412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дженнифер Линн Барнс » Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ) » Текст книги (страница 60)
Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ)
  • Текст добавлен: 25 августа 2025, 14:30

Текст книги "Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ)"


Автор книги: Дженнифер Линн Барнс


Соавторы: Донна Леон,Джулия Хиберлин,Фейт Мартин,Дэвид Хэндлер,Дейл Браун,Харуо Юки,Джереми Бейтс
сообщить о нарушении

Текущая страница: 60 (всего у книги 327 страниц)

Глава 61

Что, если Тоби выбрал это стихотворение не только из-за эмоций, которое оно передавало? Что, если тайны и вранье, о которых в нем упоминается, простирались за границы его усыновления?

Почему у Тобиаса Хоторна оказалась эта печать?

Мы с Ребеккой и Теей ждали в джипе, дав время Ксандру побыть со своим отцом. Я попросила Орена объехать квартал, чтобы, если папарацци появятся у пончиковой, они сосредоточились на моих джипах, а не на мастерской Исайи. Все это время я лихорадочно соображала. Уильям Блейк. Семейная печать Блейка. Отомстить. Мстительность. Мститель.

Когда Ксандр залез в джип, он не сказал ни слова о своем отце.

– Порази меня надуманными думами, – попросил он меня.

Мгновение я изучала его лицо. Карие глаза были спокойными и ясными, так что я подчинилась.

– То, что Винсент Блейк делает сейчас: похищает Тоби, играет со мной в игры, – похоже, на самом деле не связано с оформленным пятьдесят лет назад патентом. Номер патента подсказал нам, с кем мы имеем дело. Мы подозревали, что он подсказал нам и мотив, но мы ошиблись. Я думаю, все дело в сыне Винсента Блейка.

– Блудный сын, – пробормотал Ксандр. – Уилл Блейк.

Расточительный юноша. В голове раздался отчетливый голос Винсента Блейка. Скитался по миру – неблагодарный. Великодушный отец, готовый приветствовать его дома. Но, если мне не изменяет память, в истории было три персонажа…

Все указывало на то, что третьим героем в этой истории был Тобиас Хоторн – и, если это было так, может быть, Ксандр ошибался.

– Что, если Уилл не блудный сын? – предположила я. – По телефону Блейк подчеркнул, что в притче о блудном сыне было три героя. Отец – это…

– Винсент Блейк, – вставила Тея.

Я кивнула.

– Сын, который предал семью, взял деньги и сбежал – что, если это не настоящий сын Винсента Блейка? А человек, которого он привел в лоно семьи? Молодой Тобиас Хоторн. Прабабушка сказала, что сын Блейка в то время был моложе, ему было пятнадцать, а вашему деду… – я посчитала, – …двадцать четыре.

– В пятнадцать сын Винсента Блейка не был достаточно взрослым, чтобы получить одну из печатей, – Ксандр озвучил свои мысли.

Я чувствовала себя живой и взволнованной, была в ужасе и восторге одновременно.

– Он стал свидетелем предательства и гадал, почему его отец позволил человеку из ниоткуда безнаказанно лишить его миллионов.

Это поставило Уилла Блейка в положение сына, который остался, – хорошего сына, расстроенного тем, что предательство блудного сына было вознаграждено, а не наказано.

В притче о блудном сыне три героя, не так ли?

Отомстить. Мстительность. Мститель.

В конце концов я всегда побеждаю.

– Вопрос в том, – сказал Ксандр, – почему давным-давно Тоби оставил в своем крыле стихотворение поэта по имени Уильям Блейк?

– И каковы шансы, – добавила я, одна мысль вышла на передний план в моем сознании, – что Уилл захватил с собой одну из печатей семьи Блейка, когда исчез?

Если печать, находящаяся во владении Тобиаса Хоторна, принадлежала сыну Винсента Блейка…

Казалось, будто мы неслись к краю скалы.

– Как давно пропал Уилл Блейк? – Ребекка не смотрела ни на кого из нас. Свет из окна падал на ее волосы. Ее голос прозвучал хрипло и напряженно.

Я взяла телефон и поискала ответ на этот вопрос. В конце концов я убедилась, что в последний раз, когда Винсент Блейк публично фотографировался со своим сыном, Уиллу было чуть за двадцать.

– Сорок лет назад? – посчитала я. – Плюс-минус. Ребекка…

– Уилл – это первое уменьшительное от Уильяма, – сказала Ребекка, высасывая из машины все до последней молекулы кислорода. – А второе Лиам.

Глава 62

Мэллори Лафлин мало что рассказывала о человеке, от которого забеременела. Она поделилась лишь тем, что он был старше, очаровательным. Она упомянула, что его звали Лиам. А когда Иви спросила, что с ним случилось, она ответила, что он ушел.

Если Лиам был Уиллом Блейком…

Если он ухаживал за шестнадцатилетней девушкой, жившей в поместье Хоторнов…

Если эта девушка забеременела от него…

И если Уилла не видели больше сорока лет… плюс-минус…

Вопрос за вопросом всплывали в голове. Знал ли или подозревал ли Тоби, что Уилл Блейк был его биологическим отцом? Знал ли Винсент Блейк, что Тоби был его внуком? Поэтому он схватил его? И если печать, которую украл Тоби у своего отца, на самом деле принадлежала сыну Винсента Блейка – как она оказалась у Тобиаса Хоторна?

Что случилось с Уиллом Блейком?

Если до этого мы неслись к краю скалы, то теперь я летела с него.

Как только мы доехали до Дома Хоторнов и я вылетела из джипа, меня встретил Джеймсон. Он остановился в нескольких дюймах от меня, напряжение исходило от его тела. Все, что мы узнали, готово было вырваться у меня изо рта, когда он заговорил:

– Наследница, что ты, черт возьми, творишь?

Я уставилась на него, неверие уступило место гневу, который клокотал во мне и вырвался наружу.

– Что я творю? Это ты запер меня в усыпанном камнями эскейп-руме!

– Чтобы защитить тебя, – подчеркнул Джеймсон. – Винсент Блейк влиятельный, у него есть связи, и он хочет прийти за тобой, Эйвери, потому что у тебя ключи от этого королевства. И я не знаю, хочет он заполучить то, что у тебя есть, или сжечь все дотла, но в любом случае как я должен обеспечить тебе безопасность, если ты мне этого не позволяешь?

Я знала, что Джеймсон любил меня, – и его слова привели меня в ярость, потому что наша любовь не должна быть такой.

– Ты не должен мне ничего обеспечивать! – взорвалась я. Он попытался отвести взгляд, но я не позволила ему это сделать. – Спроси меня, что мы нашли.

Он промолчал.

– Просто спроси меня, Джеймсон.

Я видела, как он хочет, как он борется с собой.

– Сначала пообещай мне.

– Что пообещать?

– Что ты будешь осторожнее. Что я не вернусь домой и не увижу, что ты снова ушла.

Я не знала, как сказать ему это, чтобы он поверил моим словам, поэтому я положила обе руки ему на грудь и посмотрела в зеленые глаза, которые я знала лучше, чем чьи-либо другие.

– Я не собираюсь оставаться здесь взаперти, и это не твоя ответственность – запирать меня. Мне не нужна твоя защита.

– Ты же этого хочешь! – вырвалось у Джеймсона. Тяжело дыша, он переплел свои пальцы с моими. – Ты всегда этого хотела. Высокомерный, исполняющий свой долг мерзавец, который пытается быть благородным и готов умереть, защищая девушку, которую он любит.

Я замерла. Теоретически я знала, что мое сердце по-прежнему бьется. Я все еще дышала. Но мне казалось, что нет. Боковым зрением я видела остальных, но не могла пошевелиться, не могла попросить Джеймсона понизить голос, не могла сосредоточиться ни на чем, кроме его зеленых глаз, линий его лица.

– Я не Грэйсон, – сказал он, страдая от этих слов.

– Я не хочу, чтобы ты им был, – сказала я, умоляя о чем-то, чего сама не понимала.

– Нет, хочешь, – спокойным голосом сказал Джеймсон. – И это даже не имеет значения, потому что я не устраиваю здесь шоу, Наследница. Я не играю в чрезмерную заботу и не притворяюсь, что я такой. Раз в жизни я хочу поступить правильно. – Он поднес руки к моему лицу, провел ими по шее, и я почувствовала его прикосновение каждым дюймом своего тела. – Я люблю тебя. Я умру, чтобы защитить тебя. Я бы заставил тебя возненавидеть меня, чтобы тебя уберечь, потому что, черт возьми, Эйвери, некоторые вещи слишком ценны, чтобы ими рисковать.

Джеймсон Винчестер Хоторн любил меня. Он любил меня, а я любила его. Но я не знала, как заставить его поверить в то, что я не хотела, чтобы он был Грэйсоном.

– Это то, кем я хочу быть, – сказал Джеймсон хриплым голосом, – для тебя.

Внезапно мне захотелось, чтобы никто из нас не стоял сейчас на лужайке Дома Хоторнов. Чтобы снова наступил мой день рождения или чтобы отметка в год уже прошла и мы были бы на другом конце света, смотрели бы все, делали бы все, что захотим, наслаждались бы жизнью. Я бы хотела, чтобы Тоби не похищали, чтобы Винсента Блейка не существовало, чтобы Иви никогда не появлялась здесь…

Иви, внезапно подумала я, а затем осознала то, что должна была осознать гораздо раньше. Если Винсент Блейк был отцом Тоби, значит, Иви – правнучка этого человека.

Иви и Винсент Блейк – семья. Слова взорвались в моей голове как шрапнель. Я подумала о том, как Иви рассказывала мне о тесте ДНК, о том, как она впервые завоевала мое доверие, потому что я думала, что понимаю, что Тоби значил для нее, каково это, должно быть, было для нее – наконец-то быть желанной, наконец-то иметь семью, которая ее принимала.

Но что, если ее новой семьей был не Тоби?

Что, если кто-то другой нашел ее раньше?

Я вспомнила, как показывала ей крыло Тоби, тот момент, когда я упомянула «Древо яда» и назвала имя поэта: Уильям Блейк. Уильям Блейк. Иви упала на колени и снова и снова перечитывала стихотворение. Она узнала это имя.

– Наследница. – Джеймсон все еще смотрел на меня, и я поняла по тому, как он слегка провел большими пальцами по моим скулам: он видел, что я унеслась мыслями в другое место. Он не винил меня за это. Он больше ни о чем не спрашивал меня. – Расскажи мне.

Что я и сделала.

А после он сообщил, что Иви в Вэйбек-Коттедже – с Грэйсоном.

Глава 63

Орен и двое его людей отвезли нас с Джеймсоном в Вэйбек-Коттедж. Ребекка не поехала с нами, не захотела. Тея и Ксандр остались с ней.

Я нажимала на звонок снова и снова, пока миссис Лафлин не открыла дверь.

– Грэйсон и Иви, – сказала я, пытаясь казаться спокойнее, чем я была на самом деле. – Они здесь?

Миссис Лафлин пронзила меня взглядом, который, вероятно, применялся к поколениям детей Хоторнов.

– Они на кухне с моей дочерью.

Я направилась туда, Джеймсон за мной, Орен шел слева, его люди – в нескольких шагах от нас. Иви сидела за потертым деревянным столом напротив Мэллори. Грэйсон стоял позади Иви как своенравный, оберегающий ее ангел.

Иви обратила свой пристальный взгляд на нас, и я задалась вопросом, не воображаю ли я хитрость в ее глазах, представляя, как она оценивает ситуацию, оценивает меня, прежде чем заговорить.

– Есть какие-то новости?

Одна, подумала я. Я знаю, что ты родственница Винсента Блейка.

– Я попыталась добраться до Тоби, – напряженно продолжила Иви, – но не смогла. Кое-кто забрал меня оттуда.

Этот кое-кто прямо сейчас стоял прямо рядом с ней.

– Грэйсон, – обратилась я. – Мне нужно с тобой поговорить.

Иви обернулась, чтобы посмотреть на него. Было что-то изысканное в том, как ее волосы спадали с плеч, что-то почти завораживающее в том, как она подняла на него глаза.

– Грэйсон, – настойчиво повторила я низким голосом.

Джеймсон не дал мне позвать его в третий раз.

– Эйвери узнала то, что тебе нужно знать. На улицу, Грэй. Сейчас.

Грэйсон подошел к нам. Иви следом за ним.

– Что вы нашли? – спросила она.

– Ты надеешься, что я что-то нашла – или же что я ничего не нашла? – Я не хотела говорить это, но сразу же отметила ее реакцию.

– Что это должно значить? – огрызнулась Иви, что-то похожее на обиду промелькнуло на ее лице.

Это была игра? Все это время она играла роль? Мой взгляд упал на цепочку у нее на шее, и я вспомнила тот момент, когда она вышла из моей ванной в полотенце с медальоном на шее. Почему Иви, которая уверяла, что провела всю свою жизнь в одиночестве, носила медальон?

Что лежало внутри?

Маленький металлический диск. Исайя сказал, что их было пять, что Винсент Блейк давал их только членам своей семьи – а Иви была им.

– Открой медальон, – сказала я резко. – Покажи мне, что внутри.

Иви замерла. Я протянула руку, но Грэйсон остановил меня. Он пронзил меня ледяным взглядом, от которого у меня мороз пошел по коже.

– Что ты делаешь, Эйвери?

– У Винсента Блейка был сын, – объяснила я. Я не хотела делать это здесь, рядом с Мэллори и миссис Лафлин, но так уж вышло. – Его звали Уилл. Я думаю, он был отцом Тоби. А это? – Я вытащила семейную печать Блейка, ту, которая была у Тоби, когда он исчез. – Это почти наверняка принадлежало Уиллу. Блейк давал их членам своей семьи, которые заслужили его благосклонность. – Я чувствовала взгляд Иви на себе. Ее лицо ничего не выражало – как осмотрительно. – Верно, Иви?

– У тебя нет права, – пронзительно рявкнула Мэллори Лафлин, – приходить сюда и говорить все это. Да и вообще что-либо говорить. – Она посмотрела поверх меня на миссис Лафлин: – Ты так и будешь стоять там и молчать? – Ее голос повысился на октаву. – Это твой дом!

– Думаю, будет лучше, – холодно сказала миссис Лафлин, – если вы покинете этот дом.

Я потратила год на то, чтобы наладить отношения с ней и остальным персоналом. Превратилась из постороннего и врага в того, кого приняли. Мне не хотелось потерять это, но я не могла пойти на попятную.

– Его звали Лиам, – тихо продолжила я, посмотрев на Мэллори. – Он не сказал вам, кем был на самом деле – или почему он появился здесь.

– Вам стоит уйти. – Миссис Лафлин шагнула ко мне.

– Уилл Блейк ухаживал за вашей дочерью, – сказала я, повернувшись к женщине, которая бо́льшую часть своей жизни служила управляющей поместьем Хоторнов. – Ему было двадцать. А ей всего шестнадцать. Она тайком провела его на территорию поместья – и даже в Дом Хоторнов. – Я не останавливалась. – Вероятно, это было его идеей.

Миссис Лафлин закрыла глаза, на ее лице отразилась боль.

– Перестаньте, – умоляла она. – Прошу.

– Я не знаю, что произошло, – сказала я, – но я знаю, что после этого никто больше не видел Уилла Блейка. И по какой-то причине вы и ваш муж позволили Хоторнам усыновить вашего внука и выдать его за свою плоть и кровь.

Из горла Мэллори вырвался пронзительный жалобный звук.

– Вы пытались защитить их, не так ли? – мягко спросила я миссис Лафлин. – Вашу дочь и Тоби. Вы пытались защитить их от Винсента Блейка.

– О чем она говорит? – Иви скользнула к Мэллори, затем пригнулась, наклонив голову так, что ее глаза смотрели прямо в глаза биологической бабушке Мэллори. – Ты должна сказать мне правду, – продолжила она. – Обо всем. Твой Лиам… он не ушел, верно?

В этот момент я поняла, чего она добивалась.

– Вот почему ты здесь? – поняла я. – Что предложил тебе Винсент Блейк, если ты получишь для него ответы?

– Достаточно, – резко оборвал меня Грэйсон.

– Совершено недостаточно, – возразил Джеймсон, встав рядом со мной.

– Ты знаешь, что это ожерелье значит для меня, Грэйсон, – сказала Иви, сжимая медальон в кулаке. – Ты знаешь, почему я ношу его. Ты знаешь, Грэйсон.

– Никому не доверяй, – сказала я таким же, как и она, тоном. – Это было послание старика. Его последнее послание, Грэй. Потому что, если Иви здесь, Винсент Блейк, возможно, где-то неподалеку.

Иви повернулась к Грэйсону, каждое ее движение излучало грацию и ярость.

– Кого волнует последнее послание Тобиаса Хоторна? – спросила она, ее голос дрогнул под конец вопроса. – Он не хотел меня, Грэйсон. Он выбрал Эйвери. Я никогда не была достаточно хороша для него. Ты знаешь, каково это, Грэй. Ты знаешь это лучше, чем кто-либо другой.

Я чувствовала, как он ускользает от меня, но я не могла не побороться.

– Ты подтолкнула нас спросить Скай про печать, – сказала я, пригвоздив Иви взглядом. – Ты расспрашивала всех о глубоких, темных семейных тайнах Хоторнов. Ты давила и давила, чтобы получить ответы об отце Тоби…

По щеке Иви скатилась слеза.

– Эйвери. – Я сразу узнала этот тон Грэйсона. Тон мальчика, которого воспитывали как престолонаследника. Тон человека, которому не приходилось пачкать руки, чтобы поставить противника на место.

Я снова твой враг, Грэй?

– Иви тебе ничего не сделала. – Голос Грэйсона вонзился в мою грудь как скальпель. – Даже если то, что ты говоришь о происхождении Тоби, правда, ты не можешь винить Иви за ее происхождение.

– Тогда пусть она откроет медальон, – сказала я, у меня пересохло во рту.

Иви подошла ко мне. Когда она приблизилась на расстояние трех футов, Орен пошевелился.

– Достаточно.

Не сказав ни слова ни ему, ни кому-либо еще, Иви открыла медальон. Внутри лежала фотография маленькой девочки. Иви, поняла я. Ее волосы были коротко и неровно подстрижены, щечки ввалились.

– Никто никогда не заботился о ней. Никто никогда не хранил ее фото в медальоне. – Иви встретилась со мной взглядом, и хотя она выглядела уязвимой, мне показалось, что под этой уязвимостью я увидела что-то еще. – Поэтому я ношу его как напоминание: даже если никто другой не любит тебя, ты сама сможешь себя полюбить. Даже если никто другой не ставит тебя на первое место, ты сама поставишь себя туда.

Она стояла там, признавая, что она ставит себя на первое место, но Грэйсон как будто не слышал ее слов.

– Хватит, – приказал он. – Эйвери, ты не в себе.

– Может быть, Грэй, – возразил Джеймсон, – ты не знаешь ее так хорошо, как думаешь.

– Вон! – прогремела миссис Лафлин. – Все вы, вон!

Никто из нас не шелохнулся, и глаза пожилой женщины сощурились.

– Это мой дом. Завещанием мистера Хоторна он предоставлен нам в пожизненную бесплатную аренду. – Миссис Лафлин посмотрела на свою дочь, на Иви, а затем наконец повернулась ко мне: – Вы можете уволить меня, но не сможете выгнать, и вы сейчас же покинете мой дом.

– Лотти, – тихо сказал Орен.

– Не называй меня Лотти, Джон Орен. – Миссис Лафлин пристально посмотрела на него. – Забирай свою девчонку, мальчишек – и уходи.

Глава 64

– Ты в своем уме? – взорвался Грэйсон, как только мы вышли на улицу.

– Ты слышал хоть слово из того, что я там сказала? – ответила я вопросом на вопрос, от моего сердца откалывались куски, как от треснувшего стекла. – Ты слышал, что сказала она? Она ставит на первое место себя, Грэйсон. Она ненавидит твоего деда. Не мы ее семья. А Блейки.

Грэйсон остановился по пути к джипу. Он напрягся, уделяя внимание манжетам своей белой рубашки и смахивая воображаемую пылинку с лацкана своего костюма.

– Очевидно, – сказал он почти царственным тоном, – я ошибся насчет тебя.

Я почувствовала себя так, словно он только что плеснул мне в лицо ледяной водой. Словно он меня ударил.

И потом я просто смотрела, как Грэйсон Хоторн ушел.

Парень, который считает, что знает все на свете, я вспомнила свои слова, сказанные, казалось, целую вечность назад.

Девчонка с лезвием бритвы вместо языка.

Я слышала, как Грэйсон говорил мне, что у меня выразительное лицо, говорил Джеймсону, что я одна из них, на латыни, так что я бы этого не поняла. Я чувствовала, как Грэйсон поправляет мою хватку на полутораручном мече, как ловит мою брошь Хоторнов, чтобы она не упала на землю. Я видела, как он пододвинул ко мне через обеденный стол переплетенный вручную дневник.

– Орен может отправить людей следить за коттеджем. – Джеймсон заговорил, встав рядом со мной. Он знал, как мне было больно, но оказал любезность, притворившись, что не знает. – Если Иви представляет угрозу, мы можем держать ее под наблюдением.

Я обернулась, чтобы посмотреть на него.

– Ты знаешь, что дело не во мне и Грэйсоне, – сказала я, заставляя вытеснить образ парня из своего сознания. – Скажи мне, что ты знаешь это, Джеймсон.

– Я знаю, – ответил он, – что я люблю тебя и, несмотря на все трудности, ты любишь меня. – Улыбка Джеймсона была не такой широкой, но не менее кривой, чем обычно. – Я также знаю, что Грэй лучший. Он всегда таким был. Лучший сын, лучший внук, лучший Хоторн. Я думаю, поэтому мне так сильно хотелось, чтобы Эмили выбрала меня. Хотя бы раз я хотел быть тем самым. Но им всегда был он, Наследница. Я был для нее игрушкой. Она любила его.

– Нет. – Я покачала головой. – Она не любила. С людьми, которых любят, так не обращаются.

– Ты так не делаешь, – ответил Джеймсон. – Ты благородна, Эйвери Кайли Грэмбс. Как только ты выбрала меня, ты осталась со мной. Ты любишь меня, шрамы и все остальное. Я знаю это, Наследница. Правда. – Джеймсон сказал эти слова абсолютно серьезно. Он верил в них. – Это так ужасно, – продолжил он, – что я хочу быть лучше для тебя?

Я подумала о нашей ссоре.

– Лучше будь моим другом и партнером и пойми, что ты не можешь принимать решения за меня. Лучше – это то, что благодаря тебе я вижу себя человеком, способным на все. Я бы выпрыгнула из самолета с тобой, Джеймсон, спустилась бы с тобой на сноуборде по склону вулкана, поставила бы все, что у меня есть, на тебя – на нас против всего мира. Ты не можешь убегать, рисковать и ожидать, что я останусь в твоей позолоченной клетке. Ты не такой, и я хочу не этого. – Я не знала, как сказать это так, чтобы он действительно услышал меня. – Ты, – я шагнула к нему, – всегда делал меня смелее. Ты вытаскиваешь меня из зоны комфорта. Ты не сможешь загнать меня обратно.

Джеймсон взглянул на меня, словно пытался запомнить каждую черточку моего лица.

– Я отпустил Эмили. Но не Грэй. И в душе я знаю, что, если бы он сделал это, он бы влюбился в тебя. Он бы точно сделал это. Когда ты такая, Наследница, какой у него был бы выбор?

– Я бы выбрала тебя, – сказала я Джеймсону. Ему нужно было это услышать. Мне нужно было это сказать, даже несмотря на то что для меня самой это не было вопросом.

В ответ Джеймсон одарил меня еще одной кривой улыбкой.

– В такие моменты, Наследница, я жалею, что не влюбился в девушку, которая не умеет так хорошо блефовать.

* * *

Джеймсон ушел, как и Грэйсон.

– Давайте поедем обратно в Дом, – сказал Орен. Он никак не прокомментировал то, что только что произошло.

Я не позволила себе дальше думать о Джеймсоне или Грэйсоне. Вместо этого я размышляла об остальном: о пропавшем сыне Винсента Блейка, мести и играх, которые Блейк вел со мной. Об историях в таблоидах, журналистах, финансовых атаках со всех сторон, попытках избавиться от моей службы безопасности и обо всем этом времени, пока он изводил меня тем, что Тоби у него.

Подсказка за подсказкой.

Загадка за загадкой.

Я устала от этого. Вернувшись в Дом, я пошла за телефоном, который прислал мне Блейк. Я набрала единственный номер, который в нем был, и, когда он не ответил, я начала звонить со своего настоящего телефона – каждому человеку, который получил желанное приглашение в ВИП-ложу владельца моей команды НФЛ, каждому игроку в техасском обществе, который пытался подлизаться ко мне на благотворительном вечере, каждому человеку, который хотел моих инвестиций.

Деньги притягивали деньги. Влияние притягивало влияние. И я устала ждать следующую подсказку.

Мне потребовалось время, но я нашла того, у кого был номер Винсента Блейка и кто был готов дать его мне, не задавая вопросов. Мое сердце яростно колотилось в груди, пока я набирала номер.

Когда Блейк ответил, я не стала утруждать его притворством.

– Я знаю об Иви. Я знаю о вашем сыне.

– Разве?

Вопросы, загадки и игры. С меня хватит.

– Чего вы хотите? – спросила я. Я задумалась, мог ли он слышать гнев – и каждую унцию эмоций под ним.

Я задумалась, не заставит ли это его считать, что он выиграл.

– Чего я хочу, Эйвери Кайли Грэмбс? – Винсент Блейк, казалось, забавлялся. – Угадай.

– С меня хватит загадок.

В ответ я услышала тишину – но он все еще был там. Он не отключился. И я не собиралась первой прерывать молчание.

– Разве это не очевидно? – наконец произнес Блейк. – Я хочу узнать правду, которую Тобиас Хоторн скрывал от меня все эти годы. Я хочу узнать, что случилось с моим сыном. И я хочу, чтобы ты, Эйвери Кайли Грэмбс, раскопала прошлое и принесла мне его тело.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю