Текст книги ""Фантастика 2026-7". Компиляция. Книги 1-21 (СИ)"
Автор книги: Игорь Михалков
Соавторы: Александр Арсентьев,Алекс Келин,Юлия Арниева,Кирилл Малышев,Игорь Лахов
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 126 (всего у книги 357 страниц)
Глава 63
Обратный путь домой затянулся. С пассажирами не повезло, занудная и навязчивая особа лет тридцати пяти и её сын, совершенно избалованный, шумный и злой, были уверены, что их компания мне необходима. Пара молодых юнцов не старше восемнадцати, решившие попытать счастья на новой земле, не давали мне прохода, полагая, что они те самые-самые, от которые у всех девушек кружится голова. А семья из пяти человек, любители поучить каждого и знающие буквально всё, беспрестанно указывали всем, и даже капитану, как ему управлять судном.
Так что, и без того грустное настроение омрачалось раздражающими соседями, да и погода соответствовала натянутой обстановке: всю дорогу над нашим кораблём нависали свинцовые тучи, а за два дня до прибытия судно попало в шторм, и капитан был вынужден увести нас далеко от берега, что тоже меня не радовало.
Поэтому по трапу я буквально сбежала, спеша избавиться от преследующих меня ухажёров, на удивление быстро остановила кэб и уже через полчаса, нагруженная чемоданами, полными подарков для семьи и друзей, вползала в дом.
– Мисс Александра! Как я рада, что вы вернулись, – встретила меня миссис Потс. Забирая из моих рук тяжёлый скарб, женщина быстро ввела меня в курс дела, – мистер Бакстер и мистер Джери должны сегодня вернуться. Санди и Кейт дома, в своих комнатах, миссис Джоан час назад вышла прогуляться. Знаете, мисс Алекс, это, конечно, не моё дело, но вашей тёте пора прекращать эти тайные свидания и как положено представить отцу своего мужчину.
– Добрый день, миссис Потс, и я рада вас видеть, – с улыбкой поприветствовала женщину, которая хоть и с большим уважением относилась к деду, всё же служила мне, поэтому я всегда была в курсе происходящего в моём доме, – а куда уехали дед с Джери? Я поднимусь наверх, поздороваюсь с девочками, вы не могли бы принести в мою комнату чай?
– Мистер Бакстер не сказал, куда уехал, но вид имел весьма загадочный. Кстати, вчера он привёл к нам некую даму и сейчас она находится в моей комнате.
– Да? А что за дама?
– Не знаю, мисс, он велел не задавать ей вопросов. Женщина, видно, деревенская и тоже молчит, со вчерашнего дня не выходила.
– Странно… сегодня, говорите, дед должен вернуться?
– Да, вчера вечером он отбыл, сказал, прибудет сегодня к ужину, – ответила миссис Потс, ласково мне улыбнувшись, – чай и бутерброд с мясом?
– Да, ужасно соскучилась по бутербродам в вашем исполнении, поверьте, даже в Вирдании я вкуснее не ела.
– Ох, скажете тоже, – отмахнулась женщина, но было заметно, что ей моя похвала пришлась по душе.
Подруг я застала в покоях Кейт и не сразу смогла пробраться через разложенные по всей комнате ткани, ящики с тесьмой и пуговицами, рюшами, нитями и прочими вещами для шитья.
– Ты должна была приехать два дня назад! Мы уже начали переживать, – воскликнула Кейт, первой протиснувшись к двери.
– Ты выглядишь усталой, но счастливой. Как прошла поездка? – протараторила Санди, ожидающая своей очереди, чтобы и с ней мы могли обняться.
– Поездка получилась замечательная. Пообщалась с роднёй, они оказались вполне приличными. Ещё познакомилась с отличными девушками, я о них обязательно расскажу, – ответила, чуть отстраняясь от Кейт, и беглым взглядом окинув хаос в комнате, поинтересовалась, – вы решили бросить аптеку и податься в портнихи?
– Нет, – заливисто рассмеялась Санди, покосившись на вдруг засмущавшуюся сестру, быстро выпалила, – Кейт выходит замуж!
– Когда⁈ Почему ты молчала? Меня не было всего несколько недель⁈ – засыпала я вопросами зардевшуюся подругу и, снова крепко её обняв, прошептала, – ты уверена? Он тебя любит? Не спешите?
– Уверена. Любит. И я его. Мистер Бакстер с ним поговорил и одобрил, – придушенно пробормотала Кейт, высвобождаясь из моего крепкого захвата, – через месяц свадьба. Платья дорогие, ни одно мне не понравилось, и мы решили сшить сами.
– Что значит «дорогие»? Разве главный бухгалтер корпорации Пембертон не может себе позволить выписать премию и купить самое лучшее платье⁈ – возмущённо воскликнула, переступая через сундук с рукоделием, которое привезли с собой девочки, и проговорила, – Санди, иди уже, я и тебя обниму… так по вам соскучилась.
Чай мы перебрались пить в мою комнату, так как и у Санди в покоях был форменный бардак. Когда мы удобно устроились на кровати и кресле, я потребовала рассказать мне, как Скотт сделал предложение Кейт, искренне изумившись, узнав, что в мрачном мужчине таился такой романтик. А после до самого вечера рассказывала о своей поездке в Вирданию, о Кэтрин, Делии и Адель. О том, что побывала на королевском приёме и о напыщенных придворных, и даже о Дэвиде пришлось поведать, иначе девчонки не отставали. Спасло меня от рассказа подробностей возвращение деда и его громкий, радостный крик:
– И где она⁈ Почему не бежит встречать деда⁈
– Бегу! – криком отозвалась я, быстро сползая с кровати, и рванула в холл.
– Ну наконец-то! Я думал, ты там решила остаться, – попенял мне старик и, крепко стиснув меня в объятиях, обеспокоенно уточнил, – всё хорошо?
– Да, всё отлично, и как ты мог подумать, что я оставлю тебя здесь одного? – возмутилась, размыкая руки и чуть отстраняясь от деда, – дай я теперь Джери обниму.
– Иди уж.
– Джери, мне кажется, или у тебя на скуле ссадина? – рассеянно пробормотала, всматриваясь в кровавую полосу и расплывающийся синяк, – эм… а вы где были?
– А обнять? – укорил меня друг, сжимая своими ручищами, – как там в Вирдании? С роднёй встретилась? Всё хорошо?
– У меня всё хорошо, не переводите тему, – произнесла, вопросительно посмотрев на двух заговорщиков, – вот и как вас после такого оставить? Дед, а где твои боевые раны? Доктора вызываем?
– Не болтай чепухи, – проворчал старик, махнув на меня рукой, – там и дело-то было пустяковое, тот дурак сам виноват.
– Ну да, так какое дело? – осведомилась, настаивая на ответе.
– Об этом потом, пошли с другим разберёмся, – пробурчал мистер Бакстер, громко проговорив, – Джери, в гостиную её приведи.
– Понял, – тут же отреагировал мой друг и устремился к комнатам слуг, из чего я сделала вывод, что он отправился за той самой женщиной, о ком говорила мне миссис Потс.
– Идём, – позвал меня старик и вдруг ещё сильнее сгорбился, невольно подсказав, что разговор будет непростым…
Гостья не заставила себя долго ждать. Едва мы успели устроиться на диване, в гостиную зашёл Джери, а следом за ним женщина лет пятидесяти. Она, увидев деда, смущённо улыбнулась, от меня же старательно отводила свой взгляд, и это было странно.
– Миссис Пруденс в поместье Майрона иногда прислуживала, – первым заговорил дед, не изменяя своей привычке, сразу начав с сути, – Джери твоего Картера отправил с деревенскими поговорить, расспросить о Пембертонах, узнать, может, кто что слышал. Пара жителей на неё и указали, да только перебралась женщина в соседнюю деревню… – на секунду замолчал старик и, тяжело вздохнув, скомандовал, – рассказывай.
– Эээ… – замялась женщина, испуганно покосившись на меня.
– Рассказывай всё как есть. Всё, что мне говорила, повтори для неё, – обречённо отмахнулся старик и сердито насупил брови. Я же, устало откинувшись на спинку дивана, принялась слушать, судя по всему, не очень приятную историю.
– Я иногда, если Берте надобно было, помогала в доме господском. Ну там посуду помыть, когда много гостей прибыло к хозяевам, или забой когда был… – запнулась женщина, снова бросив на меня настороженный взгляд, но, собравшись с духом, продолжила, – слуги любят посплетничать о господах. Всё болтали, что хозяйка совсем спятила. Штору дорогую свечой подпалила, потом едва диван не сожгла, что в комнате ейной стоял. Только я сама не видала, сказываю, что слышала.
– Ты рассказывай, – поторопил её дед, продолжая сидеть с мрачным видом.
– В тот день меня Берта позвала подмочь ей с птицей. Ну я пришла, на улице сели щипать, да разговоры всякие пошли. Марта и рассказала, что давеча пара приходила, хозяйка как увидала их, так ей дурно сразу и стало. Затрясло, кричать начала, насилу её господин унял да в комнате её запер. А на завтра, значит, в деревне сказали, что поместье сгорело до камешка. Я ж чего решила, на господ-то не подумают, а я там была… Марлон согласился, вот мы к сестре моей в соседнюю деревню и подались. Только я ничего сама не видала, что слышала, то и поведала.
– Ясно, спасибо. Вы можете возвращаться к родным, – натянуто улыбнулась я женщине, краем глаза заметив удивлённый взгляд мистера Бакстера, и, вручив миссис Пруденс несколько золотых монет, попросила Джери проводить её до двери.
– Ты знала? – констатировал старик, пытливо в меня всматриваясь.
– Да, дядя Филип рассказал их семейную тайну о пагубном пристрастии к огню, – с горечью ответила, растирая пальцами виски, в которых болезненно стреляло, и чуть помедлив, продолжила, – но не хотела верить, это было лишь предположение… странно, что шериф не нашёл Пруденс.
– Старик Марвин не захотел копаться в этом, всегда недолюбливал богатеев. А те, что я из Окленда вызвал… к ним я ещё наведаюсь, да смысл…
– Да, время вспять не повернуть и случившееся не изменить. Так что, пусть этот скелет лучше останется и дальше пылиться в нашем шкафу, – изрекла и, ободряюще улыбнувшись деду, заговорщически проговорила, – я с такими влиятельными людьми в Вирдании познакомилась, а ещё вот так близко, как тебя, видела королеву…
Глава 64
– Знаешь, мне всё не даёт покоя эта история, – задумчиво произнесла, посмотрев на деда, что-то увлечённо пишущего на изрядно помятом обрывке бумаги.
Со дня моего возвращения в Амевер прошло уже больше недели, я с головой погрузилась в работу, радуясь пока ещё крохотным успехам на заводе. Чарлз и Джордж неплохо справились в моё отсутствие и успели закончить изготовление одного вагона. И если мы будем продолжать работать таким же темпом, то завершим строительство раньше назначенного срока.
В аптеке под контролем Кейт и Скотта тоже всё было прекрасно, за время вынужденного простоя сотрудникам удалось приготовить неплохой запас лекарственных средств, тех, чей срок позволял долгое хранение. Теперь покупателям не нужно было ждать, когда лекарство приготовят, стало возможным сразу приобрести то, что чаще применяется. Что повлекло к неожиданным последствиям – покупателей стало больше, и Кейт поговаривает о расширении.
В здании офисов тоже всё в итоге сложилось удачно для нас – арендаторы съехали, но появились новые с более выгодными для нас условиями. Так что мистер Райн Флаглер оказал сам себе медвежью услугу: нам невольно помог, а вот себя своей уверенностью в собственной безнаказанности подставил. Дед рассказал, что те люди крепко за него взялись и мужчина попытался сбежать. Подробности мистер Бакстер категорически отказался мне поведать, уверенно заявив, что больше меня Райн не побеспокоит.
Однако, разбирая поднакопившиеся счета, проверяя договоры и товарные накладные, мыслями я то и дело возвращалась к рассказу Пруденс и к паре, которая так взбудоражила своим приходом Элеонор.
– Какая? – прервал мои мысли мистер Бакстер, ни на мгновение не отвлекаясь от своего, по-видимому, очень важного дела.
– Кто приходил в поместье? Почему Элеонор так отреагировала? Я помню, что за пару недель до пожара к отцу приезжал некий Спенсер Кларк, папа после их встречи выглядел расстроенным. Я была уверена, что это он виноват в поджоге и что он устроил проверку в аптеке. Но, как выяснялось, в банкротстве семьи Пембертон участвовал Райн, управляя жадными до чужого добра дядюшками. Кстати, как они?
– Флойду назначили штраф и посадили в тюрьму Холден на год.
– Год? За гибель не менее десяти человек ему дали год? – возмущённо воскликнула, с трудом сдерживая желание выругаться.
– Халатность. В его действиях отсутствовали намерения, – пояснил мистер Бакстер, с кривой усмешкой добавив, – если тебе станет легче, то чтобы заплатить штраф, ему придётся продать абсолютно всё, и даже дом. Уверен, для него это наказание куда страшнее, чем тюрьма.
– А где будут жить тётя Джулия и Грейс?
– У меня есть небольшой домик в графстве Ливерт, там всего две комнаты, но на улице они не останутся.
– И они согласились? – удивлённо вскинула бровь, зная, что Ливерт расположен далеко от крупных городов. Небольшое поселение, где жители выращивают хлопок. Тётушке и Грейс там будет наверняка скучно.
– Пока нет, но я предупредил Джоан: если она пожалеет сестрицу и приведёт сюда, я выставлю её вместе с ними.
– Боюсь, что тётя Джулия и Грейс не смогут жить в таких условиях, – с сомнением промолвила, – а что с Эндрю?
– Он ещё под следствием. Хью тоже, но Джери намекнули, что им не удастся откупиться.
– Да, точно, а где всё время пропадает Джери?
– Он ещё не сказал? Джери предложили открыть сыскное агентство. Он и его парни оформляют документы. Твой Картер, кстати, будет партнёром, они отлично сработались.
– Рада за Джери, я знала, что он скучал по своей работе, но дорога в копперы ему была закрыта из-за зажравшегося… – не стала продолжать, с любопытством взглянув на лист бумаги, исчерченный стариком, – что там у тебя такое?
– Потом, я не уверен, – отказался отвечать мистер Бакстер и, пряча записи в карман, поспешил перевести разговор на другую тему, – ты знала, что у Джоан есть мужчина?
– Да. Вдовец, служит клерком в банке, есть дом в квартале Видзон, увлекается садоводством и трепетно обращается с тётушкой, – ответила, наслаждаясь изумлённым видом деда, – он собирается просить твоего благословения.
– Кхм… – поперхнулся мистер Бакстер, вытаращив на меня глаза, – зачем оно ему? Они что, дети малые?
– Марлон хочет сделать всё по правилам, – пояснила, заговорщическим голосом добавив, – по-моему, они даже не целовались.
– Джоан всегда была странной и нашла себе жениха под стать, – хмыкнул старик, медленно поднимаясь с дивана, – поздно уже.
– Да, пора спать. Я завтра планирую посетить здание офиса, ты поедешь со мной?
– Нет, у меня дела.
– Хм… надеюсь, ты мне расскажешь, чем вы с Джери так заняты в последнее время?
– Потом, – произнёс дед часто повторяющееся в последнее время слово, торопливо устремившись к выходу, но не успел мистер Бакстер покинуть гостиную, как вдруг резко остановился и, прислушиваясь к чему-то в холле, промолвил, – кажется, кто-то стучит.
– Миссис Потс откроет, наверное, привезли продукты, – равнодушно проговорила, собирая разложенные на обеденном столе бумаги, – она сегодня заказывала… я хочу написать Спенсеру Кларку и назначить ему встречу… ты меня слышишь? – обернулась в сторону двери, но деда в гостиной уже не было, зато из холла донёсся его оживлённый голос:
– Вернулся! С Джоном всё в порядке? Хорошо! Рад тебя видеть!
– И я рад, мистер Бакстер, – раздался знакомый голос, отчего моё сердце вдруг сделало кульбит и учащённо забилось, – а мисс Алекс…
– В гостиной она. Алекс! Дэвид вернулся! – прокричал старик, выдав моё местонахождение, пришлось торопливо сделать несколько глубоких вдохов, чтобы прийти в себя, и натянув дружелюбную улыбку, направиться в холл.
– Добрый вечер, Алекс.
– Добрый вечер, Дэвид, – поприветствовала мужчину, отметив его осунувшийся вид и залёгшие под глазами тени, – как ты? Дорога прошла хорошо?
– Не сказал бы, но я рад, что всё закончилось, – ответил Дэвид, вернув свой взор ко всё ещё стоящему рядом с нами деду, – прошу меня извинить за столь поздний визит, мне было по пути, и я решил заехать.
– Ооо… мы всегда рады тебя видеть, Дэвид, ты желанный гость в нашем доме, – ласково проговорил старик, украдкой бросив на меня взгляд, – полагаю, ты голоден. Алекс распорядись подать ужин в гостиную и составь компанию Дэвиду, я стар, и мне давно пора спать.
– Конечно, мистер Бакстер, – многообещающе протянула я, коротким кивком дав команду миссис Потс, всё это время подглядывающей в щель чуть приоткрытой двери, – идём, Дэвид, не будем задерживать мистера Бакстера, ему действительно пора отдохнуть.
– Кхм… – кашлянул старик, но послушно направился к лестнице. Я же, проводив снисходительным взглядом мистера Бакстера, дождавшись, пока тот не скроется в коридоре второго этажа, проговорила:
– Извини, но дед неисправим… – запнулась, только сейчас заметив, как пристально всматривается в меня мужчина, – что? Что-то случилось?
– Позволь… – вдруг с шумом выдохнул Дэвид, резко притянул меня к себе и поцеловал.
Наш первый поцелуй был мягким и нежным, неуверенным и деликатным… Дэвид не пытался углубить поцелуй, он едва дотрагивался до меня, словно я была сделана из хрупкого хрусталя. Нежно касаясь моих губ, он будто пробовал их на вкус, смакуя, растягивая ни с чем не сравнимое удовольствие… но внезапно отстранился и, серьёзно на меня посмотрев, глухим голосом заговорил:
– Дни без тебя были серыми и мрачными. Я всюду взглядом искал тебя. В каждом разговоре я слышал твой голос, твой запах преследовал меня везде… Алекс, я помню, что сказал тебе тогда, и помню, что ты не спешишь обзаводиться семьёй так скоро, но позволь мне быть с тобой рядом… ты выйдешь за меня?
– Дэвид… мы и так рядом, – растерянно проговорила, всё ещё ощущая на своих губах вкус вина и корицы, и тщательно подбирая слова, продолжила, – я не хочу торопиться, мы так мало друг о друге знаем.
– Я понимаю, ты права…
– Не понимаешь… Я не говорю нет, я прошу дать мне время, – прошептала, сама потянувшись ко всё ещё недоумевающему мужчине.
Наш второй поцелуй был глубоким, требовательным, шелковым, голодным, от него кружилась голова и сбивалось дыхание… На несколько секунд я потерялась в своих эмоциях, и мне с трудом удалось прийти в себя и вернуть контроль над разумом. Нехотя прервав поцелуй, я взглянула на мужчину, заметив, что Дэвид улыбается, а его тёмные как ночь глаза светились страстью… и озорством.
– Ты сходишь завтра со мной на свидание?
– Да, – коротко ответила, и мои губы снова накрыли страстным поцелуем.
Наш третий поцелуй был неистовым, дразнящим, дурманящим, полным чувственности и обещания… От него слабели ноги, по телу прокатывались обжигающие волны, вызывая жгучее желание внутри, растекаясь по венам и скручиваясь в тугой комок внизу живота. Его губы, руки, скользящие по моей спине, будто гипнотизировали меня, заставляя забыть обо всём на свете…
Глава 65
– Нет! Серьёзно⁈ Вы заперли своего учителя и сбежали⁈ – неверующе воскликнула, разразившись смехом, – и что с вами сделал мсье Джон?
– Заставил неделю чистить камины, убирать конюшню и мыть посуду – это было самым унизительным.
– Почему? – уточнила, продолжая смеяться. Дэвид твёрдо решил ускорить дату нашей свадьбы и каждый день приглашал меня на свидания, рассказывая о себе разные истории, заочно знакомил со своей многочисленной семьёй и выспрашивал о моей жизни.
– За нами потом перемывали, – притворно жалобно протянул Дэвид, своим насупленными видом снова меня рассмешив.
– Никогда бы не подумала, что в детстве ты был хулиганом, кажешься таким серьёзным.
– Отец был строгим родителем, – со смехом произнёс Дэвид и заговорщическим тоном продолжил, – вот только с Брайном ему не удалось справиться, но папа верит, что и его младший сын остепенился.
– О нет, я уверена, что мсье Джон всё о вас знает, он очень проницательный мужчина, – возразила и, чуть помедлив, добавила, – в отличие от его сыновей.
– Повторишь это, когда мы выйдем из ресторана, – многообещающе протянул Дэвид, окинув практически пустые тарелки после нашего ужина.
– Официант! Подайте меню, пожалуй, я закажу себе десерт, – как можно доброжелательней улыбнулась мужчине, который, сверкнув своими чёрными глазами, прошептал:
– И не надейся, я не забуду о твоих необдуманных словах и тебя ждёт заслуженное наказание.
– Жду с нетерпением, – томно выдохнула и медленно провела кончиком языка по краю бокала, сдавленный стон был мне наградой.
– Мисс… меню, – прервал наши переглядывания подошедший к столику официант, пришлось на время прекратить соблазнять несговорчивого Дэвида.
С нашего первого поцелуя прошёл месяц. Чудесный, невероятный, полный эмоций и событий. Когда мы прекратили бороться с собственными чувствами друг к другу, мы стали более открытыми, откровенными, и это пошло на пользу не только нам, но и бизнесу.
Мы удивительно чувствовали друг друга, понимали с полуслова и все наши совместные сделки заключались легко и успешно. А ещё мы много говорили о личном, ходили на свидания и целовались… много целовались. Но дальше дело не продвигалось, Дэвид оказался очень консервативным в этом вопросе и отказывался продолжить наше сближение до свадьбы, тем временем не прекращая меня дразнить.
Неделю назад я приняла вызов, предупредив мужчину, что никогда не останавливаюсь на достигнутом, и перешла в наступление. Правда, пока Дэвиду удаётся с успехом сопротивляться моим чарам, но я видела, что камни подтачиваются и скоро неприступная крепость падёт к моим ногам…
– Ты опять что-то задумала, – прервал мои воспоминания Дэвид, обеспокоенно на меня посмотрев, и, заметив на моём лице предвкушающую улыбку, проговорил, – ты выйдешь за меня замуж?
– Да… но не сейчас, – привычно ответила, пряча за игривой улыбкой сомнения и страх. С каждым днём было всё труднее отказывать, и я предчувствовала, что скоро под натиском мужчины капитулирую, но я действительно не была готова к такому серьёзному шагу. Да и не все тайны своей семьи я пока могу рассказать будущему мужу, так как сама ещё не всё выяснила, а начинать совместную жизнь со лжи мне не хотелось, поэтому я малодушно перевела разговор на другую тему – ты подписал документы поставки?
– Подписал, – не скрывал торжествующую улыбку Дэвид, заметив мой побег с поля сражения, и отламывая от моего пирожного небольшой кусочек, проговорил, – завтра надо съездить на объект.
– Чарлз же там был, что-то случилось?
– Он выразил свои сомнения насчёт одного из подрядчиков, я хочу лично убедиться в его оценке, возможно, он ошибается.
– Ясно, значит, завтра я съезжу в дом к молодожёнам, – ляпнула и тотчас, мысленно чертыхнувшись, попыталась исправить ситуацию, – Кейт просила заехать, что-то у них не ладится в быту, ей нужен совет. Я хоть и не специалист в семейных делах, но взгляд со стороны не помешает.
– Тебе потребуется моя помощь? – лукаво улыбнулся Дэвид, снова утащив от моего пирожного кусочек, за что тотчас получил вилкой по руке. Зная о том, что я не люблю, когда едят из моей тарелки, он явно нарывался на взбучку, – ай, за что?
– Ты знаешь, – хмыкнула, быстро запихнув остатки сладости в рот, ничуть не смущаясь укоризненного взгляда Дэвида, неспешно выпила немного остывший чай, но всё же не удержалась и показала нахмурившемуся Дэвиду язык.
Пересекла зал ресторана спортивным шагом, однако у выхода была настигнута жаждущим отмщения мужчиной, пришлось усмирять разъярённого зверя лаской и многообещающими взглядами. Я мысленно ликовала, что ещё один ряд стены осыпался после моего умелого и продуманного нападения…
– Зайдёшь? – спросила, вот уже полчаса прощаясь с Дэвидом у ворот особняка Пембертон, время от времени замечая выглядывающую в окно миссис Потс.
– Хотелось бы, но сегодня не смогу, – с сожалением проговорил мужчина, снова нежно, почти не весомо, коснувшись поцелуем моих губ.
– Хорошо, значит, увидимся завтра, – улыбнулась, нехотя выбираясь из сладкого капкана, – приятных снов, Дэвид.
– Приятных, Алекс.
В холле меня, как обычно, встречал дед, который, сговорившись с Дэвидом, каждый вечер устраивал мне допрос, призывая одуматься и ответить согласием на предложение мужчины. Я пока стоически держалась, но не получала помощи даже от верной миссис Потс, а бороться с такими слаженным натиском было всё сложнее. Но сегодня на удивление дед промолчал, лишь узнал, как я, и взмахом руки пригласил пойти за собой…
– Мисс Алекс, ваши письма, и здесь карточка, её принесли час назад, сказали срочно.
– Хм… спасибо, миссис Потс, – поблагодарила женщину, забирая, как всегда, внушительную стопку писем и небольшой, серый конверт. Не останавливаясь, я быстро его вскрыла и, проходя следом за мистером Бакстером в гостиную, изумлённо произнесла, – Спенсер Кларк спустя месяц ответил. Он в Окленде и готов встретится. Завтра к одиннадцати прибудет в особняк Пембертон. Интересно, откуда ему известен его адрес? В письме я указала офис.
– Завтра спросишь, – отмахнулся мистер Бакстер, устало опускаясь в кресло, – садись.
– Предчувствую, разговор будет серьёзный, – с улыбкой произнесла, послушно устраиваясь на диване, всё ещё пребывая в игривом настроении после свидания с Дэвидом, но следующе слова деда в одно мгновение меня отрезвили:
– Могилы Алексии Пембертон нет.
– Что? Как это?
– Так. Я и Джери проверили все близлежащие кладбища у пансиона. Перерыли архив, поговорили с работниками, никто не знает, где её могила.
– А миссис Джоан? Она же несколько раз ездила к ней на могилу, где это кладбище? – с недоумением произнесла, пытаясь прийти в себя после услышанного.
– Да, мы были там, имя совпадает, а вот фамилия нет, вернее, часть её стёрта и сложно разобрать. Джери нашёл архив, там была погребена Алексия Персивал.
– Ты думаешь, моя мать жива? Но… почему скрывается? Почему до сих пор не объявилась?
– Не знаю, Алекс, но я ничего не нашёл об Алексии, будто её никогда не было.
– Странно, зачем…
– Мисс Алекс, простите, – прервала нашу беседу миссис Потс, заглянув в чуть приоткрытую дверь, – вас спрашивает мистер Спенсер Кларк.
– Мистер Спенсер? Он хотел встретиться завтра, – удивлённо уточнила я, переглянувшись с дедом, и, неопределённо пожав плечами, произнесла, – пригласите его сюда.
– Он не один, с ним дама с малышом на руках.
– Хорошо, – рассеянно кивнула, после ошеломляющих новостей я всё ещё находилась в прострации.
– Как прикажете, – обеспокоенно промолвила миссис Потс, тотчас исчезая за дверью. Буквально через несколько секунд в гостиную, чеканя шаг, прошёл Спенсер Кларк, который совершенно не изменился после нашей встречи в Линвурде. За ним проследовала красивая, хрупкая женщина, держа на руках небольшой кряхтящий свёрток.
– Добрый вечер, мистер… – первой заговорила я, но судорожный хрип деда заставил меня резко замолкнуть и броситься к побледневшему старику, – что с тобой? Тебе плохо? Миссис Потс воды!
– Нет… всё хорошо, это…
– Алексия Пембертон, – произнесла женщина, ее голос дрогнул и она, шумно выдохнув, произнесла, – здравствуй, дедушка.








