412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дженнифер Линн Барнс » Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ) » Текст книги (страница 78)
Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ)
  • Текст добавлен: 25 августа 2025, 14:30

Текст книги "Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ)"


Автор книги: Дженнифер Линн Барнс


Соавторы: Донна Леон,Джулия Хиберлин,Фейт Мартин,Дэвид Хэндлер,Дейл Браун,Харуо Юки,Джереми Бейтс
сообщить о нарушении

Текущая страница: 78 (всего у книги 327 страниц)

Глава 43
Джеймсон

Еда пахла восхитительно – по крайней мере, Джеймсону так сказали, поскольку в данный момент он ничего не чувствовал. О том, чтобы поесть, и речи не шло.

– Могу я предложить вам немного супа, сэр?

Бармен больше походил на вышибалу. Как и крупье в игорном зале, он был в костюме другой эпохи. На шее у него ничего не было, но Джеймсон заметил массивное кольцо на среднем пальце – треугольник, вписанный в круг внутри квадрата.

– Или что-нибудь покрепче? – Бармен поставил на стойку хрустальный бокал. Жидкость внутри была темно-янтарного оттенка, почти золотистая.

– Суп и спиртное, – пробормотала Эйвери в затылок Джеймсону. – Думаешь, они предлагают это всем, кто выжил на ринге?

Джеймсон упивался ее физической близостью, подпитывая собственную решимость, и перешел прямо к делу.

– Я за книгой, – сказал он бармену.

Бармен оглядел Джеймсона с ног до головы. На вид ему было за сорок, но Джеймсон внезапно вспомнил о мальчике в лодке и задался вопросом, как долго этот джентльмен работал на «Милость дьявола».

Насколько сильно он предан проприетару.

– А!

Бармен вытащил из-под стойки том в кожаном переплете, он выглядел слишком увесистым, чтобы управляться с ним одной рукой. Джеймсон отметил, что у мужчины очень большие руки.

– Вы двое хотите сделать ставку? – спросил бармен.

Эйвери отступила назад.

– Я нет, – сказала она, – только он.

Джеймсон знал, как трудно ей не вмешиваться, точно так же, как она знала, что именно ему нужно произвести впечатление. Стараясь не обращать внимания на мучительно большое расстояние, которое Эйвери только что установила между ними, Джеймсон открыл книгу.

– Вы позволите?

Бармен положил огромные ладони на стойку прямо за книгой, но ничего не сказал, когда Джеймсон начал ее листать. Страницы пожелтели от времени, даты рядом с самыми ранними записями были написаны таким официальным почерком, что их было трудно прочитать.

Джеймсону наконец удалось разобрать одну из дат на первой странице – второе декабря тысяча восемьсот двадцать третьего года.

Под каждой датой были записаны два предложения. В каждом предложении было по имени.

«Сэр Эдвард Салли держит пари с сэром Гарольдом Леттсом на сто пятьдесят, что старшая дочь барона Ашертона не выйдет замуж раньше обеих младших».

«Лорд Реннер держит пари с мистером Дауни, четыреста против двухсот, что старый Митч умрет весной (весной считается вторая половина марта, весь апрель, весь май и первая неделя июня)».

«Мистер Фоссэ держит пари с лордом Хардингом на пятьдесят пять, что мужчина, имя которого они оба договорились держать в тайне, заведет себе третью любовницу еще до того, как его жена родит их второго ребенка».

Неудивительно, что книга такая большая. В ней записаны все случайные пари, заключенные в «Милости дьявола», – или, по крайней мере, в этой комнате. Политические итоги, общественные скандалы, рождения и смерти, кто на ком женится, когда, в какую погоду и с какими гостями.

Джеймсон перешел к последним записям.

– Существуют ли какие-то правила по этим пари? – спросил он у бармена.

– В этой комнате пари заключают на долгосрочные результаты, от трех и более месяцев. Если пари на более короткий срок, вам нужна книга из соседнего помещения. Вы можете заключать пари на что угодно – главное, чтобы нашелся тот, кто его примет. И учтите, что все ставки будут выполнены.

Джеймсон поднял глаза. По сравнению с рингом, посетителей в этом зале было немного, но каждый присутствующий мужчина – и одна женщина – прислушивались к его разговору с барменом, некоторые даже не старались скрыть свой интерес.

Один мужчина лет тридцати встал и пересек комнату.

– Я поставил бы десять тысяч на то, что этот парень покончит с собой до того, как ему исполнится тридцать. Есть желающие?

Встал еще один мужчина.

– При условии, что смерть наступит не от болезни, а в результате его собственных действий, я принимаю пари.

Джеймсон не обращал на них внимания. Он поймал взгляд Эйвери, мысленно советуя ей сделать то же самое. Когда пари было записано и поставлены подписи, Джеймсон посмотрел на кольцо бармена. А потом на зеркало позади полок с алкоголем. Если проприетар и наблюдал за ними, то только так.

Джеймсон задумался, какое пари сможет гарантировать ему приглашение на Игру. Ему вспомнился совет Зеллы. Нужно либо удивить, либо завлечь, либо стать угрозой – либо все одновременно.

В этот самый момент из-за черных штор вышел Рохан. Его лицо было не так разбито, как у Джеймсона, и он дер-жался лучше – шел так, словно его ребра вообще не болели.

«Это поражение уничтожило тебя», – подумал Джеймсон, слегка скривив губы.

– Если бы я был членом клуба, – сказал Рохан, и, хотя говорил он негромко, слова его прозвучали четко и ясно, – я поставил бы на то, что мисс Грэмбс расстанется с ним в течение года. – Он встретился взглядом с Джеймсоном. – Без обид.

– Все в порядке, – ответил Джеймсон.

– Ничего не в порядке, – сказала Эйвери Рохану, прищурившись.

Джеймсон улыбнулся так, словно его челюсть совсем не болела.

– Я готов поспорить на пятьдесят тысяч фунтов, что проприетар выберет в качестве наследника кого-то другого, а не фактотума.

Иногда Джеймсон сам не знал, откуда ему известны те или иные вещи. Глаза Рохана блеснули, значит, он угадал: Рохан еще не назван наследником.

Он все еще проходил проверку.

– Я приму пари, – сказал мужчина, который ставил на то, что Джеймсон совершит самоубийство. – Похоже, ты в этом хорош.

– Так и есть, – ответил Джеймсон и снова посмотрел сначала на кольцо бармена, а затем на зеркало. Удиви. Завлеки. Стань угрозой. – И я ставлю еще пятьдесят тысяч на то, что проприетар уже умирает. Я даю ему… скажем, два года.

Взгляд у Рохана был таким, словно они опять оказались на ринге, он стоит над Джеймсоном и приказывает ему лежать. В нем были угроза, предупреждение и что-то еще.

– Никто не станет заключать такое пари, – сказал Джеймсону бармен. – Вы закончили?

Джеймсон чувствовал, как тикают часы, как ночь ускользает от него. «Я не закончил. Я не могу закончить».

Он должен был что-то сделать. Он сглотнул.

– Говорите, краткосрочные пари заключаются в соседнем помещении?

Глава 44
Джеймсон

На этот раз Джеймсон пошел один. На стенах висели шифоновые балдахины. Из-за одного из них вышла женщина. Как и все остальные служащие, она была в старинной одежде.

– Вам больно, – заметила женщина, как будто даже расчувствовавшись, – могу помочь с этим.

Джеймсон вспомнил, что Рохан говорил о наличии в штате клуба массажистов.

– Я не против боли. Мне сказали, у вас есть книга с краткосрочными пари.

– На что вы собираетесь ставить? – спросила женщина.

Удиви. Завлеки. Стань угрозой. Джеймсон ломал голову, как лучше всего разыграть свои карты, и его мысли продолжали крутиться вокруг одного и того же.

Одного и того же варианта.

Прага. Джеймсон Винчестер Хоторн мысленно вернулся в ту ночь – к тому, что услышал, что теперь знал и чего ему знать не полагалось. И тогда он сделал выбор. Не самый очевидный, даже не самый хороший.

Не без риска.

Но что может быть более заманчивым, чем знание, или более удивительным, чем пари, заключать которое у него, как показалось бы проприетару, не было никаких причин. Совершенно никаких.

Не бойся. Не отступай.

– Я хотел бы поспорить на то, что может произойти с ценами на пшеницу.

* * *

Расчет на чудо мог показаться признаком отчаяния. Несколько таких попыток были стратегией.

Джеймсон закончил вечер за игровыми столами. На этот раз он не беспокоился о том, чтобы выиграть побольше или подольше играть в одну и ту же игру. Кровь бурлила в его венах. Все тело болело, но разум работал со скоростью света, и он не собирался отступать.

Когда Брэдфорд и Зелла сели играть в вист, Джеймсон, не теряя времени, занял место за столом, чтобы сыграть против них. Эйвери села на соседний стул.

– Похоже, у меня есть товарищ по команде. – Джеймсон встретился с ней взглядом. Брэдфорд и Зелла еще не понимали, во что ввязались. – Я предложил бы раздавать, – продолжал Джеймсон, – но мне не хочется расстраивать присутствующих здесь фанатов контроля.

Он протянул колоду Брэдфорду.

– Дядя?

Саймон Джонстон-Джеймсон и бровью не повел. Иен сказал, что его семья не знала о его незаконнорожденном сыне. Глядя сейчас на родственника, Джеймсон не мог сказать, правда ли это.

– Вас вызывают. – Над столом навис Рохан.

Брэдфорд встал, а Зелла склонила голову набок.

– Не вас, – сказала она виконту. Чутье Джеймсона подсказывало, что это предположение, и верное, как он надеялся.

Глаза Рохана почти незаметно сузились, и мгновение спустя на его лице снова появилась коварная улыбка, несмотря на разбитую губу.

– Не только вас, Саймон. Проприетар примет всех четверых в своем кабинете.

Глава 45
Джеймсон

Кабинет не был роскошным или большим. В нем только письменный стол, на котором лежала книга – огромная, гораздо больше, чем любая из тех, что Джеймсон видел сегодня ночью, с обложкой из блестящего металла.

Джеймсону не нужно даже спрашивать, что это за книга. Он понял это по тому, как Зелла посмотрела на нее, как посмотрел на нее дядя.

– Мисс Грэмбс, – сказал проприетар, – вы не против подождать в коридоре вместе с Роханом?

Джеймсону эта идея не понравилась, но возражать он тоже не стал. Как только дверь за Эйвери и Роханом закрылась, владелец обратил свое внимание на троих оставшихся.

– Вы знаете, почему вы здесь.

Джеймсона поразила обычность голоса этого человека и то, насколько нормальным он выглядел вблизи. Пройдя мимо него на улице, вы не оглянулись бы.

Джеймсон вполне допускал, что уже проходил мимо него на улице.

– Не смею предполагать, – скромно сказала Зелла.

– Мы оба знаем, что это неправда, моя дорогая! – проприетар наклонился вперед и оперся локтями о стол, который отделял его от них троих. – Вас здесь не было бы, если бы вы не осмеливались на многие другие, куда более значительные вещи. – Он слегка откинулся назад. – За всю историю существования клуба только одному человеку удалось вломиться в «Милость дьявола».

Джеймсон повернулся к Зелле, удивленно подняв брови.

Герцогиня изящно пожала плечами.

– Стеклянные потолки и все такое, – сказала она Джеймсону.

– Вам обеспечено место в Игре, ваша светлость. – Владелец достал из ящика стола конверт, очень похожий на тот, в котором было приглашение Эйвери в «Милость». Он протянул его Зелле и достал еще один конверт. – Раз уж так, я был бы вам очень обязан, если бы вы отнесли этот Эйвери.

«На этот раз Эйвери, – подумал Джеймсон, – не мисс Грэмбс».

Зелла взяла оба конверта и направилась к двери.

– Желаю удачи, джентльмены.

И вот их осталось двое.

– Удача! – проприетар фыркнул от смеха. – Если вы будете соперничать с этой дамой, она вам может понадобиться.

При слове «соперничать» у Джеймсона подскочил пульс. Вот оно!

Брэдфорд, однако, обратил внимание на другое слово.

– Если? – повторил он.

– Боюсь, ваше участие в Игре пока под вопросом, – сказал проприетар. – Саймон, вам прекрасно известно, чего стоит присоединиться к «Милости». – Он намеренно обратился по имени, лишний раз напоминая о том, что здесь его титул не имеет значения. Здесь власть принадлежала не ему. – Что еще вы готовы заплатить в обмен на приглашение в Игру?

Виконт сжал челюсти – слегка, но это было заметно.

– Еще один взнос. – Это был не вопрос и не предложение. Дядя сразу перешел к делу.

Джеймсон еще никогда не видел такой улыбки, какая сейчас появилась на лице у проприетара.

– Можете не беспокоиться, – сказал он. – Но вы, уверен, понимаете, что это должно стоить моего времени. – Проприетар легонько побарабанил пальцами по столу, что, по мнению Джеймсона, было знаком того, что ему пока все нравится. – Это должно быть что-то, о чем вы предпочли бы умолчать. В конце концов, такие вещи всегда интереснее, когда некоторые игроки, как любят говорить американцы, «имеют личную заинтересованность».

Проприетар повернулся к Джеймсону.

– И это, мой мальчик, приводит нас к вам. Он похож на вашего брата, вам не кажется, Саймон?

Брэдфорд даже не взглянул в сторону Джеймсона.

– Только если своей опрометчивостью.

Джеймсон предпочел пропустить его слова мимо ушей. Все его внимание по-прежнему было сосредоточено на проприетаре.

– А вы смелый молодой человек. – Проприетар встал, взял трость большим и указательным пальцами и слегка покачал ею взад-вперед. – Если бы я встретил вас, когда вы были моложе, если бы ваша фамилия не была Хоторн, у вас действительно могло быть интересное будущее в «Милости».

Джеймсон подумал о мальчике, который перевозил их на лодке, о бармене, борцах клуба, девушках-крупье. О Рохане.

– Но вот вы здесь, – задумчиво произнес проприетар. – Не член «Милости», не мой сотрудник. – Он кивнул в сторону стола. – Вам известно, что это за книга?

– А должно быть? – ответил Джеймсон с едва заметным вызовом в голосе.

– О, конечно нет! – Было что-то мрачное и коварное в тоне проприетара, когда он изучал лицо Джеймсона. А затем он улыбнулся. – Ваш дедушка хорошо обучил вас, мистер Хоторн. Ваше лицо почти ничего не выдает.

Джеймсон пожал плечами.

– Я также довольно неплох в мотокроссе.

– И в рукопашном бою, – добавил проприетар. В комнате повисла гнетущая тишина. – Я уважаю хорошего бойца. Скажите мне… – Трость продолжала ходить взад-вперед в его руке, хотя пожилой мужчина, казалось, сидел совершенно неподвижно. – Что заставляет вас думать, что я умираю?

Похоже, расчеты Джеймсона оправдались.

Вдруг проприетар крепче сжал трость.

– Это? – спросил он, кивая на нее.

– Нет, – ответил Джеймсон. Он хотел воздержаться от объяснений, но решил, что это могут воспринять как оскорбление. – Вы напоминаете мне моего дедушку. – Слова прозвучали тише, чем он хотел. – Перед его смертью.

Старик долго болел и планировал прощальный бенефис, но об этом не знал никто, кроме Ксандра.

– И то, как вы наблюдали за Роханом, – продолжил Джеймсон, – на ринге.

– Я проверял вас, – возразил Владелец.

Джеймсон пожал плечами.

– Трех зайцев одним выстрелом.

– И кто же третий?

– Понятия не имею, – честно ответил Джеймсон. – Я просто знаю, что он есть, точно так же, как знаю, что у вас есть предполагаемый наследник. – Он помолчал. – Нам с братьями теперь точно известно, что предполагать ничего нельзя.

Джеймсон встретился взглядом с проприетаром.

– И еще дрожь, едва заметная. Когда Эйвери брала вас под руку.

– Это она вам сказала? – спросил проприетар.

– Ей не пришлось, – сказал Джеймсон. Тогда он даже не заметил этого, но потом снова и снова проигрывал в уме ту сцену.

– Почему, – продолжил проприетар после долгого и многозначительного молчания, – вы заключили пари на цены на пшеницу?

У Джеймсона внезапно пересохло во рту, но он не собирался показывать это Старику, сидевшему напротив него.

– Потому что я не люблю кукурузу или овес.

Снова повисла тишина, а затем проприетар с громким стуком опустил трость на стол.

– Вы интересный человек, Джеймсон Хоторн. Стоит отдать вам должное. – Старик обошел стол без трости. – И думаю, это даже забавно наблюдать, как вы проигрываете.

Он повернулся к дяде Джеймсона.

– Весьма поэтично, вам не кажется, Брэдфорд? Сын Иена?

Джеймсон заметил, что в этот раз проприетар снова назвал его дядю Брэдфордом, а не Саймоном, потому что на этот раз проприетар хотел поставить на место не виконта Брэдфорда.

– Во всем должен быть баланс, – продолжил мужчина, слегка прищуриваясь, его губы изогнулись. – Это как гири на весах.

Джеймсон помнил, как его дед говорил, что за все стоящее следует платить.

– Я сделаю взнос, – сказал Джеймсон.

– Да, в некотором роде. – Проприетар подошел к нему. – Я хочу тайну, Джеймсон Хоторн, – сказал он низким шелковистым голосом. – Такую, за которую можно убить или умереть, которая выбьет землю из-под ног, о которой нельзя говорить, которой вы не осмелитесь поделиться даже с милой Эйвери Грэмбс.

Проприетар протянул руку, схватил Джеймсона за подбородок и повернул его голову, чтобы хорошенько рассмотреть каждый его порез и синяк.

– У вас есть такая тайна?

Джеймсон не отстранился. Мысленно он вернулся в Прагу. Сопротивляйся. Джеймсон не стал.

– Да.

Глава 46
Грэйсон

За рулем была Джиджи. Грэйсон сразу понял, что ее не стоило пускать за руль.

– Ты заехала за линию, – мягко сказал он.

– О том же самом меня информирует машина! – Она вильнула. – Но давай поговорим о тебе. Ты знаешь, что Саванна сказала вчера вечером после вечеринки?

– Я могу только представить.

– Ничего! – ответила Джиджи. Она повернулась, чтобы посмотреть на Грэйсона. – Странно, правда?

– Смотри на дорогу!

Джиджи послушно уставилась на дорогу, но это не помешало ей высказать свою точку зрения.

– А ты просто исчез. Тоже странно. А как вы двое отреагировали на мою ловкую импровизацию, когда Дункан спросил, что мы делаем в кабинете его отца?

Джиджи сделала паузу, и Грэйсон понял, что должен ответить.

– Странно? – сухо предположил он.

– Еще как! – Джиджи остановилась на светофоре и повернулась, чтобы еще раз взглянуть на него. – Между вами что-то было, да? Вот почему Саванна находится в режиме бешеной кошки с тех пор, как ты приехал сюда. Вот почему ты здесь. – Голос Джиджи стал почти нежным. – Ты все еще любишь ее.

– Что?! – пискнул Грэйсон. Он никогда в жизни не пищал, но тут просто ничего не мог с собой поделать.

– Нет! – уже решительным тоном сказал он Джиджи. – Я же говорил тебе…

– У тебя есть девушка, – сказала Джиджи, закатив глаза. Загорелся зеленый свет, и она надавила на газ. – Ладно, и что из себя представляет твоя воображаемая девушка?

– Она умная, – ответил Грэйсон, и какая-то часть его – маленькая часть, слабое, как эхо, воспоминание или тень, – увидела перед собой лицо Эйвери. – Не то чтобы предсказуемая. – Он замолчал. – Может быть, это подходящее слово для нее. Непредсказуемая. Неожиданная.

– В каком смысле? – спросила Джиджи.

Эхо затихло. Тени растворились в свете. А некоторым воспоминаниям лучше оставаться в прошлом. Сейчас Грэйсон уже не думал об Эйвери, он вспомнил кольцо с черным опалом и Нэша, который говорил ему: «Почему не ты?», глядя прямо в глаза.

– Я не из тех, кого легко удивить или завоевать, – сказал Грэйсон, его голос прозвучал громче, чем следовало. – Моя девушка… – Эта выдуманная, невозможная девушка. – Она может и то и другое. Она часто делает и то и другое. Она не идеальна. – Он проглотил ком в горле. – Но, когда я рядом с ней, мне тоже не надо быть идеальным.

– Как вы познакомились?

«Я придумываю ее, пока говорю».

– В продуктовом магазине. Она покупала лаймы.

Лаймы? Грэйсон отругал сам себя.

– Это любовь с первого взгляда? – спросила Джиджи с легким вздохом.

– Я не верю в любовь с первого взгляда. Она тоже. – Грэйсон сглотнул. – Мы просто… подходим друг другу.

Джиджи подняла руку, одновременно поворачивая налево – Грэйсону даже стало немного страшно.

– Ладно, ты убедил меня в существовании мифической девушки. Но можешь хотя бы признать, что притворяешься с тех самых пор, как мы встретились?

Грэйсон почувствовал, как в животе кольнуло. «Что именно она знает?» Он не успел подумать об этом.

– Тормози. Тормози!

Она затормозила и мгновение спустя въехала на стоянку у банка. Завизжали тормоза, и Джиджи, припарковав машину, повернулась, чтобы посмотреть на него.

– Ты притворяешься мистером Крепким Орешком, но я вижу тебя насквозь. – Она усмехнулась. – Я тебе нравлюсь. Не в этом смысле, конечно, а как друг. И то же самое я могу сказать про себя, приятель. Ты мне нравишься. Признай это, мы друзья.

Она открыла дверцу и выпрыгнула из джипа, не дожидаясь ответа. Грэйсон остался сидеть. «Никакие мы не друзья, Джиджи». Он вышел из машины и обошел ее спереди, думая над своим следующим шагом.

Ключ с дефектами по-прежнему лежал в его кармане.

– Ни слова о том, что я паркуюсь не по разметке! – выдала Джиджи на одном дыхании, выгибая шею, чтобы рассмотреть банк. – Давай уже сделаем это.

Грэйсон встал у нее на пути.

– Ты не можешь войти туда.

– Ты говоришь «не можешь», я слышу «определенно собираешься»…

– Они узнают тебя. – Грэйсон перехватил ее взгляд, а затем продолжил: – Довольно сложно попасть к ячейке без подтверждения. Мы же не хотим, чтобы они снова вызвали полицию. – Он смягчил тон, насколько мог. – Ты не можешь это сделать, Джиджи.

Она опустила глаза.

– А ты можешь?

– Я Хоторн, я могу все. – Грэйсон подождал немного, точно рассчитывая следующий ход. – Тебе нужно только отдать мне ключ.

Джиджи вытащила цепочку из-под рубашки и, распахнув глаза, стала теребить ее, словно не желая расставаться с драгоценностью.

– Думаю, цепочка тебе не понадобится. – Она расстегнула застежку.

Неожиданно он ощутил укол раскаяния.

– Я все равно возьму ее, – сказал Грэйсон Джиджи. – На удачу.

Она протянула ему цепочку. Он снял с нее ключ.

– Я пойду с Грэйсоном. Тоже на удачу.

Голос Саванны звучал мило и приятно, но по ее выражению было понятно, что она готова испепелить его взглядом.

– Сав! – радостно воскликнула Джиджи. – Ты же сказала, что не приедешь.

– Вообще-то, я этого не говорила. Ты сама так предположила.

Грэйсон узнавал в ней себя: вздернутый подбородок, ровная походка, абсолютный контроль.

– У тебя с собой удостоверение личности, которое я тебе отдала? – ровным тоном спросила Саванна у сестры.

Джиджи сунула руку под рубашку и достала карточку.

– Вот!

Грэйсон отвел взгляд.

– Можно мне взглянуть?

– Нет, нельзя, – ответила Саванна, но Джиджи уже вложила ему в руки поддельное удостоверение личности.

Взгляд упал на фотографию – и глаза Шеффилда Грэйсона – его глаза.

Потом Грэйсон обратил внимание на имя, которое Шеффилд Грэйсон выбрал для своей фальшивой личности: «ДАВЕНПОРТ, ТОБИАС».

«Мое среднее имя. Имя дедушки – и дяди».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю