412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Игорь Михалков » "Фантастика 2026-7". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) » Текст книги (страница 121)
"Фантастика 2026-7". Компиляция. Книги 1-21 (СИ)
  • Текст добавлен: 17 января 2026, 22:00

Текст книги ""Фантастика 2026-7". Компиляция. Книги 1-21 (СИ)"


Автор книги: Игорь Михалков


Соавторы: Александр Арсентьев,Алекс Келин,Юлия Арниева,Кирилл Малышев,Игорь Лахов
сообщить о нарушении

Текущая страница: 121 (всего у книги 357 страниц)

Глава 48

Следующие три недели прошли очень активно, даже я, зная ритм большого города в современном мире, удивлялась невероятной работоспособности Дэвида. А Чарлз и Джордж к концу дня буквально с ног валились от усталости, их взгляды были осоловелыми, да и язык едва ворочался и мужчины переходили на короткие фразы.

Но благодаря кипучей энергии мсье Дэвида, его харизме и упорству, нам удалось договориться о поставках дерева для вагонов, мебель будут делать на заказ, а ткань приобрели мы практически за копейки. Стекло для окон, трубы, баки, кожа, железные дуги и прочие необходимые вещи для строительства надо было найти, согласовать и условиться. Вся эта организационная работа съедала наше время, но я понимала и поддерживала требования Дэвида. Прежде чем приступить к производству паровозов, надо подготовиться, чтобы по ходу работы не отвлекаться на ненужные нам поиски.

Пока мы с Дэвидом занимались подбором поставщиков для нужных нам материалов, Джордж ударными темпами закупал железо, а Чарлз кое-кому сообщив о скором запуске нового завода, собственником которого стал один из Стафансонов, набирал специалистов. И вот сегодня тот самый день, когда первые станки прибыли из Вирдании, часть нужного нам оборудования почти установили, а люди застыли в ожидании, запуска завода.

– Я предлагаю это отметить, – предложил Чарлз, с восхищением взирая на засуетившихся работников, едва нам стоило торжественно нажать на красную кнопку, а машинам призывно загудеть.

– В клубе Арландо я забронировал для нас столик, – поддержал его Джордж, вопросительно на нас взглянув.

– Разве этот клуб не для мужчин?

– Верно, но я договорился с хозяином, хотя уговаривать особо не пришлось. Все наслышаны об Алекс Пембертон, мужчины не хуже женщин сплетничают и всем интересно познакомиться с тобой, – рассмеялся Джордж, довольно скалясь, – ну так как? Идём?

– Сегодня, к сожалению, не смогу, назначена встреча с Райном, – отказалась от столь заманчивого предложения. С одной стороны, было занятно посетить клуб, в который доступ имеется только для мужчин. С другой стороны, не хотелось уподобляться неведомой зверушки, и развлекать своим появлением самодовольных самцов.

– Я тоже сегодня не смогу, – произнёс Дэвид, кажется своим ответом расстроив друзей больше чем я, – как насчёт завтрашнего дня в ресторане гостиницы?

– Договорились, но в клуб вы оба должны прийти, – голосом, не терпящим возражения, заявил Джордж, и внезапно что-то, вспомнив, рванул в свой кабинет, на ходу прокричав, – до завтра.

– Пойду посмотрю, что он там забыл, – проговорил Чарлз и быстро ретировался, напоследок бросив украдкой взгляд на Дэвида. Признаться, всё это было похоже на заговор, но я не подала виду и принялась собирать со стола бумаги, решив дома ещё немного поработать.

– Кхм… Александра, мистер Бакстер на протяжении недели настойчиво приглашает меня переехать в твой дом, – заговорил мужчина, спустя пару минут гнетущей тишины, задумчиво на меня посмотрев.

– Знаю, он мне об этом сказал, – мысленно чертыхнулась, предпочитая не разговаривать на эту тему с Дэвидом.

– В гостинице действительно неудобно… наше сотрудничество будет длиться ни один год, и я намереваюсь купить дом в Окленде.

– Я думаю, так будет гораздо выгоднее, – ответила, догадываясь, что ждёт от меня мужчина, но помогать ему не собиралась. Достаточно и того, что дед и Дэвид сдружились и плетут за моей спиной заговоры, наивно полагая, что я о них не знаю.

– Ты поможешь мне выбрать подходящий особняк для большой семьи, – наконец проговорил мужчина, то, к чему медленно подводил нашу странную беседу, – уверен, ты лучше разбираешься в этом.

– Конечно, помогу, – не стала отказываться, решив понаблюдать за Дэвидом, и посмотреть, как он будет намекать мне о свадьбе и троих сыновьях, о которых они с дедом размечтались.

– Спасибо.

– Пожалуйста, ты идёшь? Я не хочу опаздывать на встречу.

– Да, идём, – сердито буркнул Дэвид и пока мы не добрались до его машины, он больше ни слова не произнёс, что очень меня радовало. Но стоило нам разместиться в автомобиле, мужчина, чеканя каждое слово, проговорил, – мистер Бакстер на днях официально сообщил мне, что будет рад, если я стану твоим мужем. Александра, я восхищаюсь тобой, ты прекрасная девушка, умная, красивая, смелая, амбициозная, твои идеи меня удивляют, но… я уже был женат и больше повторять это не желаю.

– Эм… прости, но с чего ты решил, что я собираюсь за тебя замуж? Чаяния мистера Бакстера это его личные желания, я здесь ни при чём, – с трудом сохраняя самообладание, я как можно равнодушней проговорила, мысленно выругавшись на деда и его устаревшие взгляды на жизнь. И не желая самой себе признаваться, что слова Дэвида меня всё же задели, я натянуто улыбнувшись, продолжила, – мой дед – мужчина строгих правил и считает, что женщина какой бы умной и успешной она ни была, должна быть рядом с таким же равным ей мужчиной. Но уверяю тебя, в мои ближайшие планы не входит замужество. Брак для меня партнёрство. Я не буду терпеть властность, ревность и осуждение моих действий. А такого мужчину, готового принять меня такой, как я есть, я пока не встретила.

– И Райн не подходит под твои требования? – вдруг спросил Дэвид, окончательно меня запутав в своих намерениях на мой счёт, я неопределённо ответила:

– Я его ещё слишком мало знаю, чтобы делать выводы. Мы едем? Я правда спешу.

– Да, – коротко ответил мужчина, через несколько минут переводя разговор на рабочую тему, чему я была очень рада. Спустя час мы мило попрощались, договорившись о завтрашней встрече, и разошлись в разные стороны. Я направилась в особняк, где мне предстоял серьёзная беседа с мистером Бакстером, куда поехал Дэвид, я не поинтересовалась.

– Вернулась уже? Вы сегодня рано… а где Дэвид, – встретил меня в холле дед, заглядывая мне за спину, видимо, надеясь увидеть спрятавшегося за ней Дэвида.

– Вот о нём я с тобой и хотела поговорить, – сердито проворчала, наступая на изумлённо попятившегося от меня деда, – зачем ты с ним завёл беседу о свадьбе? Ты понимаешь, что сотворил? Он подумал, будто я мечтаю выйти за него замуж! И знаешь, Дэвид оказался честнее, чем ты и откровенно сообщил мне, что не планирует второй раз жениться. Мистер Бакстер вы меня разочаровали…

– Вот как, – ничуть не смутился старик и как ни в чём не бывало заявил, – если я не вмешаюсь, то вы так и будете ходить вокруг да около. Думаете, никто не видит, как вы друг на друга смотрите. Миссис Потс, скажите, как мсье Дэвид смотрит на нашу Алекс?

Рявкнул старик на мимо проходящую женщину, которая, впрочем, даже не вздрогнула, а остановившись, тут же назидательным тоном проговорила:

– Вы мисс Александра деда своего слушайте, он вам плохого не посоветует. А этот мсье Дэвид и впрямь с вас взгляд не сводит, вы, когда уходите, он таким печальным становится.

– Вот… я ж дело молодое знаю, тоже нос воротил, да умным себя считал, – хмыкнул мистер Бакстер, – едва не упустил жену свою, да отец меня вразумил. Ты вон на Кейт свою смотри, она девка неглупая, старших слушает…

– А что Кейт? – тут же отреагировала я, в последние три недели мы редко виделись с друзьями, девушка была занята, разбирая документы в аптеке. Санди увлеклась смешиванием ингредиентов и решила учиться на провизора. А Джери с дедом занялись расследованием и пока не признавались, как у них обстоят дела.

– Что-что вон уже на третье свидание с аптекарем сходила. Славный малый этот Скотт, умный, заботливый в самый раз для нашей Кейт, – довольно протянул дед, – так что слушай старика, Дэвид пока не понял своего счастья, а ты ему помоги. Он человек уже битый, но ты-то у меня детка, умная. Где-то похвалила, где-то приласкала, глядишь, отойдёт…

– Мистер Бакстер! – возмущённо воскликнула и, обречённо махнув рукой на старика, понимая, что его уже не исправить, рванула на второй этаж переодеваться, на ходу выкрикнув, – сами как-нибудь разберёмся.

Глава 49

– Дэвид⁈ – удивлённо воскликнула, увидев припаркованный у ворот особняка автомобиль и подпирающего его мужчину, – ты не уехал?

– Нет, я хотел с тобой поговорить.

– Эм… это может подождать до завтра?

– Нет, я должен объяснить. Садись, я подвезу тебя до места встречи и расскажу всё, пока мы добираемся.

– Ладно, – не стала отказываться, задумчивым взглядом проводив Дэвида, идущего к пассажирской стороне автомобиля, и вышла со двора. Мужчина помог мне разместиться в кресле, ни слова не произнеся, обошёл машину, сел сам, завёл и только, когда автомобиль плавно тронулся и быстро покатил по мостовой, заговорил:

– Я не должен был говорить тебе эти слова. Я был не прав, ты действительно непохожа на девушку, которая стремится поскорее выйти замуж за богатого дурака.

– Кхм… – поперхнулась от нелестного сравнения, покосившись на хмурого мужчину, который сосредоточенно вёл автомобиль.

– Больше десяти лет назад я узнал о гибели своей супруги… Она на выходные уехала в наш домик в лесу, где мы часто проводили время вдвоём…

– Дэвид, ты уверен, что мне необходимо это знать? – прервала мужчину, чувствуя себя неловко. Я даже предположить не могла, что беседа будет настолько откровенной.

– Да, не прерывай, я давно об этом ни с кем не говорил, – с горестной усмешкой ответил Дэвид, бросив на меня пытливый взгляд, и продолжил своё повествование, – когда я приехал в хижину, увидел два тела… Элисбет и Кларка, моего лучшего друга. Оба задохнулись прямо в кровати… не выдвинули заслонку в печи.

– Мне жаль…

– Это было давно, я не любил Элисбет, впрочем, как и она меня, наш брак был договорным. Но уважал её и никогда бы не поступил так, как она, предательство от близкого мне человека я не прощаю, – глухим голосом ответил мужчина, останавливая машину в квартале от места моей встречи. Он, повернувшись ко мне лицом, насмешливо продолжил, – год спустя, как я стал вдовцом, на меня была объявлена охота. Первое время это было забавно, Брайн даже завидовал, он всегда умело расставался со своими пассиями и обходил расставленные на него капканы. А потом мне стало несмешно – никогда бы не подумал, насколько могут быть изощрёнными девушки, чтобы добиться своей цели. Однажды я двух особ вытащил из ванной своей бывшей комнаты в доме отца. По их плану девушка должна была дождаться, когда я усну, и забраться ко мне в постель, её мать – криком поднять весь дом, потребовав жениться на лишённой… хм. Откуда они узнали, что в этот день я остановлюсь у отца, для меня до сих пор загадка – возвращаться тогда из Гарленда я был не намерен.

– Кхм… – подавилась смешком, красочно представив сцену ловли Дэвида, но все же не выдержав, звонко рассмеялась, – и здесь я ещё с предложением жениться, неожиданной встречей в Грейтауне, а после – у твоего отца в здании завода.

– Да, но я был не прав: ты другая, а моя подозрительность поставила меня в неловкое положение, – смущённо улыбнулся мужчина, – но буду с тобой откровенен, я сомневался, а мистер Бакстер со своим предложением и переглядывания Чарлза с Джорджем меня окончательно сбили столку.

– Представляю себе, и спасибо за честность. Так действительно лучше – неприятно, когда между двумя людьми имеется недосказанность. И понимаю ваше положение. Но твой отец хотя бы не проводит отбор дам и не ведёт с ними речей о женитьбе, – хихикнула, дружелюбно похлопав мужчину по ноге, – в отличие от моего деда.

– Ооо, ты ошибаешься, – смешком поддержал меня Дэвид, – мой отец пару раз участвовал в авантюрах некоторых особ, но быстро осознал, что в такие представления с дамами лучше не играть.

– Слушай, а просьба поиска дома для большой семьи была проверкой? – спросила, подозрительно прищурив глаза и чуть подавшись к мужчине.

– Эм… да, обычно срабатывало, и девушки счастливо улыбались, готовые сразу же кинуться на помощь. Так я выяснял их настоящие намерения на мой счёт. Ты же была удивлена и не горела желанием мне помочь.

– Нет, если надо, то помогу, но я совершенно не разбираюсь в этом вопросе. Думаю, тебе стоит обратиться с этим к тёте Джоан, вот она точно справится, – поддела мужчину, глаза которого тотчас широко распахнулись от изумления, и он сиплым голосом пробормотал:

– Миссис Джоан?

– Она твоя поклонница с первых дней знакомства, – ответила, с трудом сохраняя серьёзное выражение лица, – ты неотразим, как она сказала.

– Алекс! – возмущённо воскликнул мужчина, впервые после нашей неожиданной встречи в Грейтауне.

– Ладно, я рада, что мы всё выяснили, но мне действительно уже пора, – проговорила, открыв дверцу, и почти выбралась из автомобиля…

– Осторожно! – раздался обеспокоенный крик Дэвида, меня с силой дёрнули за руку, втаскивая обратно в машину, затем раздался душераздирающий скрежет и истошный визг людей.

– Спасибо, – смогла лишь это слово выдавить из себя, испуганно вжимаясь в кресло и с ужасом взирая на вырванную дверь.

– Александра, может, ты расскажешь, что у тебя происходит? – голосом, не терпящим возражений, потребовал Дэвид, продолжая держать меня за руку, – ты понимаешь, что тебя едва не убили?

– Может, это случайность? – рассеянно проговорила, понимая: попытка сделать вид, что произошедшее действительно роковая случайность, не увенчается успехом, и глубоко вздохнув, произнесла, – это очень долгая история.

– Я совершенно свободен и готов тебя выслушать.

– Ты говорил, у тебя встреча, кстати, я на свою опаздываю, – преувеличенно бодрым голосом произнесла, со страхом поглядывая на разбитый автомобиль и собирающуюся толпу любопытных возле него.

– Мы дождёмся копперов, напишем заявление. Отправим сообщение мистеру Райну, что встреча отменяется, и я везу тебя в особняк, – проговорил Дэвид, пристально на меня посмотрев, словно пытался взглядом пробиться к моему сознанию.

– Ты прав, после случившегося я не готова ни с кем говорить, – согласилась с мужчиной, высвобождая свою ладонь из крепкого захвата, – спасибо, ты снова спас мне жизнь.

– Как мой партнёр, ты должна мне всё рассказать. Не думай, что я забыл о своём вопросе, – хмыкнул Дэвид, ободряюще сжав мою ладонь, и едва слышно проговорил, – копперы идут, я сам с ними разберусь, позову, когда понадобится подписать бумаги.

– Спасибо, – натянуто улыбнулась, мысленно выругавшись на свою беспечность. После моего возвращения из Вирдании всё вдруг затихло и опасности для меня не было. Шантажиста поймали, что с ним стало – я не знаю. Дед сообщил, что отвёз собранный директрисой компромат пострадавшим, и большинство из них были благодарны и обещали всяческую поддержку. Родственникам было не до меня, их проверяли копперы, а Джери и его парни за ними следили на тот случай, если им вздумается на меня напасть. Тот, кто пакостил с аптеками и офисом, тоже затаился, да и одна я обычно нигде не была. Но сегодняшняя ситуация явно указывает, что человек, попытавшийся меня убить, находится в отчаянном положении и не очень умный, раз решился на такое днём, ещё и при свидетелях.

– Александра! – прервал мои гнетущие мысли Дэвид, постучав по окну, привлекая моё внимание, – нужна твоя подпись, и мистер Леон просит ответить на пару его вопросов.

– Да, иду, – проговорила, решительно выбираясь из автомобиля, – добрый день, мистер Леон!

– Добрый день, мисс Александра! Мы опросили свидетелей и две дамы утверждают, что за рулём машины сидела женщина. У вас есть предположение, кто мог бы желать вам смерти?

Дорогие друзья!

Хочу пригласить вас в свою новую историю «Я не была твоим врагом»

Формат для меня будет немного новый, но обещаю интересный) Буду рада комментариям и звездочкам. Всегда очень волнительно начинать новую историю и ваша поддержка, каждому автору очень нужна)


Очнувшись в теле графини, которая безуспешно попыталась избежать предначертанное ей судьбой. Я узнала, что меня отдали в жены жестокому и беспощадному мужчине, чтобы закрепить хрупкое перемирие между нашими народами.

Мир, который стал мне новым домом, суров и не терпит слабости. Теперь мне предстоит выжить в этом странном месте. И сохранить свою тайну во что бы то ни стало…

Глава 50

Первый же вопрос коппера поставил меня в тупик, и я на мгновение растерялась. Рассказать ему душещипательную историю о своей матери? Или поведать, что миссис Джулия, родная тётя, подбросила свои украшения в мой дом, чтобы меня обвинили в воровстве? Или о неведомом мне недоброжелателе, который поджёг дом, убив всю мою семью, а я лишь чудом осталась жива? Было бы забавно посмотреть на его реакцию, но оно того не стоит…

– Нет, – коротко ответила, вопрошающе взглянув на мужчину, ожидая следующий вопрос. Веры в то, что этот коппер с бегающим взглядом, натужным сопением и явной скукой на лице, услышав все мои догадки и предположения, тут же найдёт преступника, у меня давно не было.

– А машина чёрного цвета с деревянной шкатулкой для сигар на приборной доске вам знакома?

– У мистера Хью Пембертона такая, – проговорила, невольно вспомнив с каким важным и самодовольным видом дядюшка доставал из резной шкатулки сигары.

– Адрес укажите, пожалуйста, проверим, – вполголоса проговорил коппер, что-то записывая на листок, и, не скрываясь, широко зевнул.

– Мистер Леон, это всё? Мисс Александра может присесть? – вмешался Дэвид, обеспокоенно поглядывая в мою сторону.

– Да, но не уходите, вам нужно подписать документы.

Спустя десять минут, оформив все требуемые бумаги, я, устроившись на водительском месте, ждала Дэвида, пока тот организует доставку аварийного автомобиля на стоянку и найдёт кэб, который отвезёт нас в мой особняк. Невидяще уставившись перед собой, я погрузилась в тягостные раздумья, совершенно позабыв, что у меня назначена встреча с мистером Райном, так что раздавшийся обеспокоенный голос мужчины был для меня весьма неожиданным.

– Мисс Александра, как вы⁈ Мне только что доставили записку от вашего имени.

– Я в порядке, не пострадала, спасибо, – поблагодарила, нехотя выбираясь из покорёженного автомобиля и покосившись на стоящего неподалёку Дэвида, который не спускал с нас взгляда и наверняка слышал нашу беседу.

– Кто позволил этой ненормальной садиться за руль! Вы могли погибнуть! Её нашли? Знаете, кто это сделал?

– Нет ещё, но уверена, копперы разберутся быстро, – я натянуто улыбнулась, не желая больше обсуждать эту тему, и перевела разговор, – мистер Райн, давайте перенесём нашу встречу на следующую неделю.

– Конечно, мисс Александра, вам потребуется время, чтобы прийти в себя после случившегося.

– Благодарю вас, я постараюсь…

– Мистер Райн? Дэвид Стафансон, рад знакомству, – представился Дэвид. В два шага преодолев разделяющее нас расстояние, он замер по правую руку от меня и пристально посмотрел на Райна.

– Мистер Дэвид, приятно с вами лично познакомиться, много наслышан о вас. Если не ошибаюсь, у вас с мисс Александрой общий проект?

– Да, вы не ошибаетесь. Мисс Александра предложила мне очень выгодную сделку, – ответил мужчина, окинув Райна нечитаемым взглядом, и лишь едва заметно вздёрнутый край его губы подсказал мне, что Дэвид явно не в духе.

– Понимаю вас, мисс Александра – кладезь выгодных идей, – проговорил мистер Райн, в его голосе мне послышалась нотка снисходительности, а интуиция вдруг взревела сиреной, предупреждая меня об опасности.

– Мистер Райн, о чём вы хотели со мной поговорить? Вы сказали, это важно, возможно, не стоит откладывать нашу беседу? – произнесла, пытливо всматриваясь в лицо мужчины, силясь рассмотреть в нём хоть что-нибудь, но безрезультатно – его лицо оставалось непроницаемым, и я продолжила, – мне стало легче, и я готова сейчас всё с вами обсудить.

– О нет, мисс Александра, я не смею так поступить. Вы только что едва не погибли, этот разговор можно отложить, – тут же отказался мужчина и, ласково мне улыбнувшись, добавил, – вам нужен отдых.

– Алекс, подъехала машина, она отвезёт нас домой, – проговорил Дэвид, вдруг заботливо приобняв меня за плечи, чего никогда себе не позволял. Мне с трудом удалось сохранить на лице невозмутимость и преувеличенно уставшим голосом согласиться:

– Да, ты прав. Мистер Райн, я отправлю вам карточку с датой, временем и местом нашей следующей встречи. Хорошего вам дня и спасибо.

Мужчина ничего не ответил и, лишь едва заметно кивнув, широким шагом направился к высокому зданию.

– Ты говорила, что продала ему фабрику по изготовлению мыла и предложила один новый продукт к производству, – заговорил Дэвид, ведя меня к ожидающей нас машине, – что вы обсуждаете? У вас ещё не заключён договор?

– Сделка давно завершена. Все условия выполнены. Но у них не получилось изготовить жидкое мыло, я всё ещё раз поэтапно рассказала и расписала. А два дня назад мистер Райн прислал карточку с приглашением на встречу, чтобы обсудить важный вопрос. Думаю, он хочет получить ещё один новый продукт, я как-то упомянула о нём в разговоре, – произнесла скорее для себя, чем для Дэвида, пытаясь разобраться в причине моей внезапной реакции на Райна, – да, спасибо тебе, что оправил ему записку, я совершенно забыла о встрече.

– Об этом я и хотел тебе сказать, – задумчиво проговорил мужчина, остановившись у припаркованного автомобиля, – в записке я не уточнял детали. В ней нет информации, что за рулём машины была женщина.

– Хм… может, мистер Райн услышал разговор зевак?

– Нет, их копперы разогнали, – покачал головой Дэвид, вперившись в меня немигающим взглядом, – Алекс, что тебя с ним связывает? Вспомни, это может быть важно.

– Ничего, только сделка, хотя… дед. Дед может знать! Кажется, дед Райна и мистер Бакстер были конкурентами.

– Едем к мистеру Бакстеру, а по дороге ты мне расскажешь, почему решила, что машина, которая тебя чуть не сбила, может принадлежать твоему дяде.

– Это всё та же долгая история, – устало хмыкнула, устраиваясь на переднее сиденье и, не увидев водителя, спросила, – ты арендовал машину?

– Да, предпочитаю водить сам. Не уходи от ответа, мы с тобой партнёры, и если у тебя возникли проблемы, они могут сказаться на нашем общем деле. Я хочу и могу тебе помочь, но я должен знать, что происходит.

– Это личное и к заводу… – начала, но вспомнив набег на аптеки и до сих пор висящий дамокловым мечом над моей головой приказ о сносе офисного здания, тяжело вздохнув и опуская некоторые детали, заговорила, – несколько лет назад особняк моего отца кто-то поджёг…

Мы давно подъехали к дому Пембертон, миссис Потс и миссис Джоан уже дважды выглядывали в окно и тут же волшебным образом пропадали, а я всё ещё рассказывала Дэвиду свою грустную историю. И впервые мне было легко делиться сокровенным, неловкости не было, а чувство стыда за свою родню меня не снедало.

– Вот почему я предположила, что эта машина может принадлежать дяде Хью, у тётушки Джулии нет причин меня любить, – закончила своё повествование, преувеличенно радостно улыбнувшись, – поэтому я там… на берегу океана и предложила тебе стать моим мужем, это должен был быть фиктивный брак.

– А сейчас банк требует выполнить эти поправки в законе?

– Единственный человек в моей странной семейке, которому я могу доверять – это мой дед, он и стал моим поручителем. Перед отъездом в Вирданию мы оформили все документы.

– Спасибо за откровенность, – с улыбкой проговорил мужчина.

– Да уж, у нас с тобой сегодня день откровений – со смехом произнесла и, украдкой бросив на Дэвида взгляд, как можно равнодушнее поинтересовалась, – надеюсь, после услышанного ты не передумаешь со мной сотрудничать и не расторгнешь договор?

– Нет, конечно, поверь, я и не с таким сталкивался. Но всё, рассказанное тобой, не объясняет интерес и осведомленность об аварии мистера Райна.

– Об этом нам может поведать только дед, – ответила и, усмехнувшись, добавила, – по-моему, это его любопытный нос я вижу в щель между шторами.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю