себе хранит недра богатые, но ошибался…
– Вот и я не понимаю, что ему понадобилось и кто он вообще такой.
– Твоё исчезновение не останется без внимания, начнут спрашивать о тебе. И рано или поздно все ниточки приведут к одному заинтересованному лицу. Надо только немного подождать, а терпения у тебя много, вся в меня, – ласково улыбнулся дед и преувеличенно бодрым голосом заявил, – какие планы на сегодня?
– Узнать, когда отплывает корабль в Вирданию. Купить билет…
– Это пусть Джери сделает, а лучше я к себе съезжу и внука Юджина попрошу всё разузнать и купить, – прервал меня мистер Бакстер, – нечего следы оставлять гаду! А ты чемодан собирай, помнится, у тебя завтра встреча.
– Да, надо предупредить Джорджа и Чарлза, чтобы не проболтались, но с этим просто. Один намёк на то, что и эту сделку нам могут перебить, узнай о ней кто посторонний, и мужчины будут молчать.
– Никто не хочет терять прибыль, – глубокомысленно заявил дед, и мы покинули гостиную.
Остаток дня прошёл сумбурно и бесполезно. Я больше двух часов провела в своей комнате, по, наверное, сотому разу изучая дела всех, так или иначе причастных к моей семье людей. Но, естественно, не нашла ничего нового и подозрительного.
Джери уехал к другу, чтобы попробовать выяснить, кто потребовал провести проверку аптек. Кейт закопалась в счетах, разбирая поднакопившиеся бумаги. А Санди учила миссис Потс готовить их семейное блюдо.
Миссис Джоан отбыла в неизвестном направлении, прихватив с собой небольшую сумочку, которую крепко прижимала к своему бедру, из чего я сделала вывод – тётушка отправилась платить очередную дань. Надеюсь, человек Картера у дома и проследит за миссис Джоан, и я наконец узнаю её тайну.
Дед, как и сказал, уехал к себе и возвратился поздним вечером, когда мы заканчивали ужинать. Тётушка ещё не вернулась, как, впрочем, и Джери, и мы с девочками чудесно проводили время за кухонным столом…
– Нам повезло, послезавтра отходит корабль в Вирданию. Билет Юджин купил, первый класс.
– Спасибо, сколько я тебе должна?
– Не выдумывай! – строго прикрикнул на меня дед, сердито нахмурив брови.
– Спасибо, – ещё раз поблагодарила, не решаясь больше настаивать на своём, чтобы не обижать старика, – как твой дом? То дерево с огромным дуплом всё ещё стоит у домика садовника?
– Стоит, чего ему сделается, – улыбнулся мистер Бакстер, – вернёшься, съездим… ты только там в Вирдании не задерживайся.
– Не буду, – пообещала деду, переводя разговор на другую тему, заметив, как заблестели его глаза, – завтра мне надо в банк, документы я подготовила – надеюсь, комиссия согласует получение части денег из наследства мадам Беатрис.
– Строительство железной дороги – прибыльное дело, они тебе не откажут.
– Я бы не была так уверена, там сидят снобы.
– Уверен, тебе удастся их убедить, – поддержал меня дед, и больше мы о делах не говорили. Вернувшаяся с видом страдалицы миссис Джоан перетянула всё внимание мистера Бакстера на себя. А нам с девочками оставалось только внимательно слушать их добродушные препирательства.
Глава 28
– Спенсер вцепился в этот заказ и не хочет уступать! – воскликнул мистер Джордж, как только Чарлз закрыл дверь моего кабинета, – я предложил ему хорошую сумму, но тот отказался.
– Я поспрашивал у знакомых, никто не знает, зачем ему вагоны, – добавил Чарлз, устраиваясь в кресле, – нет у него заказа на строительство пути.
– Нам придётся отказаться от тендера, – подытожил Джордж. Я же, выслушав мужчин, дождалась, когда оба выскажутся и, подав им по небольшой стопочке бумаг, заговорила:
– Здесь план выхода из сложившейся ситуации. Завтра я отплываю в Вирданию, советую об этом не распространяться, иначе мы лишимся и этого, пока ещё призрачного шанса. От вас требуется подготовить площадку для сборки вагонов и найти хороших специалистов. Переманите с других заводов, предложите платить им больше. Всем любопытным говорите, что собираетесь сами производить поезда.
– Нас засмеют, – заметил Джордж. Слушая меня, он бегло просматривал документы, – все понимают, что мы не успеем запустить завод и изготовить локомотив с вагонами к тому времени, когда их потребуется поставить на рельсы.
– Тем лучше, меньше будут строить козни, полагая, что мы сами себе создали проблемы, и будут со стороны наблюдать, ожидая нашего падения.
– Хм… план отличный, думаешь, он согласится? – спустя минуту проговорил Чарлз, возвращая мне бумаги.
– Потребуется сделать такое предложение мсье Джону Стафансону, от которого он не сможет отказаться, – с улыбкой произнесла и, чуть помедлив, добавила, – для этого понадобятся деньги… вот здесь расчёт.
– Это на троих? – тут же поинтересовался Чарлз, бросив на меня задумчивый взгляд, – прости, Алекс, нам пришлось выяснить о тебе некоторые детали… у тебя нет этой суммы. Это, конечно, не помешает нам с тобой сотрудничать, просто твой процент будет ниже.
– Алекс, твой план хорош, но мы рискуем больше, вкладываясь в него. Я не могу такую сумму вытянуть из производства. Прости… но нам придётся отказаться от этого тендера.
– Я понимаю ваши опасения, – со снисходительной улыбкой произнесла, окинув обоих мужчины пытливым взглядом, – но вы ошиблись, у меня есть указанная в документах сумма. Моя бабушка была большим оригиналом и оставила мне приличное наследство. И банк мне его выдаст только при условии, что эти деньги вернутся с прибылью и увеличат семейный капитал. Поэтому мне понадобится от вас помощь, а точнее, подтверждение, что я являюсь вашим партнёром и что заказанная мной сумма будет вложена в наш общий проект.
– Хм… если так, я готов, – промолвил Чарлз, вопросительно посмотрев на соседа.
– Банк в Окленде?
– Да, все расчёты, план и документ о выигранном тендере я приготовила. Мы можем отправиться в банк сейчас, чтобы комиссия успела принять решение до моего отъезда.
– А если нет?
– У комиссии не будет причин отказать мне в требовании выдать моё же наследство. Но они могут затянуть с решением, на этот случай я оставила доверенность на мистера Бакстера, он за меня подпишет все необходимые документы и переведёт деньги на мой счёт в банке Вирдании.
– Ты и здесь всё предусмотрела, – улыбнулся Джордж, поднимаясь с кресла, – что ж, не будем попусту тратить время.
В банке меня так скоро не ждали, но на удивление быстро организовали комиссию, состоящую из пяти мужчин. Около получаса они изучали поданную мной заявку, некоторые менее сдержанные переводили изумлённый взгляд с документов на меня и обратно. Управляющий недоверчиво вслух прочитал имена моих партеров, а его заместитель тут же скривил губы в насмешливой улыбке. Но уже через пару минут я наслаждалась их оторопелым видом, когда секретарь пригласила Джорджа и Чарлза в зал.
– Кхм… мистер Джордж Андерсон… мистер Чарлз Смит, рад вас видеть, – поперхнулся управляющий, натянуто улыбнувшись, – эм… вы подтверждаете, что мисс Александра Пембертон является вашим партнёром?
– Всё верно. Мисс Александра – наш давний партнёр, и это не первая сделка, которая принесла нам прибыль. Если вы проверите, то только что на её счета поступила первая сумма от прибыли, полученной за строительство железной дороги в Линвурде. И, надеюсь, не последняя – сотрудничество с мисс Александрой Пембертон очень выгодное и перспективное, – торжественно объявил Джордж, сказав совсем не то, что мы обговаривали. Но я была благодарна мужчине за оказанное доверие.
– Перри? – сейчас же вопросительно промолвил управляющий. И замерший у стены сотрудник тотчас устремился к неприметной двери, вскоре вернувшись, положил перед начальником лист бумаги.
– Я полагаю, решение комиссии будет незамедлительным, – произнесла я, требовательно посмотрев на управляющего и закончив избитой фразой, – время – деньги.
– До конца дня, мисс Александра, банк даст вам ответ о своём решении, – ровным голосом проговорил мужчина, закрывая папку с моей заявкой, показывая всем присутствующим, что встреча завершена.
Банк мы покинули спустя полчаса, я проверила свои счета и была приятно удивлена находящейся на них суммой. Значит, в Вирданию я прибуду как состоятельная дама, что тоже немаловажно и положительно повлияет на решение мсье Стафансона. Никто не будет заключать сделку на внушительную сумму с дамой, проживающей в арендованной у бабульки комнате и передвигающейся по городу в нанятом экипаже.
– Я рад, что мой отец не стал ставить для меня условия, и чтобы воспользоваться своим наследством, мне не требуется разрешение управляющего банком и комиссии, – проговорил Чарлз, невольно передёрнув плечами, – давно я так себя не ощущал, будто в университете перед профессором экзамен сдавал.
– Алекс, за что она так с тобой? – спросил Джордж, тоже вышедший из банка не менее потрясённый.
– Она меня не знала. Эти условия для всех женщин рода Уилсон. Но у меня будет возможность познакомиться с её сыновьями, если те, конечно, ещё живы, и выяснить у дядюшек причину такого отношения к её дочери.
– Если я верно понял твой план, нам провожать тебя не нужно?
– Да, для всех я исчезла.
– Тогда… хорошего плавания, Алекс, и удачных переговоров, – пожелал Чарлз и крепко меня обнял.
– Будь осторожна там… в Вирдании. Ходят слухи, что Франбергия недовольна соседом и готовится к нападению.
– Буду, – пообещала я, благодарно улыбнувшись мужчинам за заботу.
У машины Джорджа мы расстались. Мужчины отбыли по своим делам, я же забралась в карету, где меня ожидал Джери, и мы отправились домой.
– Как всё прошло?
– Не знаю, решение будет вынесено до конца сегодняшнего дня, – ответила другу, устало откидываясь на спинку сиденья и, кинув невидящий взгляд в окно, задумчиво протянула, – нам нужно в счёт долга забрать у Хью машину. Мне надоело трястись в экипаже, а дядюшке полезны пешие прогулки.
– Сейчас поедем? – предвкушающе хмыкнул Джери.
– Нет, просто забрать не получится, это наказуемо. Пусть пока катается, вернусь в Амевер, подам заявление.
– Знаю, но я бы не прочь проехаться на ней уже сейчас, – рассмеялся Джери, но через секунду вернув былую серьёзность, проговорил, – тебе действительно так нужна эта Вирдания?
– Я не могу отдать тендер Спенсеру. У меня пока нет доказательств, что он виновен в гибели моей семьи, но я уверена в его причастности. После того, как Спенсер Кларк поговорил с моим отцом, на семью Пембертон обрушились беды, а после… я хочу, чтобы он пережил всё то, что сделал с моей семьёй.
– Ты же не собираешься… – недоговорил мужчина, крепко сжав мою ладонь.
– Нет, конечно, есть иные пути, – прошептала я, вновь отворачиваясь к окну. Этот разговор напомнил мне о пожаре, перед глазами снова вспыхнуло прожорливое пламя, уничтожающее дом и всех, кто стал мне близок.
Глава 29
Вирдания встретила меня промозглым ветром, проливным дождем, скрипом колес тележек грузчиков, скабрёзными шуточками моряков и звонким женским голосом:
– Ну куда ты ее тащишь? Аккуратно, там стекло! Да что бы вас! Патрик, скажи им, чтобы не трясли ящики!
Было не просто найти среди суетливой толпы девушку, чей голос разносился по всему причалу, и я не понимала, зачем стою здесь и мокну, выискивая незнакомку. Но вот что-то с грохотом упало, и та же дама витиевато выругалась, пообещав лишить конечностей косорукого. Угроза видимо оказалась очень серьезной и грузчики, отпрянув от садистки, тотчас явили моему взору красивую девушку.
Не знаю, что меня толкнуло, но я, подхватив свой скромный багаж, состоящий всего из одного чемодана и сумочки, устремилась к темноволосой фурии. Дождавшись, когда та прекратит отчитывать высокого, крепкого телосложения парня, который, понуро опустив голову, едва заметно кивал, заговорила:
– Доброго дня, мадемуазель. Простите за беспокойство, я впервые в Грейтауне, не подскажете хорошую гостиницу, где безопасно разместиться одинокой девушке?
– Доброго… – поприветствовала в ответ незнакомка, беглым, оценивающим взглядом окинув меня с ног до головы, – здесь таких не много, если ищете что подешевле, то лучше к «Марте».
– Мне в ту, что подороже, – с улыбкой произнесла и, чуть приподняв чемодан, пояснила, – люблю путешествовать налегке.
– Минутку… Патрик, проследи, чтобы эти не разбили больше не одного флакона, иначе из твоей зарплаты вычту. Простите, мадемуазель…
– Мисс Александра Пембертон, я из Амевера.
– Мадемуазель Кэтрин Марлоу, – представилась девушка и, проводив внимательным взглядом двоих мужчин, тащивших небольшой, но, судя по всему, очень тяжелый ящик, устало махнув рукой, проговорила, – мисс Александра, я собиралась возвращаться в город, могу вас подвезти к приличной гостинице.
– Спасибо, – не стала отказываться от предложения. Дождь хоть и закончился, но я успела промокнуть и стала замерзать.
У небольшого здания мадемуазель Кэтрин ждал кэб, он был просторный, с двумя, расположенными друг напротив друга, сиденьями, на которых лежал плед и чья-то шкура с серым мехом. Но больше всего меня порадовали два деревянных ящика, от которых шло тепло, и я тут же положила на один из них свои озябшие ладони.
– В Амевере теплее? – спросила девушка, тоже присоединившись ко мне. Экипаж через секунду мерно покатил по дороге, окна были плотно зашторены и в сумерках я едва разглядела мелькнувшую улыбку Кэтрин.
– Да, теплее, солнечно и не так мокро.
– Что привело вас в Вирданию в сезон дождей?
– Дела и кхм… встреча с родственниками. Семья Уилсон, может, слышали о такой? Кажется, они живут на улице Вандор.
– Если вы о мсье Севарде Уилсон и его супруге мадам Холли Уилсон, то о таких знаю, но лично незнакома. Я могу вас подвезти к их особняку, мне как раз в ту же сторону.
– Нет, спасибо, мы давно не виделись, а если точнее – никогда, и с моей стороны будет не слишком вежливо прибыть к ним с чемоданом, – с тихим смешком проговорила, убирая от всё ещё теплого ящика, согревшиеся ладони.
– Согласна, мадам Холли, насколько я наслышана, ревностно следит за правилами приличия и не стоит начинать знакомство таким образом. Значит, гостиница?
– Да, и спасибо вам, мадемуазель Кэтрин.
– Можно просто Кэтрин.
– Тогда Алекс, и можно на ты.
– Договорились, – ответила девушка и внезапно подала свою руку для мужского рукопожатия. Скрепив соглашение, мы ненадолго замолчали. Кэтрин, чуть отдернув штору, смотрела на проплывающие мимо нас, серые из-за пелены вновь зарядившего дождя, здания. Я же, пододвинув поближе к ящику озябшие ноги, пыталась их согреть и хоть немного высушить.
– Сними обувь и поставь ноги на ящик, так они быстрее согреются, – проговорила девушка, заметив мои неловкие потуги.
– Да, так будет лучше, спасибо. Эм… Кэтрин, можно узнать, что такого тащили грузчики? На вид ящики были тяжелыми.
– Оу… – протянула девушка и внезапно подалась ко мне, – никому не расскажешь?
– Нееет.
– Контрабанда, там акулий жир, – прошептала Кэтрин, вновь откидываясь назад.
– Хм, и зачем тебе столько?
– Для изготовления кремов, у меня пока небольшое производство косметики и крохотная лавка, но скоро я открою магазин. Для этого и закупаю ингредиенты, нужно наполнить прилавки качественным товаром.
– Здорово! Правда, отлично, – восхищенно воскликнула я, как и многие девушки, неравнодушная ко всякому роду кремам, помадам, теням и прочим хитростям, которые делают нас краше, – скажи адрес своей лавки, я непременно туда зайду.
– Вместе съездим. Раз ты впервые в Грейтауне, то я приглашаю тебя на экскурсию по городу, но, разумеется, не сегодня. Ты наверняка устала с дороги… ой, прости, у тебя, наверное, свои планы?
– Планы есть, но пару дней они точно подождут, – заверила я девушку, которая после моих слов тотчас довольно улыбнулась.
– Отлично, завтра утром я за тобой заеду и… по-моему, мы приехали… да, точно, вот и гостиница. Уверена, что тебе нужна именно дорогая?
– Да, так надо для дела.
– Для дела… понимаю, – со смехом проговорила девушка, лукаво улыбнувшись, но уже через секунду став серьезной, тихо продолжила, – спасибо тебе, Алекс, я давно так ни с кем не говорила.
– Как? – с недоумением уточнила я, заметив промелькнувшие на лице Кэтрин тоску, обиду и злость.
– Без презрительных ухмылочек, надменных взглядов и смешков за спиной. Прости, ты только приехала, впервые меня видишь, и я тут со своими… просто мы чем-то с тобой похожи… глупо, да?
– Нет, ты права, мы и правда чем-то похожи, – ответила, мысленно пытаясь подобрать подходящее определение своим ощущениям, но, к сожалению, не преуспела, – я рада нашему знакомству.
– И я. Значит, до завтра, в десять?
– Да, – ответила, с неприязнью взглянув в окно, за которым, как назло, ещё сильней припустил дождь.
Устроиться в гостинице, имея деньги, не составило большого труда. И уже через несколько минут я, кутаясь в теплый халат после горячей ванны, пила маленькими глотками вкусный чай. Невидяще смотрела в окно и слушала мерный стук дождя, мыслями же я была в Амевере.
Банк согласовал мою заявку, правда, сумму выдали чуть меньше, чем я просила. Наверняка, обиженный управляющий из вредности ее уменьшил. Всем хотелось нажиться за мой счет, не из альтруизма же они настоятельно рекомендовали мне обратиться к их бизнесменам. Очень выгодно вкладывать чужие деньги и получать себе за это приличный процент. Но я не пошла у них на поводу и привела своих партнеров, этого банк мне не простил, однако отказать не посмел, а вот пакость сделать не преминул. Но я предвидела такое развитие событий и увеличила на пару нулей свой расчёт. Осталась самая малость – убедить мсье Стафансона заключить со мной договор.
Остаток дня прошел в тихой обстановке, я решила не покидать номер гостиницы, тем более промозглая погода не располагала к прогулкам. Заказала ужин и с удовольствием в одиночестве им насладилась, поглядывая в окно на спешащих людей, на проезжающие машины, кэбы и прочие экипажи.
После разобрала свои вещи, выбрав подходящий наряд на завтра. Побродила по номеру, рассматривая мебель, стены, плитку – всё, что было непохоже на то, что есть в Амевере. Снова залезла в ванну и долго в ней лежала, согреваясь в горячей воде. И когда за окном наконец окончательно стемнело, а меня сморил сон, забралась в постель и тут же отключилась.








