412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дженнифер Линн Барнс » Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ) » Текст книги (страница 253)
Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ)
  • Текст добавлен: 25 августа 2025, 14:30

Текст книги "Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ)"


Автор книги: Дженнифер Линн Барнс


Соавторы: Донна Леон,Джулия Хиберлин,Фейт Мартин,Дэвид Хэндлер,Дейл Браун,Харуо Юки,Джереми Бейтс
сообщить о нарушении

Текущая страница: 253 (всего у книги 327 страниц)

Глава 5

Томми взял из принтера распечатку и присвистнул.

С фотографии смотрел на него тот самый тип со шрамом. Томми быстро открыл электронную почту, поблагодарил своего собеседника из бирмингемского участка и повернулся к столу Хиллари.

Это будет здорово. Теперь Хиллари увидит, чего он стоит. Только надо вести себя правильно. Не размахивать руками, не улыбаться во весь рот. Вести себя как профессионал. Как Хиллари.

– Шеф, у нас тут, похоже, зацепка.

С распечаткой в руках он подошел к ее столу. Джанин Тайлер и Фрэнк Росс с интересом подняли головы, и, заметив это, Томми ощутил прилив гордости. Наконец-то годы службы в полиции сделали свое дело. Томми впервые почувствовал себя избранным. Настоящим детективом.

Хиллари тоже подняла голову, и он увидел, что под глазами у нее залегли тени. Но глаза были прежние, карие, блестящие. Стычка с пудингами не сломила ее, и Томми захотелось улыбнуться в знак поддержки. Но он, конечно, сдержался.

– Из Бирмингема прислали. Посмотрите, не наш кадр? – небрежно спросил он.

Джанин уже подбиралась сбоку, чтобы поглядеть. Фрэнк Росс, недовольно сопя, остался сидеть за столом.

Несколько секунд Хиллари внимательно смотрела на фотографию.

– Наш.

Она откинулась на спинку стула, блузка на груди натянулась. Томми предусмотрительно отвел глаза.

– Дэвид Питман, он же Дэйв, он же Облом, – вслух прочла Хиллари. – Потому что, как здесь сказано, у него всегда один сплошной облом. Ты смотри, какой красавчик! Срок за изнасилование и еще два обвинения до суда не дошли. Оттрубил пять лет и потом еще четыре за тяжкие телесные. Вот же зайка. – Тут она села прямо и нахмурилась. – В настоящее время живет в городе, но…

– Облом, – громко перебил от своего стола Фрэнк, перекрыв остальные звуки. Троица повернулась к нему – Хиллари смотрела задумчиво, Томми – с опаской, Джанин – с тщательно отмеренным презрением. – Нет, ну кто бы мог подумать, – продолжал Фрэнк, явственно наслаждаясь внезапным вниманием к своей персоне, и поиграл ручкой.

– Поделись уже, Фрэнк, – попросила Хиллари. Она знала, что он хочет, чтобы его попросили.

– Да просто он из парней Люка Флетчера, – негромко засмеялся Фрэнк. – Прослужи вы здесь с мое, вы бы знали.

Хиллари улыбнулась.

– Здесь никто не прослужил с твое, Фрэнк, – ответила она, и почему-то слова эти прозвучали как оскорбление. – Томми, скажи криминалистам, чтобы проверили пальчики вне очереди. Имя есть, сличить можно за две секунды.

– Понял, шеф. – И Томми взялся за телефон.

– Джанин, подними все, что у нас есть по Люку Флетчеру, и все, что удастся найти по нашему дружку Дэйву.

С этими словами Хиллари вручила распечатку Джанин. Девушка, сморщив носик, поглядела на фото и постановление об аресте.

– Вот уж точно облом, – пробормотала она и села за компьютер.

Атмосфера в комнате разом преобразилась. В каких-нибудь несколько секунд подозрительная, но почти наверняка случайная смерть превратилась в многообещающее дело. В последнее время имя Люка Флетчера было на слуху у всех обитателей Большого дома. Крупный наркодилер, рэкетир и сутенер, по слухам – держатель игорных домов на колесах, грузовиков, которые изнутри были переделаны под некое подобие Лас-Вегаса и постоянно перемещались по стране. Впрочем, Хиллари подозревала, что последний пункт в этом списке принадлежит скорее к числу городских легенд и к реальности отношения не имеет. Но так или иначе, для полицейских долины Темзы Люк Флетчер, безусловно, был занозой, которую всем им очень хотелось вытащить. Дивный образ мистера Флетчера за решеткой, на полном пансионе ее величества, являлся в сладких мечтах каждому, от заместителя главного констебля до последнего патрульного за рулем полицейского автомобиля.

И Хиллари не была исключением.

Фрэнк заговорил опять – а поскольку голос у него мало чем уступал гудку, который включают на маяках во время тумана, слушать его волей-неволей приходилось всем.

– Этот Флетчер тот еще ублюдок. Был тут один грек, так Флетчеровы ребята его так отметелили, до сих пор на костылях шкандыбает.

– Так ведь он, кажется, попытался переманить у Флетчера его девиц? – заметила Хиллари больше для того, чтобы показать Фрэнку, да и остальным, что она тоже кое-что знает о жизни дна в городе грезящих шпилей. В том числе и о сутенерах с проститутками.

Фрэнк сердито сверкнул глазами.

– Во-во, – неохотно подтвердил он. – Но вообще он больше по наркоте, это все знают, хоть студентишки из Брэйсноуза, хоть покатушники из Лэйса. Закинуться, нюхнуть, уколоться – это все к Флетчеру. А теперь у него подручного убили. Вот и как это?

Хиллари задалась этим вопросом еще раньше (хоть Фрэнк и не поверил бы, что его обошли). А главный вопрос, который у нее родился, был вот какой: был ли Питман убит по приказу хозяина или же Люк до сих пор пребывает в приятном неведении?

Скорее всего, Флетчер велел хорошенько поучить парня, да подручные перестарались. Наверху давно подозревали, что на Флетчере минимум три заказных убийства, однако предъявить ему обвинение в убийстве первой степени так никому и не удалось. Лишний раз бесить копов было глупо, и потому версия «учили-учили и ненароком прибили» выглядела правдоподобней, чем вариант с преднамеренным убийством.

Если только…

Если только Дэйв Питман не натворил чего-то такого, что заслуживало самых жестоких и решительных мер.

Фрэнк потянулся за телефоном, и Хиллари подумалось, что сейчас какому-то осведомителю придется несладко. Интересно, кто это? Нет, конечно, Фрэнк мог звонить кому-нибудь из коллег, которые были ему обязаны, но по правде говоря, таких можно было по пальцам пересчитать. Быть обязанным Фрэнку Россу не хотел никто – особенно теперь, когда не было больше великого Ронни Грина, который мог бы встать на защиту своего питомца.

– Обещают дать ответ минут через десять, шеф, – вмешался Томми, перебив ход ее мыслей. – Насчет отпечатков, – уточнил он, поймав ее отсутствующий взгляд.

– Ах да, – кивнула Хиллари. – Томми, а что ты знаешь о лодках, которые ходят по каналу?

Во взгляде его она прочла удивление, но на то, чтобы понять, в чем дело, у нее ушла секунда-другая. Наконец она улыбнулась.

Увидев эту улыбку, Томми просветлел.

– Я не пытаюсь тебя подловить, – пояснила Хиллари. – Я понимаю, что больше меня об этих чертовых штуках вряд ли кто-то знает. Скажи другое: когда ты думаешь о лодках, что тебе первым приходит на ум?

Томми медленно сел, помолчал, пожал плечами:

– Не знаю, босс. Ну… отпуск, наверное. Чтобы никуда не торопиться. Деревня, утки, иностранцы, отдохнуть, но не на море и не за границей. Средний класс или типа того. Плыть по течению. Что-то в этом роде.

Хиллари кивнула. Список был очень разнородный, но она уже вычленила из него главное. При мысли о плавании по каналу на ум немедленно приходит обычная семья в расширенном составе: мама, папа, детишки, собака, тетушка или дядюшка, – и все они плывут по каналу, выскакивают на берег, играют в пиратов и чинно рассуждают о том, как хорошо жить на природе в тишине и покое, без телефона, телевизора и автомобиля.

Чушь собачья это все, конечно. И мобильники все с собой брали, и на сдаваемых напрокат лодках давно уже были телевизионные антенны, а уж разборок на воде Хиллари, поселившись на канале, повидала не меньше, чем на дорогах.

– А вот если мы будем говорить, например, про перевозку наркотиков, лодки и каналы нам ведь и в голову не придут, правда, детектив Линч?

Томми безмолвно уставился на нее, и глаза его сузились.

– Не придут, шеф.

– А почему? – спросила Хиллари.

– Потому что лодка плывет очень медленно? – предположил Томми. – Сколько она делает, четыре мили в час? Чтобы пересечь всю страну, понадобится куча времени, может, несколько месяцев. Но…

Хиллари кивнула.

– Способ медленный, но надежный. А представь, сколько товара можно спрятать на лодке. Снять пол, поставить грузовые ящики, и грузи не хочу.

– А еще можно держать товар под койками, в шкафчиках, в платяном шкафу…

– И ведь никому не придет в голову досматривать прогулочную лодку, – задумчиво произнесла Хиллари, понизив голос и поглядывая на Фрэнка, который скорчился, всем телом прикрывая телефонную трубку и бдительно оберегая свои секреты.

Джанин энергично барабанила по клавиатуре. Принтер зашелся в экстазе.

– И все-таки это очень медленно, – сказал Томми. – Терпеливые наркодилеры… ну, не знаю, шеф.

– А почему нет? Во-первых, раз мы до сих пор не прищучили этого Флетчера, значит, он далеко не дурак. Тут, – она постучала себя по лбу, – тут у него наверняка что-то есть, иначе давно бы уже сидел за решеткой. Почему бы среди его добродетелей не найтись места терпению? И еще, вспомни: сеть каналов охватывает почти всю Британию – от Лондона до Бирмингема, через Оксфорд, Стратфорд и еще целую кучу чистеньких хорошеньких городов.

Обыватели привыкли считать, что наркотическая зависимость – бич низшего класса, бедноты и разнообразных меньшинств. Но копы знали правду.

– Это да, – сказал Томми. – А если у вас много лодок, и если отправлять их, скажем, с интервалом в неделю, то через несколько месяцев получится самая настоящая сеть с постоянным количеством поставок.

Хиллари кивнула.

– Вот я и говорю: при мысли о прогулочных лодках все сразу думают об отдыхающих. А вовсе не о наркотиках. Ты когда в последний раз слышал о рейде на канале?

Томми, прослуживший в полиции пять лет, сказал, что ни разу. Хиллари, стаж которой приближался к двадцати годам, тоже не могла вспомнить ни единого случая. Ею овладело радостное возбуждение, которое она постаралась сдержать. Все-таки один-единственный труп подручного Люка Флетчера, найденный в шлюзе, еще не означает, что крупная сеть наркоторговли действительно существует. Возможно, Питмана после избиения просто сбросили в шлюз. Несущаяся во весь опор прогулочная лодка, которую видели тем же вечером свидетели, могла принадлежать одуревшим от пива подросткам, которым надоело тащиться со скоростью течения и захотелось приключений.

И все-таки…

Фрэнк Росс дал отбой и встал. Хиллари напряглась. Тут же подошла и Джанин с ворохом бумаг.

– Босс, – заговорила Джанин, опередив Фрэнка, – тут интересно получается. В прошлом году наркоконтроль накрыл пару грузовиков, в каждом больше двадцати кило травки, почти дюжина дюжин таблеток экстези и других дискотечных наркотиков, плюс сколько-то кокаина. Они подозревали, что это все принадлежало фирме перевозок Люка Флетчера, но по документам ничего отследить не смогли.

Хиллари встретила взгляд Томми и еле заметно кивнула. Она знала, о чем он подумал, потому что та же мысль пришла в голову и ей. В прошлом году Люку Флетчеру крепко прищемили хвост, а значит, он вполне мог пуститься на поиски других транспортных путей. Грузовиками больше пользоваться было нельзя – наркоконтроль бдел.

Хиллари не хотелось, чтобы молодой и довольно-таки неопытный констебль поднес все это Фрэнку на блюдечке с голубой каемочкой. Поэтому она взяла у сержанта бумаги, с удовлетворением отметив, что на добродушном лице Томми Линча не дрогнул ни один мускул.

– Говорят, Флетчер держит паб на Озни-вэй, – влез в разговор Фрэнк. – Называется «Злюка».

Он скрестил руки на заплывшей жиром груди и боком пристроился на столе у Хиллари. Та поморщилась.

– Злюка Люка – очень оригинально. В общем, наш приятель Дэйв туда частенько захаживал, а пару недель назад вдруг как отрезало.

– Чтобы такой Облом да отказался от бесплатного пива? Это ему кто-то очень важный приказал, – заметила Джанин. – Интересно, что хотел от него Флетчер?

Хиллари подняла руку:

– Стоп, минутку. Давайте не будем отклоняться от темы. Мы пока не знаем точно, работал ли Облом на Люка Флетчера. Мы даже не можем полностью отбросить версию несчастного случая.

Джанин хотела фыркнуть, но сдержалась. Фрэнк Росс подумал, как бы ему обернуть последнюю информацию в свою пользу. А Томми Линч все еще думал о том, сколько крэка, героина, кокаина и прочих препаратов можно перевезти на одной-единственной барже в пятьдесят футов длиной.

А вот Хиллари думала совсем о другом.

Хиллари гадала, как скрыть новую информацию от Мэла Мэллоу. Подозрительная и почти наверняка случайная смерть – это одно, а вот предполагаемое убийство подручного крупного воротилы – уже совсем другой коленкор. Тут уж к гадалке не ходи – как только Мэл обо всем прослышит, прости-прощай расследование.

К сожалению, Фрэнк Росс в этот момент думал о том же самом.

– Так, Томми, иди к доку и попроси взять нашего покойничка вне очереди. В подробности не вдавайся, просто скажи, что им тут все вдруг страшно заинтересовались. Джанин, мне нужна вся подноготная Облома. Друзья, семья, хобби, как зовут его любимую кошку, куда он ходил ужинать и все в таком духе.

Джанин вздохнула и кивнула.

Фрэнк отошел от стола Хиллари, но за свой не вернулся. Хиллари оглядела кабинет; Фрэнка нигде не было.

У Хиллари засосало под ложечкой.

* * *

В дверь Филипа Мэллоу постучали. Через две секунды внутрь протиснулся сержант Росс. Мэллоу поставил подпись под отчетом, который как раз читал, и поднял взгляд.

– Фрэнк? Я слышал, тебя взяли в оборот пудинги. Проблемы?

Фрэнк принял оскорбленный вид:

– Какие проблемы, шеф!

Филип улыбнулся своей фирменной мягкой улыбкой:

– Вот и хорошо. Я так и думал. Что-то случилось?

Фрэнк закрыл за собой дверь. По лицу Мэла пробежала судорога отвращения, но тотчас же исчезла.

Чем больше скрытничал Росс, тем больше не по себе было Мэлу Мэллоу.

– Это насчет тела из шлюза, сэр. Выяснилось кое-что интересное.

Тут уж Мэлу стало совсем нехорошо.

* * *

Мэл остановился у стола Джанин. Девушка удивленно подняла взгляд.

– Джанин, – сказал Мэл, глядя на груду бумаг, украшавшую ее стол. Подобно многим из тех, кто стремился достичь высот, он давно научился читать вверх ногами, и теперь без труда узнал досье Дэйва Питмана, Люка Флетчера и прочих.

Черт. Это трепло Росс таки был прав.

– Давай сходим в киношку? – предложил Мэл и удивился своим словам еще больше, чем сама Джанин, которая, несмотря на изумление, автоматически поправила прическу.

– В киношку? Ладно, – выдавила она.

Мэл кивнул и быстро вернулся на накатанную колею.

– Ты что больше любишь? Боевики, комедии, хорроры или романтику?

– Можно боевик со стрельбой, – сказала Джанин. – Только чтобы с этими, голливудскими. Вы сами выберите, сэр.

Мэл умел ценить храбрость. Он сверкнул голливудской улыбкой и кивнул:

– Договорились. Давай завтра вечером? Кажется, сейчас идет что-то с Джорджем Клуни. – Это был беспроигрышный ход. Мэл давно заметил, что в каждом кинотеатре обязательно идет что-нибудь с Джорджем Клуни. – Встретимся на Джордж-стрит? Или заехать за тобой?

– Лучше на Джордж-стрит, сэр, – твердо сказала Джанин.

Фрэнк Росс вернулся за стол и сидел там с видом нетерпеливым и самодовольным. Словно кот, который съел канарейку и теперь хочет сполна насладиться послевкусием.

– Договорились. В семь тридцать, идет?

– Сэр, – согласилась Джанин.

Мэл отошел, но вместо того, чтобы уйти к себе в кабинет, сделал крюк и остановился у стола Хиллари.

– На два слова, детектив, – сказал он. Склонившийся над компьютером Томми Линч резко поднял темную голову. Хиллари Грин встала и вслед за Мэлом ушла в его отгороженную комнатушку. Когда она проходила мимо стола Джанин, взгляды женщин встретились.

Джанин скривилась и многозначительно указала глазами на Фрэнка Росса.

– Доносчик хренов, – чуть слышно выговорила она.

Шкурой почуяв неладное, Росс обернулся и обнаружил, что эта обезьяна Томми Линч смотрит на него в упор.

– Чего тебе? – грубо спросил он, рассчитывая на то, что Томми Линч – констебль Томми Линч! – торопливо отведет взгляд. Констебль не смеет так смотреть на сержанта. Но Томми глазел на него еще один долгий миг, а потом отвернулся с явной неохотой.

Росс вспыхнул. Ярость нахлынула и спала, оставив после себя жажду мести. Он доберется до этого Линча. Дайте только время. Очень скоро этот здоровенный черный кретин узнает, кто здесь заказывает музыку.

А вот Хиллари Грин узнает это прямо сейчас.

Он бросил самодовольный взгляд на закрытую дверь кабинета, принадлежавшего Мэлу Мэллоу, и ухмыльнулся.

Краем глаза он заметил, как Джанин Тайлер показала ему средний палец.

– И когда же вы собирались мне рассказать? – спросил Мэл. Голос его звучал на два тона ниже обычного – единственное, как знали все, проявление гнева, которое позволял себе Мякиш Мэллоу. Неприкрытая злость и откровенная брань в его исполнении были такой редкостью, что воспоминания об этом терялись в туманной глубине веков.

– При всем уважении, сэр, я сама только-только узнала, кто такой наш покойник. Минут десять назад.

Конечно, она лгала. Она узнала добрый час назад. А это, черт возьми, совсем другое дело. Целый час!

Да, весь этот час она изобретала всевозможные хитроумные способы утаить от Мэла новую информацию и оставить дело за собой как можно дольше, но признаваться в этом она не собиралась.

– А когда узнала, то решила, что разумно будет проверить информацию прежде, чем ставить вас в известность.

Не добавить ли что-нибудь о том, что у него и без того полно дел и она просто выполняла свою работу, подумала Хиллари, но что-то в его глазах подсказало ей: не стоит лишний раз испытывать удачу.

– Вы невероятно предусмотрительны, детектив Грин, – произнес Мэл, однако за прозвучавшим в его словах сарказмом явственно проступала толика юмора. – Не пытайся обмануть обманщика, Хиллари. Ты не хуже моего знаешь, что это расследование сейчас не для тебя. Ты просто тянула время – ну, признайся, что тянула.

Мэл Мэллоу всегда был Хиллари симпатичен, но в этот момент она ненавидела себя за это. Симпатия была вполне закономерной – в конце концов, он так старался расположить к себе всех и каждого. Однако сейчас симпатия эта казалась Хиллари совершенно излишней, ведь этот человек хотел отобрать у нее ее дело.

– Сэр, – произнесла она, и это были все извинения, которые она готова была принести. И уж точно она не будет сознаваться в том, что он был прав.

Мэллоу был человек мудрый, поэтому он просто кивнул:

– Вот именно. Ну, что у нас есть?

Вздохнув, Хиллари изложила ему все, понимая, что тем самым подносит ему дело на блюдечке с голубой каемочкой.

Закончила она рассуждением о том, что прогулочные лодки идеально подходят для перевозки наркотиков. Мэл вздохнул.

Придется отдать это дело Хиллари. Она классно поработала.

И потом, ей надо на чем-то отвлечься. Всем детективам иногда нужно отвлечься. Для самого Мэллоу, помнится, такой отдушиной стало дело о поджоге, которое ему поручили вести. После него он поднялся до старшего инспектора.

Дело было не в пудингах, не в дамокловом мече, висевшем над головой Хиллари. Не замолвить ли за нее словечко перед Маркусом, вот о чем подумал Мэллоу.

Нет, не получится. Если замешан Флетчер – ничего не выйдет.

– Ты же понимаешь, что как только суперинтендант Донливи услышит имя Люка Флетчера, он немедленно перебросит на это меня? – сказал Мэл.

Он был прав, и Хиллари угрюмо кивнула. Ее разочарование было почти физически ощутимо, и Мэл, который терпеть не мог, когда обижали честных служак, тоже вздохнул.

– Послушай, Хиллари, ты хорошо справляешься. Чертовски хорошо. Я обязательно напишу об этом в рапорте. Вообще-то, – добавил он, – для этой работы мне все равно будет нужен помощник. Дело-то, похоже, будет крупное. А ты уже в теме, тебе и карты в руки. Согласна?

Хиллари понимала, что это – его оливковая ветвь, попытка решить все миром. И хотя извинения Мэла втайне ее покоробили, она была достаточно практична, чтобы не отказываться от такого предложения. Роль «помощника» вполне способна ускорить продвижение по карьерной лестнице. Рано или поздно пудинги уберутся к себе в нору, призрак ее чертова муженька чин-чином упокоится в картотечном шкафу, и почему бы ей тогда не подняться до старшего инспектора?

– Да, сэр, – сказала она. – Спасибо, сэр.

Мэл кивнул и следом за ней вышел из кабинета, чтобы сообщить группе, что теперь это дело ведет он.

Впрочем, Фрэнк Росс был доволен.

Джанин порадовалась возможности поработать с Мэлом – узнать его получше и поучиться у него лично, – однако ее удручал тот факт, что Хиллари отодвинули на вторые роли.

Томми Линч ничего не сказал, но много чего подумал.

* * *

– Очередной дерьмовый день, а вечер еще дерьмовее, – пробормотала Хиллари, сворачивая на узкую улочку, ведущую к деревушке под названием Трупп. Она втиснулась на парковку как можно ближе к пабу «Лодка» и сердито заперла автомобиль. Бросив через плечо сумку, она потащилась вдоль канала, и лишь заслышав веселое приветствие, подняла взгляд.

– Привет, Хилл! Ну и видок у тебя. Пропусти стаканчик, полегчает, а? – Это была Нэнси Уокер, владелица и обитательница лодки «Уиллоусэндс», пришвартованной по соседству с лодкой Хиллари. – Я бы предложила тебе выпить вместе, но ты, я смотрю, не одна.

Нэнси была вдовой – жизнерадостная любительница удовольствий, она вела вечную охоту на юных оксфордских студентов, предпочитавших женщин постарше, и недостатка в добыче не испытывала. Сейчас веснушчатое ее лицо было обращено к лодке Хиллари, где на крыше каюты, растянувшись во весь рост, грелся в последних лучах жаркого майского солнца гологрудый юнец.

Нэнси оценивающе посмотрела на Хиллари, – та улыбнулась, но знакомить ее с молодым человеком, разумеется, не стала.

– Ну, тогда в другой раз, – сказала Нэнси, поскольку не желала отказываться ни от джина с тоником, ни от перспективы хоть ненадолго убраться с лодки, пусть даже это означало бы перебраться на чужую.

– Привет, Гэри!

Потревоженный разговором юнец уже сел и принялся надевать рубашку. Он был как раз того типа, который больше всего нравился Нэнси: двадцать один год, но выглядит моложе, высокий, худощавый, с лицом, едва расставшимся с юношеской смазливостью.

– Хилл, – пробормотал он, пододвинулся к краю и пружинисто спрыгнул на палубу.

Хиллари отперла люк, распахнула его и стала спускаться в каюту.

– Береги…

За спиной у нее раздался глухой стук, за которым последовал вскрик, а затем громкая брань.

– …голову, – усмехнулась Хиллари. – Ты сколько раз здесь бывал?

Она обернулась. Юноша вошел, пригнувшись, яростно растирая ушибленную голову.

– Тыщу раз.

Обычно при ней он браниться не смел. Во-первых, она была полицейским. Во-вторых, старшей по званию. К счастью, он работал в другом участке, иначе это было бы уже слишком.

– Хочешь выпить? Кажется, там в шкафу есть ликер.

Есть или был? Хиллари с некоторым смущением припоминала, что вроде бы прикончила ликер еще на прошлой неделе.

– Спасибо, не стоит. Я просто хотел спросить, ну, как все прошло. С этими, из отдела внутренней безопасности.

Хиллари фыркнула и бросила сумку на стул. В гостиной было всего два стула, она плюхнулась на один, а потом потянулась забрать сумку со второго, чтобы гость мог сесть.

– А, с пудингами. Нормально. Один начал мне глазки строить, – отмахнулась она, решив, что это даже забавно.

Юноша сел и стал застегивать пуговицы на рубашке. Удивительно интимное действие, Нэнси Уокер слюной бы изошла.

– То есть пока ничего нет? Ну, о папе?

Хиллари покачала головой. Гэри Грин приходился ей пасынком. Когда она вышла замуж за его отца, Гэри было двенадцать – не тот возраст, чтобы заработать комплекс злой мачехи. А поскольку собственная мать мальчика была жива-здорова, а Ронни Грина недолюбливала со страшной силой, Хиллари стала для него чем-то вроде почетной тетушки.

И вот он сидит и смотрит на нее печальными глазами.

Хиллари вздохнула:

– О-хо-хо, помню я этот взгляд – маме, мол, такого не скажешь, а Хиллари можно.

Она отлично его знала. Обычно это означало, что Гэри во что-то вляпался.

Гэри жил с матерью, однако, став взрослым, против ее желания поступил в полицию и переехал. Таким образом, он никогда не обременял собой отца и его новую жену, и, вероятно, именно поэтому они с Хиллари остались добрыми друзьями.

Кроме того, по какой-то неясной причине Гэри считал Хиллари кем-то вроде оракула.

– Ну давай уже, говори, – сухо велела Хиллари, не расположенная изображать добрую няню.

– Как по-твоему, отец был замазан? – спросил Гэри.

– Да, – твердо ответила Хиллари.

Гэри похлопал глазами. Вздохнул.

– Ясно. Я тоже так думаю.

Плечи его опустились. Хиллари подозревала, что обвинения в адрес отца изрядно подпортили жизнь Гэри. Она ощутила отголоски знакомого чувства вины, и вместе с тем с облегчением подумала, что до сих пор Гэри не пытался поверять ей свои беды или перекладывать на нее собственные заботы.

Но зачем же все-таки он пришел? Одного взгляда на его плотно сжатые губы было достаточно, чтобы понять, что дело тут нечисто.

– Смотри, Хилл, тут такое дело. – Он смахнул со лба желтую, как песок, прядь и горестно посмотрел на мачеху. – Отец однажды пошутил про какой-то счет на Каймановых островах. Мол, для того, чтобы до него добраться, не нужны ни подпись, ни паспорт, только номер. Я думал, он шутит. А уже позже догадался, что это он мне, наверное, так намекал. Ну, понимаешь? Сын, наследник, все дела. На случаи, если с ним что-то случится. А с ним возьми да и случись.

Их глаза встретились.

Хиллари вдруг пожалела, что не согласилась выпить с Нэнси. И что прикончила последние капли ликера. Потому что сейчас ей хотелось только одного: напиться до полной отключки.

– Вот черт, – тихо выговорила она.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю