Текст книги "Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ)"
Автор книги: Дженнифер Линн Барнс
Соавторы: Донна Леон,Джулия Хиберлин,Фейт Мартин,Дэвид Хэндлер,Дейл Браун,Харуо Юки,Джереми Бейтс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 327 страниц)
Глава 48
Утро наступило слишком быстро. Громадным усилием воли мне удалось выбраться из постели и одеться. Соблазн не делать сегодня ни макияжа, ни прически был слишком велик, но мне вспомнились слова Ксандра о том, что если сам не расскажешь свою историю, это обязательно сделает кто-нибудь другой.
А мне, после того, что я вчера устроила перед журналистами, нельзя было показывать слабину ни в чем.
Только я закончила наносить на себя, как я сама ее окрестила, «боевую раскраску», как раздался стук в дверь. Я открыла. На пороге стояла девушка, про которую Алиса как-то сказала, что она «из нэшевских». В руках служанка держала поднос с завтраком. После того первого утра в Доме Хоторнов миссис Лафлин еще ни разу не снаряжала ко мне горничных.
Интересно, чем я сегодня заслужила такое внимание.
– У нас в доме по вторникам всегда генеральная уборка, – сообщила девушка, поставив поднос на столик. – Если вы не против, я начну с ванной.
– Хорошо, одну минутку, я полотенце повешу, – сказала я, и она уставилась на меня, точно я пригрозила, что сейчас буду прямо перед ней заниматься йогой в чем мать родила.
– Можете его прямо на полу оставить. Мы все равно все постираем.
Было в этом что-то жутко неправильное.
– Я Эйвери, – представилась я, хотя горничная наверняка и без того прекрасно знала мое имя. – А вас как зовут?
– Мелли, – сухо сообщила та.
– Спасибо вам, Мелли, – сказала я, и девушка изумленно на меня уставилась. – За вашу помощь.
Мне вспомнилось, что Тобиас Хоторн не любил чужаков и старался по возможности не допускать их в дом. И все же каждый вторник тут затевалась масштабная уборка, для которой нужен был большой штат прислуги. Хотя это неудивительно. Странно было то, что уборка происходила лишь раз в неделю, а не каждый день. И все же…
Я поспешила по коридору в комнату к Либби – кроме нее, никто больше не разделил бы моего смущения и озадаченности. Я легонько постучала в дверь на случай, если сестра еще спит – и та слегка приоткрылась, – но этой небольшой щели оказалось достаточно, чтобы я увидела кресло, придвинутое к оттоманке, и мужчину, устроившегося на них.
Длинные ноги Нэша Хоторна, обутые в сапоги, вытянулись по оттоманке. Лицо скрывала ковбойская шляпа. Он крепко спал.
В спальне моей сестры.
Нэш Хоторн спал у моей сестры!
Я невольно ахнула и попятилась. Нэш вздрогнул и заметил меня. Взяв шляпу, он соскочил с кресла и вышел ко мне в коридор.
– Что ты забыл в комнате у Либби?! – спросила я. Конечно, хуже было бы, если бы я застала Нэша в ее постели, и все же. С какой стати старший Хоторн стережет мою сестру?!
– У нее сейчас непростой период, – сообщил мне Нэш с таким видом, будто я без него этого не знаю. Будто не я вчера пошла на отчаянные меры, чтобы только избавиться от Дрейка.
– Либби вовсе не твоя протеже, – процедила я. В действительности я понятия не имела, сколько времени они провели вместе за последние дни. По их разговору на кухне у меня сложилось ощущение, что Нэш раздражает Либби. Либби, которая никогда ни на кого не злится. Либби, лучик солнышка в готическом одеянии.
– Протеже? – переспросил Нэш и нахмурился. – Это что же такое тебе наплела Ли-Ли?
Это прозвище, которое он уже не раз использовал, лишний раз напомнило мне о том, что они с моим юристом были помолвлены. Он бывший парень Алисы. Он «спас» одному богу ведомо сколько девушек, ставших впоследствии работницами Дома Хоторнов. А еще провел ночь в комнате моей сестры.
Добром это точно не кончится. Но не успела я ничего высказать, как из моей комнаты вышла Мелли. За это время она никак не могла успеть убрать ванную, а значит, наверняка услышала нас. Точнее, Нэша.
– Доброе утро, – сказал он ей.
– Доброе утро! – с улыбкой отозвалась она, а потом заметила меня, остановила взгляд на открытой двери в комнату Либби – и улыбка пропала с ее лица.
Глава 49
Орен ждал меня у машины со стаканом кофе в руках. Он ни словом не обмолвился о нашем с Джеймсоном маленьком ночном приключении, а я не стала спрашивать, что он успел заметить. Открыв передо мной дверь автомобиля, Орен склонился ко мне и прошептал:
– Только не говорите, что я вас не предупреждал.
Истинный смысл этих слов дошел до меня только тогда, когда я заметила на переднем сиденье Алису.
– Какая вы сегодня смирная, – заметила она.
По всей видимости, «смирную» в этом контексте надо было понимать как «не настолько безрассудную, чтобы устроить очередной журналистский скандал». Интересно, какими бы словами Алиса описала сцену, увиденную мной в спальне у Либби.
Нет, добром это точно не кончится.
– Надеюсь, у вас нет никаких планов на эти выходные, Эйвери, – сказала Алиса, когда Орен отъехал от дома. – И на следующие.
Сегодня к нам не присоединился ни Джеймсон, ни Ксандр, а это значило, что разрядить обстановку некому. Сама же Алиса явно кипела от гнева.
Мой юрист ведь не вправе сажать меня под домашний арест, так? – пронеслось у меня в голове.
– Вообще, я надеялась подольше вас поберечь от всеобщего внимания, – многозначительно проговорила Алиса, – но раз этот план пошел ко всем чертям, то в эту субботу вы поедете на благотворительный вечер, а в следующее воскресенье – на матч.
– Какой еще матч?
– Национальной футбольной лиги, – сухо пояснила Алиса. – У вас есть своя команда, и она будет играть. Я очень рассчитываю на то, что ваше участие в таких громких общественных мероприятиях подольет масла в огонь сплетен, и все станут обсуждать это, а мы выгадаем время и сможем отложить ваше первое полноценное интервью до той поры, пока вы не научитесь правильно общаться с прессой и не пройдете тренинг.
Я все еще была под впечатлением от новости о футбольном матче, но, услышав про тренинг, ощутила, как от страха к горлу подкатывает ком.
– Неужели мне и впрямь придется…
– Да, – перебила меня Алиса. – Это относится и к балу на этой неделе, и к матчу на следующей, и к тренингу по общению с прессой.
Я не стала ни возмущаться, ни жаловаться. В конце концов, я сама заварила эту кашу, пусть и ради Либби – и хорошо понимала, что рано или поздно наступит час расплаты.
* * *
Стоило мне только приехать в школу, и я сразу почувствовала на себе столько взглядов, что невольно задумалась, а не приснились ли мне первые два дня в Хайтс-Кантри-Дэй. Такого приема я ожидала в свой первый приезд сюда, но никак не сегодня. Как и в первый день, Тея первой проявила инициативу и поспешила ко мне.
– Вот это был номер! – воскликнула она голосом, в котором слышались одновременно и осуждение, и восторг. Сама не знаю почему, но в это мгновение я вспомнила Джеймсона и то, как переплелись наши пальцы тогда, на мосту.
– Ты правда знаешь, почему Тобиас Хоторн переписал все свое имущество на тебя? – спросила Тея. Глаза у нее блестели. – Об этом вся школа говорит!
– Пусть говорят, что хотят, меня это вообще не волнует.
– Вижу, ты меня недолюбливаешь, – заметила Тея. – Не удивлена. Я ведь вся из себя такая воинственная перфекционистка-бисексуалка, которая обожает выигрывать и выглядит вот так. К ненависти мне не привыкать.
Я закатила глаза.
– Нет у меня к тебе никакой ненависти, – сказала я. – Мы слишком мало знакомы для таких сильных чувств.
– Вот и прекрасно, – с самодовольной усмешкой ответила Тея. – Потому что скоро мы будем общаться гораздо чаще. Мои родители уезжают из города, а оставлять меня одну не хотят – считают, что добром это не кончится, так что я буду жить с дядей, который, насколько я понимаю, сейчас вместе с Зарой проживает в Доме Хоторнов. Видимо, не готовы они еще отдать семейное гнездышко самозванке.
Зара вела себя со мной весьма обходительно – во всяком случае, куда любезнее, чем могла бы. Но я и понятия не имела, что она перебралась в поместье. Впрочем, Дом Хоторнов до того огромен, что в него без труда могла бы заселиться целая команда профессиональных бейсболистов – и я бы даже ничего не заметила.
Кстати сказать, своя бейсбольная команда у меня, если я ничего не путаю, тоже есть.
– А почему тебе хочется перебраться в Дом Хоторнов? – спросила я у Теи. В конце концов, это ведь именно она меня предупреждала, что там якобы опасно.
– Вопреки распространенному мнению, я вовсе не всегда делаю что хочу, – сказала Тея и отбросила темную прядь на спину. – К тому же Эмили была моей лучшей подругой. А уж после всего того, что случилось в прошлом году, я могу с уверенностью утверждать, что даже чары братьев Хоторн на меня не действуют.
Глава 50
Когда мне наконец удалось связаться с Макс, настроение у нее было совсем не разговорчивое. Ощущалось, что что-то не так, но я не смогла выяснить, что случилось. С губ подруги не сорвалось ни единого замаскированного ругательства, пока она слушала мой рассказ о переезде Теи в поместье, как не отпустила она и ни одного комментария о внешности братьев Хоторн. Я спросила, все ли в порядке. Макс сказала, что ей пора.
Ксандр, напротив, охотно обсудил со мной приезд Теи.
– Если она и впрямь здесь поселится, – проговорил он в тот день, понизив голос, точно сами стены Дома Хоторнов могли нас подслушивать, – значит, что-то задумала.
– Кто задумал: она сама или твоя тетушка? – многозначительно поинтересовалась я.
Зара, можно сказать, «натравила» на меня Грэйсона в фонде, а теперь вот устроила Тее переезд в поместье. Было ясно одно: она прячет козыри в рукавах, пускай и пока непонятно, какая игра за этим последует.
– Ты права, – признал Ксандр. – Очень сомневаюсь, что Тея добровольно согласилась провести время в кругу нашей семьи. С куда большей охотой она бы скормила мои внутренности стервятникам.
– Твои? – переспросила я. Насколько мне было известно, отношения у Теи и братьев Хоторн не сложились именно из-за Эмили, но я и не думала, что в этой истории замешан кто-то помимо Джеймсона и Грэйсона. – А ты ей что сделал?
– Это история, в которой есть и несчастная любовь, и иллюзия отношений, и трагедии, и страшная кара… и, возможно, стервятники.
Мне вспомнилось, что ответил Ксандр, когда я попросила его рассказать мне о Ребекке Лафлин. Он ни словом не обмолвился о том, что она приходилась Эмили сестрой. Но произнес примерно те же слова, что и сейчас в разговоре о Тее.
Но основательно погрузиться в мысли Ксандр мне не дал, а потащил меня в комнату, которая, по его собственным словам, была четвертой в списке его любимых мест в Доме.
– Если уж решила схлестнуться с Теей один на один, – сказал он, – надо основательно подготовиться.
– Не буду я ни с кем схлестываться! – возмутилась я.
– Так мило, что ты в это веришь, – заметил Ксандр и остановился на углу, где один коридор встречался с другим. Поднял руку и коснулся лепнины под самым потолком – это было не так уж сложно с его-то ростом в шесть футов и три дюйма. Судя по всему, он сдвинул какой-то рычаг, потому что лепнина поддалась, и он снял ее. За ней показалась расщелина. Ксандр сунул в нее руку, и спустя мгновенье часть стены распахнулась вперед, точно дверь.
Нет, я никогда к этому не привыкну.
– Добро пожаловать… в мое логово! – провозгласил Ксандр, явно наслаждаясь этими словами.
Я переступила порог «логова» и увидела… механизм? Хотя точнее было бы назвать его хитроумным прибором. К нему были прикручены десятки рычагов, шестеренок, цепей, множество соединенных друг с другом желобов, несколько ведер, два ленточных конвейера, рогатка, птичья клетка, четыре вертушки и по меньшей мере четыре воздушных шарика.
– Это что, такая навороченная наковальня? – нахмурившись, спросила я и наклонилась, чтобы получше рассмотреть механизм.
– Это машина Руба Голдберга, – с гордостью объявил Ксандр. – Как-то так вышло, что я уже трижды становился чемпионом мира по сооружению механизмов, которые выполняют простейшие операции немыслимо сложным образом. – Он вложил мне в ладонь маленький стеклянный шарик. – Положи его на вертушку.
Я повиновалась. Вертушка закрутилась, воздушный шар тут же надулся, из-за чего накренилось ведро…
Пока все элементы этой чудо-машины поочередно приводили друг друга в движение, я покосилась на младшего Хоторна.
– А как эта штука связана с переездом Теи?
Ксандр упомянул, что к появлению Теи надо основательно подготовиться, а потом привел меня сюда. Это что, какая-то метафора? Предостережение о том, что поступки Зары со стороны могут казаться сложными, однако их цель предельно проста? Значение приезда Теи?
Ксандр искоса взглянул на меня и усмехнулся.
– А кто сказал, что тут есть связь?
Глава 51
Вечером, по случаю приезда Теи, миссис Лафлин приготовила на ужин ростбиф, который буквально таял во рту. А еще божественное картофельное пюре с чесноком. Тушеную спаржу, брокколи, крем-брюле трех видов.
Не знаю, как остальным, а мне было совершенно очевидно, что миссис Лафлин старалась тем самым угодить именно Тее, но не мне.
Стараясь скрыть свое замешательство, дабы не показаться мелочной, я присоединилась к официальному «ужину» в столовой, которую впору было переименовать в банкетный зал. Посреди стоял огромный стол, накрытый на одиннадцать персон. Я мысленно пересчитала собравшихся: четверо братьев Хоторн. Скай. Зара и Константин. Тея. Либби. Прабабушка. И я.
– Тея, как там ваша команда по хоккею на траве? – елейным тоном поинтересовалась Зара.
– В этом сезоне – ни одного поражения! – сообщила Тея и повернулась ко мне. – А ты, Эйвери, уже решила, каким спортом займешься?
Я с трудом подавила смешок.
– Не увлекаюсь спортом.
– В Кантри-Дэй так нельзя, – сообщил Ксандр, прежде чем набить рот мясом. Он закатил глаза от восторга – до того вкусным получился ростбиф. – Занятия спортом – реально существующее требование программы, а не плод очаровательно мстительного воображения Теи.
– Ксандр, – предостерегающе проговорил Нэш.
– Я же сказал «очаровательно мстительного», – невинно парировал Ксандр.
– Родись я мальчишкой, люди бы просто звали меня поехавшей, – заметила Тея, одарив Ксандра очаровательной улыбкой юной кокетки.
– Тея! – окликнул ее Константин и нахмурился.
– Ладно-ладно, я поняла. – Тея промокнула губы салфеткой. – Никакого феминизма за ужином.
На этот раз смешка мне сдержать не удалось. Один-ноль в твою пользу, Тея.
– Тост! – неожиданно объявила Скай, подняв бокал с вином. Судя по тому, что язык едва ее слушался, она уже успела основательно накидаться.
– Скай, золотце, – твердым голосом обратилась к ней прабабушка. – Может, пойдешь немного поспишь, а?
– Тост! – упрямо повторила Скай, не опуская бокала. – За Эйвери.
Наконец-то ей удалось выговорить мое имя. Я напряженно ждала, когда же на меня обрушится нож гильотины, но Скай больше ни слова не сказала. Зара тоже подняла бокал. Ее примеру один за другим последовали все, кто сидел за столом.
Должно быть, все уже поняли: оспаривать завещание нет никакого смысла. Пускай я для семьи и враг, но сейчас все деньги именно у меня в кармане.
Уж не поэтому ли Зара велела Тее переселиться в поместье? Чтобы быть ко мне ближе? Не по этой же причине меня оставили в фонде наедине с Грэйсоном?
– За тебя, Наследница, – прошептал Джеймсон, сидевший по левую руку от меня. Я посмотрела на него. Мы не виделись с прошлой ночи. Я была почти уверена в том, что школу он сегодня прогулял. В голову закралась мысль, что он, наверное, весь день бродил по лесу, выискивая новую подсказку. Без меня.
– За Эмили, – неожиданно добавила Тея, не опуская бокала, и задержала взгляд на Джеймсоне. – Покойся с миром.
Джеймсон со стуком опустил бокал на стол. Резко отодвинул стул от стола. А Грэйсон, сидевший чуть поодаль от него, вцепился в ножку своего фужера так крепко, что костяшки пальцев побелели.
– Теадора! – прошипел Константин.
Тея состроила самое что ни на есть невинное выражение лица и отпила из своего бокала.
– Что?
* * *
Больше всего на свете мне хотелось вскочить со своего места и устремиться за Джеймсоном, но я выждала несколько минут, а потом, извинившись, вышла из комнаты. Впрочем, сидевшие за столом наверняка все равно догадались, куда я на самом деле иду.
В холле я опустила ладонь на панели, которыми была обита стена, и нажала те из них, которые открывали доступ к потайной двери в гардероб. Если уж идти в Блэквуд, сперва надо накинуть пальто. Я нисколько не сомневалась, что Джеймсон направился именно туда.
Не успела я снять с перекладины вешалку, как сзади раздался голос:
– Не стану расспрашивать, что задумал Джеймсон. Да и что у вас на уме – тоже.
Я обернулась к нему.
– Не станете ни о чем расспрашивать, потому что сами уже все знаете, – сказала я, скользнув взглядом по линии его скул, по лукавым серебристым глазам.
– Прошлой ночью я был там же, где и вы. У моста, – поведал Грэйсон. В его голосе слышалась… нет, не грубость – скорее жесткость. – А утром поехал почитать Красное Завещание.
– У меня еще сохранился фильтр, – сказала я, стараясь особо не вдумываться в новость о том, что он видел нас с его братом наедине, на мосту – и рассказал об этом без особого восторга.
Грэйсон пожал плечами под плотной тканью костюма:
– Красный ацетат несложно достать.
Если он прочел Красное Завещание, значит, уже знал о том, что подсказка содержится в их с братьями средних именах. Интересно, навело ли его это на мысли об их отцах. Причинили ли эти мысли ему боль, как это было с Джеймсоном.
– Так, значит, вы были у ручья ночью, – проговорила я, повторяя услышанную новость. Многое ли он видел? Многое ли понял?
И что подумал, когда стал свидетелем того, как мы с Джеймсоном касаемся друг друга?
– Уэстбрук. Давенпорт. Винчестер. Блэквуд, – перечислил Грэйсон и шагнул ко мне. – Это все – фамилии, но еще и географические названия. Когда вы с братом ушли с моста, я нашел на нем подсказку.
Значит, он внимательно за нами следил. И обнаружил то же, что и мы.
– Грэйсон, чего вы хотите?
– Если вы и впрямь девушка неглупая, держитесь подальше от Джеймсона, – тихо предостерег он. – От всей этой игры, – добавил он и опустил взгляд. – От меня. – По его лицу пробежала тень какого-то чувства, но я не успела его распознать – Грэйсон тут же натянул привычную маску. – Тея права, – бросил он, отвернувшись от меня и зашагав прочь. – Наша семья уничтожает все, к чему прикасается.
Глава 52
Я примерно помнила карту и дорогу до Блэквуда. Джеймсона я встретила на самой окраине: он стоял неподвижно, как статуя, точно не в силах пошевелиться. Неожиданно он стряхнул с себя оцепенение и яростно ударил кулаком по стволу ближайшего дерева, обломав кору.
Тея упомянула об Эмили. Одного имени хватило, чтобы привести его в такое состояние.
– Джеймсон! – позвала я. Нас разделяло всего несколько шагов. Он резко обернулся ко мне, и я замерла. В голове пронеслась мысль о том, что мне вообще не стоило сюда идти, что я вовсе не вправе вот так стоять и смотреть, как одного из братьев Хоторн разрывает на части от тоски и боли.
Я не придумала ничего лучше, чем попытаться обратить увиденное в шутку.
– Пока обошлось без сломанных пальцев, а? – беззаботно спросила я. Игра под названием «Сделай вид, что тебе все равно».
Джеймсон охотно мне подыграл. Поднял руки, тихо застонав, когда пришлось разогнуть пальцы.
– Пока все на месте.
Я отвела от него взгляд и осмотрелась. Лес вокруг был до того густым, что если бы деревья не сбросили листву, то никакой свет сюда вообще бы ни за что не пробился.
– А что мы ищем? – спросила я. Хотя, возможно, он вовсе и не считал меня своей напарницей в поисках. Может, никакого «мы» не было и в помине. И все-таки он ответил:
– Принимаются любые версии, Наследница.
Вокруг нас не было ничего, кроме голых кривых ветвей, тянущихся к небу, будто руки скелетов.
– Ты сегодня прогулял школу ради какого-то дела, – заметила я. – Значит, у тебя наверняка есть догадки.
Джеймсон улыбнулся так, точно на его руках вовсе не набухали кровавые капли.
– Четыре средних имени. Четыре географических точки. Четыре подсказки – вероятнее всего, вырезанные в дереве. Если на мосту изображена бесконечность, то искать стоит символы; а если восьмерка – то цифры.
Интересно, вдруг подумалось мне, а каким именно способом он успел «проветрить голову» между нашей ночной вылазкой и сегодняшним походом в лес. Лазал по скалодрому? Покорял трек? Прыгал?
Бродил потайными коридорами вдали от чужих глаз?
– Наследница, а ты знаешь, сколько примерно деревьев умещается на четырех акрах? – беспечно вопросил он. – Двести, если лес здоров.
– А в Блэквуде деревьев сколько? – спросила я, начав движение ему навстречу.
– По меньшей мере вдвое больше.
Чувство было такое, будто мы вновь оказались в библиотеке. Будто я опять держу в руках огромную связку ключей. Должен быть какой-то секрет, который поможет решить задачку скорее, фокус, до которого мы пока не додумались.
– Держи. – Джеймсон поднял что-то с земли, а потом вложил мне в руки моток светящейся клейкой ленты, скользнув кончиками пальцев по моим. – Я помечаю ею деревья, которые уже осмотрел.
Я постаралась сосредоточиться на его словах, а не на прикосновении. Почти получилось.
– Должен быть другой способ, проще, – заметила я, взяв моток ленты поудобнее и снова поймав взгляд Джеймсона.
Его губы изогнулись в ленивой бесшабашной улыбке.
– Есть предложения, Таинственная Незнакомка?
* * *
Но спустя два дня мы по-прежнему работали по «сложной» схеме, и за это время так ничего и не нашли. Но решимость Джеймсона только крепла. Джеймсон Винчестер Хоторн был из тех, кто дойдет до конца, лишь бы только добиться поставленной цели. Трудно было предугадать, что он придумает на этот раз, но временами он так на меня поглядывал, что мне начинало казаться, что в его голове зреют какие-то ценные соображения.
И вот, после очередного такого взгляда, он произнес:
– Не мы одни ищем новую подсказку. – Уже начинало смеркаться, и скоро должно было стемнеть совсем. – Я видел Грэйсона в лесу с картой.
– Тея ходит за мной как приклеенная, – пожаловалась я, отрывая кусочек ленты и напряженно прислушиваясь к лесному затишью. – Сбежать от нее получается только тогда, когда у них с Ксандром завязывается перепалка.
Джеймсон осторожно прошел мимо меня и пометил соседнее дерево.
– Тея по-прежнему на него дуется, и не беспочвенно: уж очень некрасиво они с Ксандром расстались.
– Так они встречались? – Я скользнула к соседнему дереву и ощупала кору. – Тея ведь вам двоюродная сестра, по сути.
– Константин – второй муж Зары. Поженились они недавно, а Ксандр у нас мастак, когда речь о поиске лазеек.
Вся подноготная братьев Хоторн была сложной и запутанной, да и наши с Джеймсоном поиски никак нельзя было назвать легкими. Мы добрались до середины леса, где деревья росли на большем расстоянии друг от друга, и впереди замаячила большая поляна – единственное место во всем Блэквуде, где из-под земли сумела пробиться трава.
Повернувшись к Джеймсону спиной, я приступила к осмотру очередного дерева и начала скользить ладонями по стволу. Едва ли не сразу пальцы нащупали маленькие рытвинки.
– Джеймсон! – позвала я. Темнота еще не успела сгуститься, но света было недостаточно, чтобы рассмотреть мою находку. Джеймсон быстро подошел ко мне и посветил на ствол фонариком. Я медленно провела пальцами по буквам, вырезанным на коре.
ТОБИАС ХОТОРН II
В отличие от того первого символа, который мы нашли, эта надпись была вырезана криво и неаккуратно, явно неумелой рукой. Казалось, буквы высек ребенок.
– Две палочки в конце – это римские цифры, – пояснил Джеймсон. Его голос подрагивал от напряжения. – Тобиас Хоторн Второй.
Тоби, подумала я и услышала треск. За ним последовало оглушительное эхо, а потом мир разлетелся на части. В лицо мне полетели ошметки коры. Меня отбросило назад.
– Ложись! – крикнул Джеймсон.
Но я толком его не слышала. Мозг отказывался понимать, что за звуки я сейчас услышала и что вообще произошло. Из меня льется кровь.
Мне больно.
Джеймсон накинулся на меня и прижал к земле. Следующим, что я почувствовала, была тяжесть его тела, а потом раздался второй выстрел.
Стреляют. В нас стреляют. Грудь прожгло нестерпимой болью. В меня попали.
Послышались торопливые шаги, а потом Орен прокричал:
– На землю!
И, выхватив оружие, закрыл нас собой от стрелка. Прошла секунда, показавшаяся вечностью. Орен кинулся в сторону, откуда доносились выстрелы, но я твердо знала – и сама не понимаю откуда, – что стрелка уже и след простыл.
– Эйвери, как вы? – спросил Орен, вернувшийся к нам. – Джеймсон, она цела?
– У нее кровь идет, – проговорил Джеймсон. Он поднялся и теперь смотрел на меня сверху вниз.
В груди, прямо под ключицами, пульсировала боль.
– И на лице кровь. – Джеймсон мягко коснулся моей кожи. Его пальцы пробежали по скуле, и каждая клеточка точно огнем вспыхнула. Как же больно.
– Меня что, подстрелили дважды? – испуганно спросила я.
– В вас вообще не попали, – сказал Орен, проворно оттеснив от меня Джеймсона, и профессионально быстро ощупал меня, проверяя, нет ли других ранений. Он осторожно потрогал рану под ключицей. – Другая рана неглубокая, так, царапина, но тут осколок вошел глубоко. Оставим его там пока, а потом его вытащат и вас заштопают.
В ушах у меня звенело.
– Заштопают… – повторила я. Ничего другого я сейчас сказать была не в силах.
– Вам повезло, – заверил меня Орен и, распрямившись, методично ощупал дерево, в которое угодила пуля. – Пара дюймов вправо – и нам пришлось бы извлекать не кусочек коры, а пулю. – Мой телохранитель скользнул от дерева, изуродованного стрелком, к соседнему. Плавным движением выхватил нож и вонзил его в ствол.
Я не сразу поняла, что он достает пулю.
– Как бы там ни было, стрелок уже успел уйти далеко, – произнес он, заворачивая свою находку в носовой платок. – Но зато мы сможем разобраться вот с этим.
Под этим он, должно быть, имел в виду пулю. Кто-то только что стрелял в нас. В меня. Мозг только-только начал осознавать происходящее. Целились вовсе не в Джеймсона.
– Так что произошло? – спросил Джеймсон. Впервые в его голосе не было и капли игривости. Напротив, он производил впечатление человека, чье сердце колотится так же быстро и испуганно, как мое.
– Произошло вот что, – ответил Орен, устремив взгляд вдаль. – Кто-то увидел тут вас двоих, решил, что вы – легкая мишень, и нажал на курок. Дважды.








