Текст книги ""Фантастика 2026-7". Компиляция. Книги 1-21 (СИ)"
Автор книги: Игорь Михалков
Соавторы: Александр Арсентьев,Алекс Келин,Юлия Арниева,Кирилл Малышев,Игорь Лахов
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 118 (всего у книги 357 страниц)
Глава 39
Невероятно, но за несколько дней пути Дэвида я видела лишь пару раз. Так что мои опасения о непростом путешествии рядом с приводящим меня в волнение мужчиной, стоило мне только узнать, что он плывёт на том же корабле, что и я, не подтвердились. Хотя было неприятно осознавать, что мсье Дэвида я как девушка не привлекаю, раз он так старательно избегает со мной встреч, но мне же проще…
– Мисс Алекс, пройдите, пожалуйста, в каюту, – прервал мои мысли капитан – симпатичный, с мудрым взглядом и обаятельной улыбкой мужчина лет сорока пяти. Он же меня доставил в Вирданию, теперь возвращал в Амевер. Увидеть мсье Дарса было неожиданно и очень приятно, впрочем, и капитан был рад видеть меня на своём судне, за время предыдущего пути мы успели с ним подружиться.
– Да, ещё минуту и уйду, – пообещала обеспокоенному мужчине, продолжая любоваться беснующейся стихией. Небо буквально за секунды потемнело и заволокло тяжёлыми, свинцовыми тучами, ветер яростно набрасывался на моряков, а волны неистово налетали на корабль, грозя опрокинуть огромное судно, словно щепку.
– Хорошо, – не стал более настаивать капитан, зная, что рисковать собой я не буду, и оставляя меня одну. Сейчас, кроме меня и бегающих по палубе моряков, никого не было и можно было в полной мере насладится мощью океана, при этом не слушая бесконечную болтовню надоедливой миссис Доротеи.
До конца нашего пути оставалось всего два дня, большая часть нашего путешествия в этот раз прошла спокойно. Но, видимо, природа напоследок решила испытать наши силы и убедиться, что мы достойны пройти этот путь, и теперь наше судно швыряло по чёрным волнам, грозя утянуть его под воду. Страха я совершенно не испытывала, наоборот, меня завораживала стихия, её мощь и могущество…
– Мисс, возьмите, а то продрогнете, – окликнул меня Эд, юный моряк с вихрастой, рыжей чёлкой и щербатой улыбкой, вручая мне плащ из непромокаемой ткани, – капитан просил вам передать.
– Спасибо, – поблагодарила, кутаясь в тяжёлую накидку, и неожиданно для самой себя, проговорила, – не знаешь, мсье Дэвид Стафансон уже в каюте?
– Он и не выходит из неё, – насмешливо бросил и, дёрнув головой, прислушался, – простите, мисс, мне бежать надо.
– Угу, – задумчиво кивнула я, отпуская парня, и бросила рассеянный взгляд в сторону капитанского мостика, где мистер Дарс уверенным голосом раздавал приказы. И, недолго размышляя, решительно направилась к каюте, которую занял Дэвид.
– Кто⁈ – только спустя две минуты после моего громкого стука в дверь раздался сиплый голос, который я едва расслышала.
– Мсье Дэвид, у вас всё в порядке?
– Да!
– Хм… уверены? – звон посуды, стон и последовавшее затем ругательство были мне ответом, – я захожу!
– Нет! – прокричал мужчина, но было уже поздно: дверь была не заперта и легко поддалась моему напору. А представшая мне картина убедила меня в правильности моих действий.
– У вас морская болезнь, – произнесла очевидное, глядя на серое и измученное лицо Дэвида, а затхлый, кислый запах, стоящий в каюте, подсказал мне, что это зараза началась сразу, как мужчина ступил на палубу, – почему вы мне не сказали? Виски? Этим вы надеетесь излечиться?
– Уйдите, – зло прошипел мужчина и, если бы мог, испепелил бы меня взглядом.
– Уйду, но сначала помогу вам, – голосом, не терпящим возражений, произнесла, быстро проходя в каюту, и первым делом распахнула окно, впуская чуть солоноватый воздух. После убрала со стола бутылку с янтарной жидкостью, которая грозилась вот-вот упасть и добавить и без того дурно пахнущей каюте тяжёлый запах спирта, – а это уберём подальше – это вам противопоказано. И рекомендую более не прятаться в каюте: свежий воздух, медленное и глубокое дыхание, лёгкая пища облегчит вам путешествие.
– Мисс Алекс, я вас услышал, а теперь оставьте меня, – буквально зарычал мужчина и даже попытался подняться, но обессиленно рухнул на кровать и, стиснув зубы, процедил, – уйдите.
– Тошнит? Сейчас… – обеспокоенно пробормотала, коршуном бросившись к кровати, и схватив ошеломлённого мужчину за руку, надавила большим пальцем на середину внутренней стороны запястья. Забавно, но в прошлой жизни я страдала укачиванием даже в автомобиле и многие способы опробовала на себе, прежде чем подобрала действенные. Одним из них была купленная в аптеке повязка с небольшой пластиковой пуговкой, всего лишь требовалось её разместить на определённой точке – и тошнота тотчас отступала. Здесь же в этом теле я таким недугом не страдала, но красочно помнила своё состояние, поэтому искренне сочувствовала Дэвиду и хотела ему помочь.
– Кхм… спасибо.
– Сами подержите? Я схожу за водой и полотенцем, вам необходимо положить на лоб холодный компресс, так будет легче.
– Подержу, – промолвил Дэвид, не сводя с меня свой пронзительный взгляд. Залёгшие тёмные круги под глазами и осунувшийся вид мужчины странным образом не вызывали во мне жалости, а вот неловкость и смущение невольно заставили отвести взгляд.
– Хорошо, я скоро, – проговорила, положив большой палец его свободной руки на нужную точку и, натянуто улыбнувшись, поспешила покинуть каюту.
Миску с водой и полотенце раздобыть удалось довольно быстро, несмотря на то, что все моряки были заняты. Стихия набирала силу, волны вздымались и с яростью обрушивались на корабль, а ветер сбивал с ног. Задерживаться на палубе было опасно, и я поспешила вернуться к болезному.
– Мне уже лучше, мисс Александра, спасибо, вы можете уйти в свою каюту, – проговорил мсье Дэвид, едва я переступила порог.
– Во-первых, я не могу вас оставить одного в таком состоянии, а во-вторых, поздно, выйти сейчас на палубу будет неразумно и опасно, – с улыбкой ответила, осторожно, чтобы не расплескать воду, прошла к кровати и даже успела поставить миску на стол, но корабль резко качнуло, и я рухнула прямиком в объятия мужчины.
– Вы в порядке?
– Да, а вы? – спросила, чувствуя под собой крепкое и горячее тело.
– Да. Лежите, а то свалитесь на пол. И не ёрзайте, мисс, – проворчал Дэвид, придержав меня рукой, когда я попыталась подняться, но судно снова дёрнуло, и я вернулась в исходное положение.
– Тогда подвиньтесь, мне неудобно на вас лежать, – буркнула, покосившись на хмурого мужчину, – и не убирайте палец с запястья, а то снова станет дурно.
– Хм… не могу сказать того же, – вдруг хмыкнул Дэвид, но всё же сдвинулся немного к стене и, чуть помедлив, проговорил, – почему вы пришли?
– Надо было прийти раньше, – ответила скорее себе, чем соседу по кровати, и шумно вздохнув, пояснила, – матрос сказал, что вы не покидали свою каюту на протяжении всего пути, а думала, что вы просто избегаете меня.
– Не переношу качку, но время от времени приходится пользоваться этой чудовищной пыткой, – хмыкнул мужчина, тотчас добавив, – никогда я не чувствую себя таким слабым, как на корабле. Но вы не ответили, зачем вы пришли.
– Как я могу оставить своего возможного делового партнёра в такие трудные для него времена? – с улыбкой проговорила, покосившись на удивлённого мужчину, и выдержав небольшую паузу, с тихим смешком добавила, – пока вы нужны мне живым и желательно здоровым.
– Благодарю за откровенность, – поддержал мой смех Дэвид и, чуть приподняв руку, показывая, что продолжает давить на запястье, спросил, – спасибо, способ необычный, но действенный.
– Знаю, – ответила, на мгновение почувствовав себя так, словно мы снова в Окленде на берегу океана. Вернулась та притягательная таинственность и одновременно лёгкость в общении и необъяснимое желание находиться рядом с совершенно незнакомым мне человеком. Видимо, то же самое ощутил и Дэвид, продолжив ничего не значащий разговор о солнечной погоде в Амевере, о фруктах, которыми изобиловала эта страна, о вкусном кофе и тёплом ветре.
Не знаю, кто из нас первый уснул, убаюканный волнами стихающего океана. Первой проснулась я и несколько секунд с недоумением смотрела на улыбающегося во сне мужчину, не сразу сообразив с кем и где я нахожусь. Осознание пришло через мгновение, по телу тотчас пробежали огненные мурашки, а мои щёки опалило жаром, словно я впервые видела мужчину так близко…
Затаив дыхание, я осторожно, чтобы не разбудить, и прислушиваясь к спокойному, мерному дыханию спящего мужчины, медленно сползла с кровати. Дэвид сейчас же вздрогнул и сквозь сон что-то пробормотал, но вскоре затих и, повернувшись лицом к стене, вновь засопел. Я же, переступив через сброшенное на пол одеяло, не оглядываясь, быстро покинула каюту.
Глава 40
– Как же хорошо, – едва слышно промолвила, подставляя лицо тёплым лучикам солнца, только сейчас осознав, как же я соскучилась по дому.
– Согласен, побывав в Амевере один раз, сюда всегда хочется вернуться, – проговорил Дэвид, встав рядом со мной. Мужчине было немного лучше, и последний день пути он, выполняя мои рекомендации, провёл на палубе, продолжая время от времени большим пальцем давить на запястье.
– Мсье Дэвид, мне потребуется время, чтобы пригласить в Окленд своих партнёров. Куда я могу отправить вам записку о встрече?
– Гостиница Руж, – ответил мужчина, не отводя от меня свой пронзительный взор.
– Отлично, я постараюсь быстро уладить все организационные вопросы, – натянуто улыбнулась, ощущая себя неловко под этим немигающим взглядом.
– Мисс Александра… мы провели ночь вместе? – вдруг спросил мужчина, чуть подавшись ко мне.
– Я ушла к себе в каюту, – проговорила, не вдаваясь в подробности, но мой ответ мсье Дэвида не удовлетворил.
– Когда?
– Мсье Дэвид, мисс Алекс, мы швартуемся, – так вовремя подошедший к нам помощник капитана избавил меня от объяснений, и я, едва сдерживая вздох облегчения, поспешила в свою каюту за вещами. Пока мы не сошли на берег, я избегала Дэвида, надеясь, что через несколько дней мужчина забудет о своём вопросе. На берегу я тоже не стала долго задерживаться и, быстро попрощавшись с будущим партнёром, поспешила на поиск кэба.
– Она вернулась! – громкий крик, а затем радостный визг Санди разнёсся по всему особняку Пембертон, и уже через две минуты я была стиснута в крепких объятиях подруги. Но не успела я освободиться от одного захвата, как меня тут же подняли и закружили по холлу.
– Жива и невредима!
– И я по вам скучала, – счастливо выдохнула, посмотрев на радостно улыбающихся Санди и Джери, – а где дед? Кейт и миссис Джоан?
– Мистер Бакстер с Кейт в аптеке, вот уже неделю сражаются с проверяющими. Миссис Джоан отбыла час назад, куда – не сказала.
– Что случилось в аптеке?
– Ничего, о чём бы ты не знала, но мистер Бакстер заскучал и решил достать проверяющих. Теперь они с Кейт изучают предписания и требуют разъяснить им каждую букву, – хихикнула Санди, снова крепко меня обняв, – должны скоро вернуться. Ты как? Всё, что хотела, сделала?
– Я хорошо; не всё, но главное выполнить удалось. Вы как? – кратко ответила, только сейчас заметив изменения в холле. Появилась добротная мебель, на стенах сменили обои, на полу лежал красивый ковёр, – дед постарался?
– Да, так во всех комнатах. Как только ты уехала, он тут же всё организовал, – со смехом проговорил Джери, но, тотчас нахмурившись, потребовал, – у тебя на волосах корка от раны, на тебя напали?
– Хм… позже расскажу, чтобы сразу все слышали, повторять эту историю мне бы не хотелось, – как можно беззаботнее произнесла, переводя разговор на другую тему, – а у меня для вас подарки!
– Мне первой! – тут же отреагировала Санди, нетерпеливо поглядывая на мой чемодан, Джери старательно делал вид, что его совершенно не интересует эта возня, но и он невольно косился на мой багаж. Но только мы устремились в гостиную, дверь распахнулась и в холл вошёл хмурый дед, за ним с грозным видом прошла Кейт. И стоило им увидеть наше сборище, их лица тотчас озарила радостная улыбка.
– Вернулась, гулёна, – проворчал старик, его глаза предательски заблестели, и мистер Бакстер, скрывая свою слабость, резко обернулся к застывшей за его спиной Кейт, громко скомандовал, – ну, чего стоишь? Иди уже.
Однако, прежде чем подруга успела сделать шаг, я приблизилась к ним первой и, обхватив обоих, крепко обняла.
– Я очень по вам скучала.
– Хм… я думал, ты работать поехала, а там не до скуки, – продолжил бурчать вредный старикан, но я не сдавалась и, подмигнув подруге, выпуская её из своих объятий, стиснула деда ещё крепче.
– По тебе, старому ворчуну, больше всех.
– Скажешь тоже, – пробормотал мистер Бакстер, едва слышно прошептав, – и я скучал, детка.
– Угу, – всё же всхлипнула я, носом уткнувшись в плечо старика, от которого пахло микстурами, и так же, как он, проворчала, – судя по твоей бурной деятельности, и тебе скучать было некогда.
– Чай подан! Хватит стоять в холле, – объявила Санди, и мы все послушно потянулись за девушкой в гостиную.
Рассказ о моём пребывании в Вирдании изобиловал подробностями о Грейтауне, о знакомстве с Кэтрин и её магазине косметики, о достопримечательностях и о погоде. Встречу с дядей Севардом и его семьёй я описала кратко, достаточно того, что родственнички решили поживиться за мой счёт и подло напали. Уже этого хватило, чтобы выслушать от Джери о том, что я совершенно беспечна и надо было ему ехать со мной. Причитаний и жалостливых вздохов девочек тоже было предостаточно. Только дед, нахмурив брови, невидяще взирал перед собой и о чём-то усиленно размышлял.
– Да, Джери, в следующий раз ты поедешь со мной, – не стала спорить с другом, подумав, что он бы в чужой стране ничего не смог сделать, только добавил бы мне забот.
– А что с заводом?
– Хм… помнишь того мужчину в кафе, за которым ты проследил? – произнесла, покосившись на застывшего немым изваянием мистера Бакстера, – так вот, мсье Дэвид – старший сын мсье Стафансона, и он будет контролировать строительство завода.
– Так он был в Вирдании или ты ему сообщишь об этом здесь? – не понял Джери, с недоумением на меня посмотрев.
– Он был в Грейтауне и зашёл в кабинет мсье Джона Стафансона, когда мы обсуждали наше партнёрство.
– Значит, тебе удалось договориться? – уточнила Санди, бережно прижимая к себе бутыльки с косметикой.
– Здесь, в Окленде, мы подпишем договор, но сначала я должна убедиться, что Джордж и Чарли выполнили свои обязательства. Джери, отвезёшь им приг…
– Ты вернулась, – прервала меня миссис Джоан, произнеся очевидное, – рада.
– И я рада, – проговорила, рывком поднимаясь с кресла, и преодолев разделяющее нас расстояние, стиснула тётушку в объятиях, чем несказанно её удивила.
– Хм… ты похудела, поездка явно пошла тебе на пользу.
– Да, очень продуктивная вышла поездка в Вирданию… Джери, Кейт, Санди, оставьте нас, пожалуйста.
– Конечно, – тотчас отреагировала Кейт, первой поднявшись с диванчика, которого в этой гостиной до моего отъезда точно не было. Следом за ней встала Санди, Джери был замыкающим и прежде, чем покинуть гостиную, взглядом показал, что ему тоже нужно побеседовать со мной наедине.
– Как я и сказала, поездка получилась очень продуктивной, – заговорила сразу, как только я, тётушка и дед остались одни, – с дядей Филипом мне не удалось встретиться, но дядя Севард поведал много интересного, например, о том, что у меня есть сестра. Вы ничего об этом не знаете?
Произнося это, я не отводила свой взгляд от деда и тётушки. И если мистер Бакстер никак не отреагировал на мои слова, то миссис Джоан испуганно вздрогнула и, кажется, порывалась сбежать, я же продолжила:
– Почему никто о ней не говорил? Отец привёз мою мать в Амевер с девочкой? Кто она? Где? Тётя Джоан, вы единственная, кто был близок моей матери, вы должны были знать о девочке.
– Она умерла от чахотки в шестнадцать, – заговорил дед, наконец посмотрев на меня, – когда Майрон привёз Элеонор, ей было шесть лет. Худенькая, слабая, болезненная девочка… твоя мать ни на шаг её от себя не отпускала и многое позволяла. Я не понимал своего сына, он стал словно помешанный – всё Элеонор прощал и потакал капризам обеих. Твоя мать только спустя пять лет родила ему Эндрю, через два года Тайлера. Алексия…
– Алексия⁈ – потрясённо воскликнула, почувствовав неприятный укол.
– Да, Алексия росла избалованной и злой. Я много раз говорил твоему отцу, чтобы он отправил девочку в пансион, там её быстро приструнят, тот всё жалел… но, когда девчонка сбежала с балаганщиком, его терпению пришёл конец. Наверное, это я виноват, что настоял отправить её в пансион, в тот год там многие подхватили чахотку, но твоя сестра всегда была слабой здоровьем… возможно, сейчас она была бы жива.
– Здесь нет твоей вины, это роковая случайность, – задумчиво проговорила, пытаясь уловить ускользающую мысль, но та, вильнув хвостом, исчезла за ворохом полученных сведений, поэтому я задала ещё одни, мучивший меня вопрос, – почему в нашей семье об Алексии никогда не говорили?
– Элеонор запретила, – горестно хмыкнул дед, – обвинила меня и Майрона в жестокости и в смерти её дочери. Едва кому-нибудь стоило упомянуть имя девочки, у твоей матери начиналась истерика. Элеонор была беременна тобой и Ларри, когда девочка заболела и умерла, после вашего рождения твоя мать стала на себя непохожа…
Глава 41
– Вы были на похоронах Алексии? – уточнила, не сводя взгляда от мистера Бакстера и миссис Джоан, боясь упустить, что-то важное.
– Джоан была, Элеонор не по нраву пришлась наша семья, – усмехнулся дед, устало откидываясь на спинку дивана, – и она не хотела никого видеть.
– Миссис Джоан?
– Я была на похоронах. Александра, твоя сестра умерла от чахотки, – ровным голосом ответила тётушка, но доверия у меня к ней не было, ещё эта её тайна, а история сестры вообще выглядела странно и подозрительно.
– Вы видели… тело Алексии? – чуть запнулась я, пытливо всматриваясь в миссис Джоан, но у тётушки на лице не дрогнул ни один мускул, и женщина с грустной улыбкой проговорила:
– Да, Александра, я видела…
Выспрашивать детали, я посчитала будет слишком жёсткого с моей стороны. Возможно, чуть позже, когда тётушка успокоится, я поговорю с ней ещё раз, сейчас же миссис Джоан, судя по поджатым в тонкую линию губам, мне больше ничего не расскажет.
Остаток дня прошёл в семейном кругу. Друзья выспрашивали меня о Грейтауне, о Кэтрин, о магазинах и моде в Вирдании. Дед выяснял, как прошла встреча с мсье Стафансоном, после чего похвалил меня за успешно проведённые переговоры. И потребовал привести в особняк мсье Дэвида, сообщив, что хочет проверить его на пригодность. Какую именно я не стала уточнять, предположив, что ответ мне не понравится и перевела разговор на другую тему.
– Аптеки всё ещё проверяют?
– Да, скрупулёзно в каждую баночку заглядывают, – фыркнула Кейт, – всё опрокинули, что ищут непонятно.
– Хоть ты и была против, я поговорил кое с кем, обещали разобраться с этим беспределом, – произнёс мистер Бакстер, с вызовом на меня посмотрев.
– А что с офисом? – не стала комментировать самоуправство деда, продолжив свой маленький допрос.
– Работает, но несколько раз приезжали неприятные типы, измеряли здание, – ответил Джери, то складывая в замысловатый квадрат салфетку, то расправляя её, – я выяснил кто они обычные клерки, занимают низшие должности и ничем не отличились.
– Хм… создают вид работы, не понимая, почему я до сих пор не бегаю и не добиваюсь справедливости, – усмехнулась и, покосившись на миссис Джоан, спросила, – а что с украшениями?
– Джулия проявила инициативу, – презрительно бросил дед, – украшения принадлежали матери Флойда, моя дочь решила, что умнее всех и не сказав ни слова мужу, хотела тебя обвинить в воровстве, подложив побрякушки в дом.
– Флойд точно не знал?
– Да, Алекс, он не знал, – уверенно проговорил мистер Бакстер и чуть помедлив, продолжил, – мне не удалось узнать, кто управляет этими олухами.
– Меня никто не искал?
– Только Райн Флаглер.
– Эээ… тот, кто купил фабрику? Что ему нужно?
– Не знаю, – лукаво улыбнулся дед, – но спросил, когда ты вернёшься.
– Надеюсь, у него не возникли вопросы по зданию, мало ли чего напакостили дядюшки, – задумчиво протянула, сделав вид, что не заметила довольного оскала старого махинатора.
– А ещё два раза приносили цветы от Генри Хилла и один раз конфеты и приглашение на вечер от Изабелл Хилл, – добавила Санди и, мечтательно прикрыв глаза, продолжила, – мистер Бакстер сказал, что ты не будешь против, если мы съедим эти конфеты.
– Да, я не против, – проговорила, невольно улыбнувшись, зная, какая Санди сладкоежка, и вопросительно посмотрела на деда.
– Не знаю я, чего они вдруг засуетились, может, ужалил кто, – проворчал старик, любивший всегда быть в курсе всех дел, – думал слухи кто о тебе распустил, что ты несметные сокровища нашла. Да только ходят про продажу фабрики, про закрытие аптек… списали семью Пембертон детка из мира бизнеса.
– Ничего дед, мы ворвёмся в этот мир с триумфом, – ободряюще улыбнулась мистеру Бакстеру и озорно подмигнув, добавила, – я вернулась, и пора вступать в бой.
Утро началось рано, успев отвыкнуть от бодрого пробуждения после истошного крика молочника, я испуганно подскочила и некоторое время с недоумением озиралась. Затем с тихим ругательством, нехотя сползла с кровати и отправилась приводить себя в порядок. А уже через полчаса завтракала вкусной кашей, под заботливое квохтанье нашей миссис Потс.
Спустя десять минут ко мне присоединилась миссис Джоан, скромно отведав отварное яйцо, пару зелёных листиков, запив это травяным сбором, она, царственно поблагодарив кухарку, покинула кухню.
Дед, зашедший сразу же после ухода тётки, не страдал отсутствием аппетита и плотно позавтракал жареным беконом, глазуньей, состоящей из трёх яиц, тостом с сыром и двумя чашками кофе. После чего сыто улыбнувшись, вопросительно на меня взглянул, но не дождавшись моего немедленного ответа, поинтересовался:
– Ну что? Какие у нас планы?
– Отвезти копперам документы на Флойда, Хью и остальных. Я не хочу постоянно ждать от них удар в спину, сейчас запуская производство паровозов, мне не нужны разборки с ещё и семьёй, – проговорила, почему-то ощущая себя виноватой, наверное, что-то отразилось на моём лице и это заметил дед, тут же преувеличенно равнодушным голосом произнёс:
– Их давно пора наказать, не вини себя в том, где я недоглядел.
– Постараюсь, – благодарно улыбнулась старику, выдержав небольшую паузу, продолжила, – после проеду по аптекам, посмотрю, как там дела и поговорю с проверяющими. А в пятнадцать у меня встреча с Чарлзом и Джорджем времени осталось немного, пора приступать к строительству железнодорожных путей, надеюсь, они выполнили то, что от них требовалось.
– Будут глупцами, если нет.
– Согласна, ты поедешь со мной?
– А ты думала, что от меня так легко отделаешься? – фыркнул старик, поднимаясь со стула, и бодрой рысцой, двинулся к двери, на ходу проговорив, – шляпу возьму и едем.
– Дед, а не пора ли нам обзавестись собственным автомобилем⁈ Думаю, дядя Хью не откажет любимой племяннице в такой малости! – прокричала вслед мистеру Бакстеру, устремившись за ним в холл.
– Пусть только посмеет, – довольно хихикнул старик, поднимаясь по лестнице. Навстречу ему спускался Джери и судя по его решительному виду, он отправится вместе с нами.
– Доброе утро, – поприветствовала хмурого мужчину, кивком показав на выход, – мы сейчас к копперам, уверена, там с нами ничего не случится.
– Доброе утро… чего вам не спиться, подскакиваете ни свет ни заря, – по-стариковски проворчал друг, не переставая зевать, – я сейчас быстро выпью чашку кофе и еду с вами, не возражай. Ты знаешь, что за нашим домом следят? Я его поймал и тряхнул хорошенько, но этот тип заявил, что ты в курсе.
– Хм… он назвался?
– Картер, – буркнул Джери, ещё раз смачно зевнув, – ты его знаешь?
– Да, что он хотел?
– Не сказал, самоуверенный, наглый тип.
– Странно он мне казался милым, – насмешливо проговорила, поторопив мужчину, – мы спешим.
– Я быстро, – отреагировал друг, скрываясь за дверью кухни, выйдя из неё уже через две минуты с огромным бутербродом в руках, – ну что едем?
– Да! – скомандовал старик, взирая на нас сверху вниз, – пора припадать урок олухам!
Полагаю, мистер Бакстер рассчитывал, что копперы получив доказательные документы тотчас ринутся за нарушителями, по крайней мере, его негодующее лицо явно на это указывало. Но сначала допросили нас, причём с таким пристрастием, что преступниками являемся мы. Вопросы были разные: откуда у меня эти сведения, почему они у меня, какое я имею к ним отношение и как такое возможно, что мистер Бакстер не знал, что творится в его семье.
И только спустя два часа непрерывной беседы с представителями власти, у меня приняли заявление и документы, пообещав в скором времени, во всём разобраться. Признаться, я и не ожидала большего, более того, была уверена, что быстро этот вопрос не решится, но хотя бы займут мою родню, и те не будут путаться у меня под ногами.
– Нет! Ты только подумай! Они меня допрашивали! – возмущался дед, который с трудом сдерживался всё это время и почти прилично себя вёл, – да как они посмели! Меня! Мистера Пембертона!
– Ничего дед, наше время придёт, – успокаивающе сжала сухонькую ладонь старика, – они просто не понимают, с кем связались.
– Да! Я напишу кое-кому, их вытурят с должности! – подхватил мистер Бакстер и, наверное, ещё долго бы возмущался, но перед нами остановились сразу два автомобиля. Одним из них управлял Дэвид Стафансон, во втором на заднем сиденье разместился Райн Флаглер…








