412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дженнифер Линн Барнс » Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ) » Текст книги (страница 9)
Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ)
  • Текст добавлен: 25 августа 2025, 14:30

Текст книги "Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ)"


Автор книги: Дженнифер Линн Барнс


Соавторы: Донна Леон,Джулия Хиберлин,Фейт Мартин,Дэвид Хэндлер,Дейл Браун,Харуо Юки,Джереми Бейтс
сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 327 страниц)

Глава 30

– Никаких законных оснований у них нет.

Звонить Алисе мне не пришлось. Она сама ко мне явилась.

– Не волнуйтесь, мы загасим это все на корню. Сегодня у моего отца встреча с Зарой и Константином.

– Константином? – переспросила я.

– Так зовут ее мужа.

Дядю Теи, сообразила я.

– Они, разумеется, понимают, что многим рискуют, оспаривая последнюю волю мистера Хоторна. У Зары огромные долги, и они никуда не исчезнут, если она подаст на вас иск. Но вот чего они точно не знают – и что мой отец постарается до них донести, – так это того, что даже если суд признает завещание мистера Хоторна недействительным, его состояние будет распределено в соответствии с предыдущей версией завещания, по которой семейство Хоторнов получит еще меньше, чем теперь.

Ловушка за ловушкой, – зазвучали в памяти слова Джеймсона, сказанные им после оглашения завещания. А потом мне вспомнился разговор с Ксандром за булочками. Будь вы даже сто раз уверены в том, что перехитрили нашего деда, на самом деле это он вас обвел вокруг пальца, и никак иначе.

– А как давно была составлена предыдущая версия завещания? – спросила я, гадая, не было ли оно написано Тобиасом исключительно для того, чтобы упрочить действие нынешнего.

– В августе, двадцать лет назад, – ответила Алиса, мгновенно списав мою догадку со счетов. – И по его условиям все состояние должно было отойти благотворительным организациям.

– Двадцать лет? – переспросила я. В то время никого из братьев Хоторн, не считая Нэша, еще не было. – То есть он лишил собственных дочерей наследства аж двадцать лет назад, но и словом об этом не обмолвился?

– Вероятнее всего, так и есть. Что же касается вашего вчерашнего вопроса, – Алиса, как всегда, не теряла профессиональной хватки, – судя по архивам нашей фирмы, мистер Хоторн официально изменил имя двадцать лет тому назад, тоже в августе. До этого среднего имени у него не было.

То есть Тобиас Хоторн взял себе среднее имя тогда же, когда лишил богатств собственную семью. Сносом. С носом. Учитывая все, что мне рассказывали о своем деде Джеймсон и Ксандр, тут явно зашифровано послание. И главное тут – вовсе не то, что деньги отойдут именно мне – или благотворителям.

Главное – что родне ничего не достанется.

– А что вообще случилось в тот самый август двадцать лет назад? – спросила я.

Алиса ответила не сразу, тщательно взвешивая слова. Я невольно задумалась, может, она по-прежнему предана Нэшу и его родным?

– В то лето мистер Хоторн с супругой потеряли сына, Тоби. Ему было девятнадцать, и на тот момент он был младшим их сыном. – Алиса немного помолчала, а потом продолжила свой рассказ: – Тоби вместе с друзьями поехал в один из загородных домов семейства Хоторнов. Там случился пожар, и он погиб, а вместе с ним – трое его приятелей.

Я попыталась осмыслить услышанное. Тобиас Хоторн исключил из завещания собственных дочерей после гибели сына. После смерти Тоби папа навсегда переменился, сказала Зара, когда ошибочно решила, что ее отец решил передать все имущество сыновьям ее сестры. Я стала сосредоточенно вспоминать, что же на это ответила Скай.

Исчезновения, поправила она, и разговор замялся.

– А почему Скай сказала, что Тоби не умер, а исчез?

Мой вопрос застал Алису врасплох: она явно не помнила этого разговора между сестрами на оглашении завещания.

– В ту ночь после пожара случилась сильная гроза, – пояснила Алиса, когда к ней вернулся дар речи. – Останки Тоби так и не были обнаружены и опознаны.

Шестеренки в моем мозгу завертелись в полную мощь, обрабатывая эти новые сведения.

– А разве Зара и Скай не могут обжаловать и старое завещание? – спросила я. – Заявить, что оно было составлено недобровольно, или что мистер Хоторн был вне себя от горя, или еще что-нибудь?

– Мистер Хоторн ежегодно подписывал документ, подтверждающий то завещание, – заверила меня Алиса. – И так было всегда, пока в нем не появились вы.

Пока в нем не появилась я. От мысли об этом по спине побежали мурашки.

– И как давно это случилось? – спросила я.

– В прошлом году.

Что же такое произошло, что Тобиас Хоторн решил не жертвовать свое состояние на благотворительность, а передать его мне?

Может, он был знаком с моей мамой. Может, знал о ее смерти. Может, пожалел меня.

– Если ваше любопытство удовлетворено, – проговорила Алиса, – я бы вернулась к более насущным проблемам. Думаю, отец сможет урезонить Зару и Константина. Но самая главная наша беда сейчас, если уж говорить о пиаре, – Алиса серьезно посмотрела на меня, – это ваша сестра.

– Либби? – Я ожидала чего угодно, но только не этого.

– Всем будет лучше, если она пока заляжет на дно.

– Да как она может залечь на дно? – спросила я. Как-никак, речь шла чуть ли не о главной сенсации в мире.

– В ближайшем будущем я бы настоятельно рекомендовала ей не покидать пределов поместья, – проговорила Алиса, и мне вспомнились слова сестры о том, что у нее-то «времени хоть отбавляй». – Впоследствии можно будет поразмыслить о работе в сфере благотворительности, если ей этого захочется, но сейчас нам важно контролировать ситуацию в прессе, а ваша сестра умеет… привлечь к себе внимание.

Трудно было сказать, на что именно она намекает: на стиль Либби или на синяк под глазом. Во мне забурлила злость.

– Моя сестра вправе носить то, что ей нравится! – заявила я. – И делать, что вздумается. Если высшему техасскому обществу и таблоидам это не нравится, я могу им только посочувствовать.

– Ситуация довольно деликатная, – невозмутимо ответила Алиса. – Особенно если говорить о прессе. А Либби…

– Она не общается с журналистами, – перебила я ее. В этом я была уверена так же крепко, как и в том, что меня зовут Эйвери.

– Зато ее бывший парень общается. И ее мать. И оба ищут способ монетизировать свои слова. – Алиса многозначительно посмотрела на меня. – Не мне вам рассказывать, что победа в лотерее зачастую делает человека несчастным, потому что его тут же начинают осаждать многочисленные друзья и родственники. Вам повезло: и тех и других у вас почти нет. А вот у Либби все совсем по-другому.

Если бы многомиллиардное состояние унаследовала не я, а Либби, она просто не смогла бы никому отказать. Она щедро одарила бы каждого, кто только попросил бы ее об этом.

– Стоит подумать о единовременной выплате в пользу ее матери, – деловым тоном предложила Алиса. – В рамках договора о неразглашении, по которому ей будет запрещено рассказывать о вас и о Либби прессе.

От мысли о том, чтобы озолотить мать Либби, у меня внутри все сжалось. Эта женщина и цента не заслуживала. Но Либби, в свою очередь, не заслуживала того, чтобы наблюдать за тем, как родная мать регулярно пытается ее продать в эфире вечерних новостей.

– Ну ладно, – стиснув зубы, согласилась я. – Но Дрейку от меня ничего не достанется.

Алиса улыбнулась, блеснув зубами.

– Его-то я быстро приструню, – пообещала она и протянула мне увесистую папку. – Я тут собрала для вас кое-какие немаловажные сведения, а еще сегодня придет человек, который поработает над вашим гардеробом и внешностью.

– Над чем?

– Как вы справедливо заметили, Либби вправе носить то, что ей нравится, но вы такой роскоши лишены, – пожав плечами, уточнила Алиса. – Вы произвели настоящий фурор. И выглядеть надо соответственно.

Удивительно, как этот разговор, начавшийся с вопросов юриспруденции и пиара, перетек в обсуждение трагедии семьи Хоторн, а закончился тем, что мой юрист заявил мне, что надо бы поработать над своим образом.

Я забрала у Алисы папку, бросила ее на стол и зашагала к двери.

– Куда это вы? – спросила она мне вслед.

В библиотеку, едва не ляпнула я, но в памяти еще были слишком свежи вчерашние угрозы Грэйсона.

– Тут, кажется, где-то есть дорожки для боулинга?

Глава 31

У меня дома теперь и впрямь можно было поиграть в боулинг. У меня дома. В боулинг. Как мне и рассказывали, дорожек оказалось «всего четыре», но в остальном тут было все, что только нужно. Стойка, оснащенная системой автоматического возврата шаров. Пинсеттеры[5]5
  Название устройства для автоматического сбора кеглей и возвращения их на место. – Прим. перев.


[Закрыть]
у каждой дорожки. Сенсорный экран для запуска игры, пятидесятипятидюймовый монитор над головой, на котором отображались баллы участников. И на всем – на шарах, на дорожках, на дисплее, на мониторах – была выгравирована витиеватая буква «Х».

Я старалась не обращать на нее внимания – как-никак, она наводила на мысли о том, что изначально вся эта роскошь предназначалась вовсе не мне.

Я решила сосредоточиться на выборе подходящего шара. Потом – подходящей обуви – на полках сбоку представлено аж сорок пар ботинок. Ну куда человеку столько?

Я постучала пальцем по сенсорному экрану и вбила свои инициалы. Э.К.Г. Спустя мгновенье на мониторе высветилось приветствие.

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ДОМ ХОТОРНОВ,
ЭЙВЕРИ КАЙЛИ ГРЭМБС!

По рукам побежали мурашки. Едва ли мое имя в систему вписал кто-то из персонала – последние два дня им всем явно было не до того. А это значит

– Так это сделали вы? – спросила я вслух, адресуя эти слова Тобиасу Хоторну. Неужели перед самой смертью он, помимо прочего, позаботился о том, чтобы на экране высветилось именно такое приветствие?

По спине пробежал холодок, но я постаралась не обращать на него внимания. В конце второй дорожки меня уже ждали кегли. Я взяла шар – десятифунтовый, с серебристой буквой «Х», выведенной на темно-зеленом фоне. Помнится, в моем родном городе в зале для боулинга каждый месяц проводили акцию: сыграй за девяносто девять центов. Мы с мамой никогда ее не пропускали.

Я горько пожалела, что ее нет рядом, а потом задумалась: будь она жива, смогла бы я сюда попасть? Я ведь не Хоторн. Если исключить, что старик выбрал меня случайно – или, напротив, что я чем-то привлекла его внимание, получается, что все свое состояние он оставил мне именно из-за мамы.

Будь она жива, оставили бы вы все ей? – спросила я у Тобиаса Хоторна – на этот раз мысленно. За что вы просили прощения? Вы что-то сделали с ней – или для нее? Или, наоборот, чего-то не сделали?

Есть у меня одна тайна… – прозвучали в голове слова мамы. Я швырнула шар, замахнувшись сильнее необходимого, и сбила всего две кегли. Будь мама рядом, она бы сейчас непременно надо мной посмеялась. Я сосредоточилась и повторила бросок. Спустя пять игр я вся вспотела, а руки заболели. Но я чувствовала себя прекрасно – то, что нужно для того, чтобы вернуться в недра Дома и отправиться на поиски спортивного зала.

Впрочем, куда уместнее было бы назвать его «спорткомплексом». Я вышла на баскетбольное поле. Комната изгибалась в форме буквы L, и в маленьком ее закутке стояли две скамейки для жима со штангами и с полдюжины тренажеров. В дальней стене виднелась дверь.

Ну раз уж играть в Дороти в стране Оз

Я распахнула дверь и подняла голову. Ввысь, аж на целых два этажа, тянулся скалодром. А футах в двенадцати над полом, на практически вертикальном участке стены, завис безо всякого снаряжения человек. Я тут же узнала Джеймсона.

Он, видимо, почувствовал мое присутствие.

– Лазала когда-нибудь по таким стенам? – крикнул он сверху.

Мне снова вспомнилось предостережение Грэйсона, но на этот раз твердо решила, что Грэйсон Хоторн может болтать что хочет – мне нет до этого дела. Я подошла к стене вплотную, встала на самый нижний выступ и огляделась, выискивая, куда дальше поставить ноги и за что схватиться руками.

– Нет, первый раз, – крикнула я Джеймсону, потянувшись к соседнему выступу. – Но я быстро учусь.

Футах в шести над уровнем пола стена начала изгибаться под углом, значительно усложняя продвижение. Я поставила одну ногу на выступ, вторую уперла в стену, а рукой потянулась к рукояти.

И промахнулась буквально на пару дюймов.

Тут же сверху ко мне метнулась ловкая рука и схватила мою. Я повисла в воздухе, а Джеймсон усмехнулся.

– Выбирай: либо ты упадешь, либо я подтащу тебя выше.

Ну давай, вертелось на языке, но я сдержалась. Орена рядом не было, а последнее, что сейчас стоило предпринимать, – это подниматься еще выше, да еще один на один с Хоторном. Так что я выпустила его ладонь и полетела вниз, готовясь к удару об пол.

Приземлившись, я выпрямилась и посмотрела на Джеймсона, который продолжил подъем по стене. Под тонкой тканью белой футболки эффектно заходили мышцы. Плохая идея, сказала я себе. Сердце глухо заколотилось. Джеймсон Винчестер Хоторн ничего хорошего тебе не принесет. Я с удивлением обнаружила, что запомнила его среднее имя – оно вдруг вспыхнуло в памяти так же ярко, как и первое с фамилией. Хватит на него пялиться. Хватит о нем думать. Грядущий год и так будет сложным, довольно с тебя… новых сложностей.

Мне вдруг показалось, что за мной следят, и я обернулась к двери. На пороге стоял Грэйсон и смотрел прямо на меня, подозрительно сощурив льдистые глаза.

Тебе меня не запугать, Грэйсон Хоторн. Я силой заставила себя отвернуться, сглотнула и крикнула Джеймсону:

– Увидимся в библиотеке.

Глава 32

Когда я в четверть десятого переступила порог библиотеки, в ней было пусто, но недолго. В девять тридцать пришел Джеймсон, а ровно через минуту – Грэйсон.

– Ну что, чем мы сегодня займемся? – поинтересовался он у брата.

– Мы? – переспросил Джеймсон.

Грэйсон педантично засучил рукава. После тренировки он успел переоблачиться в рубашку с жестким, накрахмаленным воротником, точно в броню.

– А что, старший брат уже не может провести время с младшим, да еще в компании самозванки с сомнительными намерениями? Непременно надо допрос устраивать по этому поводу?

– Он мне не доверяет и не хочет оставлять нас наедине, – перевела я.

– Ах да, я ведь такой нежный цветочек, – отозвался Джеймсон. Тон был беззаботный, но в глазах читалась совершенно иная эмоция. – Я же без опеки и постоянного надзора просто никуда!

Грэйсон остался равнодушен к этому саркастическому замечанию.

– Ну вот и я о том же, – с улыбкой подтвердил он. Взгляд у него был пронзительный, точно лезвие бритвы. – Так чем сегодня займемся? – повторил он.

В его тоне звучало что-то такое – даже сложно сказать, что именно, – что заставляло к нему прислушаться, как ни сопротивляйся.

– Мы с Наследницей ищем одну улику, – многозначительно отозвался Джеймсон, – иными словами, безбожно транжирим время на то, что тебе, уверен, покажется идиотской трескотней.

Грэйсон нахмурился.

– Когда это я вообще говорил такое?

Джеймсон выразительно вскинул бровь, и тут же стало понятно, что такие случаи были.

Грэйсон сощурился.

– И какую такую улику вы ищете?

Когда стало понятно, что Джеймсон отвечать не собирается, это сделала я – вот только вовсе не потому, что была в долгу перед Грэйсоном Хоторном. А потому, что любая победная стратегия, рассчитанная на длительный срок, требует умения и соответствовать ожиданиям оппонента, и переворачивать их с ног на голову. Грэйсон Хоторн явно ничего от меня не ждал. Во всяком случае, ничего хорошего.

– Нам кажется, что в письме вашего дедушки Джеймсону содержится ключ к тому, о чем же он думал.

– О чем он думал, – повторил Грэйсон, скользя по мне внимательным и холодным взглядом, – и почему завещал все вам.

Джеймсон прислонился к дверному косяку.

– Ну ведь похоже на него, согласись, – сказал он брату. – Снова загадка, на этот раз последняя.

По тону Джеймсона было слышно, что он очень хочет услышать от Грэйсона «да». Хочет, чтобы брат с ним согласился – а может, даже и похвалил. Возможно, в глубине души он хотел бы расследовать это дело с Грэйсоном. На миг мне даже показалось, что в его глазах вспыхнуло какое-то чувство, но эти искры так быстро погасли, что я невольно задумалась, уж не игра ли света это все – а то и вовсе моего воображения.

– Сказать по правде, Джейми, я удивлен, что ты по-прежнему считаешь, будто знал старика.

– Да я вообще полон сюрпризов, – парировал Джеймсон. Наверное, он поймал себя на том, что и впрямь чего-то хочет от Грэйсона, потому что и в его глазах тут же потух свет. – Как только захочется, можешь сразу уйти, Грэй.

– Вряд ли это случится, – отозвался старший брат, – согласись. Власть развращает. А безмерная власть развращает без меры.

Я перевела взгляд на Джеймсона. Тот мгновенно помрачнел и замер.

– Так, значит, он оставил тебе точно такое же послание, – наконец заключил Джеймсон, захлопнув дверь, и пересек комнату. – С той же подсказкой.

– Никакая это не подсказка, – возразил Грэйсон, – а прямейшее указание на то, что у него были не все дома.

Джеймсон резко развернулся к брату.

– Ты ведь в это не веришь, – заметил он, окинув взглядом его лицо и позу, в которой тот стоял. – А вот судья может и поверить, – добавил Джеймсон и покосился на меня. – Он использует это письмо против тебя, если будет такая возможность.

Возможно, письмо уже попало в руки Заре и Константину, подумала я. Но, если верить словам Алисы, всерьез опасаться этого не стоило.

– До этого завещания было еще одно, – сказала я, переведя взгляд с одного брата на другого. – И по нему ваш дедушка оставил семье еще меньше, чем сейчас. Он лишил вас наследства не из-за меня, – уточнила я, заглянув в глаза Грэйсону. – Всему семейству Хоторнов было отказано в деньгах еще до вашего рождения – сразу же после смерти вашего дяди.

Джеймсон, нервно расхаживающий по библиотеке, остановился и вытянулся в струнку.

– Лжешь, – процедил он.

– Нет, это правда, – заверил его Грэйсон, не сводя с меня глаз.

Если бы я заранее попыталась спрогнозировать, как пройдет этот разговор, я предположила бы, что Джеймсон мне поверит, а вот Грэйсон отнесется к моим словам скептически. Однако теперь оба потрясенно смотрели на меня.

Первым глаза отвел Грэйсон.

– Может, теперь расскажешь, что значит это треклятое письмо, а, Джейми?

– С какой стати я тебе должен давать подсказки? – процедил тот.

Они привыкли соперничать, мчаться к финишной черте наперегонки. Я никак не могла избавиться от чувства, что я тут лишняя.

– Ты же понимаешь, Джейми, что я вполне могу сидеть тут с вами, сколько мне заблагорассудится? – спросил Грэйсон. – И как только пойму, что это вы замышляете, сразу во всем разберусь. Недаром меня с пеленок учили разгадывать тайны – как, впрочем, и тебя.

Джеймсон уставился на брата, а потом его губы тронула улыбка.

– Пускай самозванка с сомнительными намерениями нас и рассудит, – сказал он, и улыбка стала дерзкой.

Он думает, что я отправлю Грэйсона восвояси. Наверное, так и надо было поступить, но не исключено, что мы тут и впрямь понапрасну тратим время, а если так, не имею ничего против того, чтобы и Грэйсон даром его потратил.

– Пускай остается.

В комнате повисло такое густое и тяжелое напряжение, что его, пожалуй, можно было резать ножом.

– Что ж, Наследница, – одарив меня очередной дикой улыбкой, проговорил Джеймсон. – Будь по-твоему.

Глава 33

Как я и рассчитывала, с новой парой рабочих рук дело у нас пошло быстрее, но я и представить себе не могла, каково мне будет оказаться в замкнутом пространстве сразу с двумя Хоторнами – а особенно с этими. Пока мы перебирали книги – Грэйсон за моей спиной, а Джеймсон сверху, – я гадала, всегда ли они были такими разными, точно огонь и вода. Если Грэйсон всю дорогу относился к себе чересчур серьезно, то Джеймсон, казалось, вообще никогда серьезным не был. Мне даже подумалось, что если первого с малых лет готовили к роли наследника, то второго, видимо, берегли ему на замену, как это часто бывало в королевских семьях, учитывая, что Нэш во всеуслышанье «отрекся» от престола Хоторнов.

Интересно, а ладили ли они до гибели Эмили?

– Ничего не нашел, – констатировал Грэйсон, вернув на место очередную книгу – пожалуй, чересчур громко.

– Оно и неудивительно, учитывая, что тебя сюда вообще не звали, – съязвил Джеймсон со второго этажа.

– Раз она тут, и я останусь.

– Эйвери не кусается. – Удивительно, но Джеймсон снова назвал меня моим настоящим именем. – Хотя, честно сказать, теперь, когда мы точно знаем, что кровного родства между нами нет, я бы не стал сопротивляться.

От возмущения я чуть не захлебнулась слюной и всерьез задумалась о том, чтобы придушить его. Он подначивал Грэйсона, вот только с моей помощью!

– Джейми, закрой рот и ищи дальше, – невозмутимо – пожалуй, даже слишком – произнес Грэйсон.

Я последовала этому совету. Снимала книги, проверяла содержимое, закрывала их, возвращала на место. Часы шли. Мы с Грэйсоном приближались друг к другу. Когда он оказался уже до того близко, что я заметила его боковым зрением, он проговорил, понизив голос так, что я едва его слышала – а Джеймсон услышать никак не мог.

– Мой брат очень скорбит по дедушке. Вы наверняка можете его понять.

Могла и понимала. Я ничего на это не ответила.

– Он большой охотник до чувств. Боль. Страх. Радость. Не важно, – добавил Грэйсон. Теперь все мое внимание переключилось на него, и он явно чувствовал это. – Он ранит других, а еще и дня не может прожить без азарта. Ему важно, чтобы все это имело какой-нибудь смысл.

Все это – это что? Письмо его дедушки? Завещание? Я?

– А вы в этом сомневаетесь? – спросила я, тоже понизив голос. Грэйсон не считал меня особенной, не видел во мне тайну, которая стоит того, чтобы ее разгадали.

– Не думаю, что вам в этой истории непременно надо быть злодейкой – вы и без того серьезная угроза для семьи.

Не познакомься я с Нэшем до этого, я непременно решила бы, что старший из братьев – Грэйсон.

– Вы все время говорите об остальных родственниках, – заметила я. – Но ведь дело не только в них. Я и для вас угроза.

Я унаследовала его состояние. Я поселилась в его доме. Его дедушка предпочел меня.

Теперь Грэйсон был совсем рядом.

– Особой угрозы не чувствую, – произнес он. Вид у него был спокойный. На моей памяти он еще ни разу не выходил из себя настолько, чтобы причинить физический ущерб. Но почему-то стоило ему приблизиться, и все мое тело сковали тревога и напряжение.

– Наследница?

Я вздрогнула, услышав голос Джеймсона. И рефлекторно отскочила от его брата.

– А?

– Кажется, я кое-что нашел.

Я скользнула мимо Грэйсона к лестнице. Джеймсон что-то нашел! Наверняка книгу, к которой не подходит обложка. Это было только предположение, но стоило мне взойти на второй этаж и увидеть улыбку на губах Джеймсона Хоторна, я поняла, что все именно так.

Он показал мне книгу в твердой обложке.

– «Уплывай прочь», – прочла я надпись на обложке.

– А внутри у нас вот что… – Джеймсон в душе был тем еще артистом. Широким и вместе с тем элегантным жестом он раскрыл томик и протянул его мне. Трагическая история доктора Фауста.

– Фауст, – проговорила я.

– Черт знакомый, – парировал Джеймсон, – или незнакомый.

Возможно, это просто совпадение. Может, мы напрасно углядели смысл там, где его не было, точно те, кто смотрит на облака и пытается предсказать по ним будущее. Но по телу моему все равно заскользил холодок. А сердце тревожно забилось.

В Доме Хоторнов ничего не происходит просто так.

Эта мысль пульсировала в мозгу, пока я открывала книгу. К обложке изнутри был приклеен полупрозрачный красный квадратик.

– Джеймсон, – я подняла глаза, – тут что-то есть.

Возможно, Грэйсон, так и оставшийся внизу, нас подслушивал, но виду не подал. Джеймсон тут же подскочил ко мне. Коснулся красного квадрата. Он был тонкий, вырезанный из какой-то пластиковой пленки, дюйма четыре в длину и ширину.

– Что это такое? – спросила я.

Джеймсон осторожно забрал книгу у меня из рук, осторожно отклеил квадратик и поднял его на свет.

– Фильтр, – пояснил голос снизу. Грэйсон стоял посреди библиотеки и смотрел на нас. – Красная ацетатная пленка. Дедушка очень ее любил, особенно когда речь заходила о проявлении тайных посланий. В книге небось красного текста нет?

Я открыла первую страницу.

– Чернила черные, – сообщила я и продолжила листать. Цвет букв не менялся, но спустя несколько страниц я увидела слово, обведенное карандашом. В жилах тут же забурлил адреналин.

– А ваш дедушка вообще любил делать пометки в книгах? – спросила я.

– Пометки? В первом издании «Фауста»? – усмехнувшись, переспросил Джеймсон. Я понятия не имела, сколько может стоить такая книга и насколько ее ценность уменьшает один маленький карандашный кружочек на странице, – но чутье подсказывало, что мы напали на верный след.

– «Где», – прочла я вслух обведенное слово. Ни один из братьев никак его не прокомментировал, и я продолжила листать книгу. Спустя только полсотни страниц, если не больше, мне попался еще один кружочек. – «Есть», – прочла я и продолжила искать новые слова. Теперь они появлялись чаще, иногда даже по два. «Есть там…»

Джеймсон схватил ручку, лежавшую на ближайшей полке. Бумаги у него при себе не было, так что он начал записывать слова на левой ладони.

– Продолжай.

И я продолжила.

– «И», – зачитала я, добравшись уже почти до самого конца книги. – «Путь», – зачитала я и замедлила темп, перебирая последние страницы. Ничего. Ничего. Ничего. Наконец я оторвала взгляд от текста. – Конец.

Я закрыла книгу. Джеймсон поднял руку и вытянул ее перед собой, а я подошла к нему, чтобы получше разглядеть написанные на ней слова. Я взяла его за запястье и поднесла ладонь поближе к глазам. «Где есть есть там и путь».

Ну и что нам с этим делать?

– Может, поменяем порядок слов? – предложила я. Чаще всего в таких вот словесных загадках требуется именно это.

Джеймсон просиял.

– Где есть… – начал он.

– …там есть и путь, – закончила я.

Уголки губ Джеймсона изогнулись.

– Тут пропущено слово, – заметил он. – Воля! Это еще одна пословица. Где есть воля, там есть и путь, – проговорил он, задумчиво помахивая кусочком пленки. – Если посмотреть сквозь цветной фильтр, то все линии того же цвета становятся невидимыми. Это один из способов шифровать послания. Надо просто написать текст разными цветами. В этой книге чернила черные, значит, ацетат припрятан не для нее, – проговорил он. С каждым мгновением речь его делалась все быстрее, и эта энергичность была заразительна.

– Получается, что в книге содержится указание на то, где применить пленку, – подсказал Грэйсон из эпицентра библиотеки.

Они давно привыкли к дедушкиным играм. Их натаскивали на такие вот головоломки с малых лет. Чего никак не скажешь обо мне, и все же этого короткого обмена репликами оказалось достаточно, чтобы у меня в голове все встало на свои места. Красная пленка нужна была для того, чтобы прочесть скрытое послание, но в книге его нет. При этом книга, как и письмо, содержит подсказку – в нашем случае фразу с пропущенным словом.

Где есть воля, там есть и путь.

– Как вы думаете, – медленно сказала я братьям, снова и снова прокручивая в голове эту загадку, – а какова вероятность того, что где-нибудь лежит копия завещания вашего дедушки – его последней воли, – написанная красными чернилами?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю