412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дженнифер Линн Барнс » Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ) » Текст книги (страница 58)
Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ)
  • Текст добавлен: 25 августа 2025, 14:30

Текст книги "Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ)"


Автор книги: Дженнифер Линн Барнс


Соавторы: Донна Леон,Джулия Хиберлин,Фейт Мартин,Дэвид Хэндлер,Дейл Браун,Харуо Юки,Джереми Бейтс
сообщить о нарушении

Текущая страница: 58 (всего у книги 327 страниц)

Глава 53

У нас были две потенциальные подсказки: печать и номер.

Учитывая, что мы с Джеймсоном за нескольких месяцев не смогли выяснить, что это был за диск, я решила сосредоточиться на номере.

«Разделяй и властвуй» не было девизом семьи Хоторнов, но сейчас могло бы им стать. Грэйсон занялся финансами: банковскими отчетами, инвестиционными счетами, транзакциями. Ксандр, Тея и Ребекка рассматривали число как дату: 29 декабря 1982 г. Нам с Джеймсоном достались остальные варианты, в том числе номер телефона. Если бы нам действительно не хватало кода города, то заполнение пустого поля позволило бы достичь двух целей. Первая: у нас бы появился номер, по которому можно позвонить. Вторая: у нас бы появилась локация.

Намек на то, где держали Тоби? Или еще одна часть загадки?

– В Соединенных Штатах более трехсот кодов городов, – на память сказал Джеймсон.

– Я распечатаю список, – сказала я ему, но на самом деле мне хотелось спросить: У нас все хорошо?

За тридцать минут попыток – код каждого города плюс цифры 363–1982 – я не смогла дозвониться ни по одному номеру. Сделав перерыв, я поискала номер в интернете и просмотрела результаты. Судебное дело, связанное с дискриминационной жилищной практикой. Бейсбольная карточка стоимостью более двух тысяч долларов. Гимн из сборника духовных гимнов 1982 года в епископальной церкви.

Зазвонил телефон. Я подняла взгляд. Тея подняла свой.

– Скрытый номер, – и потому, что она была Теей Каллигарис и не знала значения слов «сомнение» или «опасение», ответила на звонок.

Две секунды спустя она протянула телефон мне. Я поднесла его к уху:

– Алло?

– Кто я? – раздался голос – тот самый голос.

Этот вопрос не просто достал до моих ушей – он достал меня за эти дни, и сейчас мне стало интересно: похититель звонил на телефон Теи единственно с целью напомнить мне, что он добрался до нее?

– Вы скажите мне, – ответила я. У него не получится вывести меня из себя. Не сейчас.

– Я уже это сделал. – Его голос был таким же ровным, как и в прошлый раз.

Джеймсон схватил список с кодами городов и нацарапал на нем: СПРОСИ О ДИСКЕ.

– Диск, – сказала я. – Вы знали, чем он был. – Я замолчала, чтобы дождаться ответа, которого не последовало. – Когда вы отправили мне его обратно, чтобы доказать, что Тоби у вас, вы знали его цену.

– Именно.

– И вы хотите, чтобы я догадалась? Что это и что это все значит?

– Угадывание, – вкрадчиво сказал похититель Тоби, – для тех, кто слишком слаб умом и духом, чтобы знать.

Эти слова вполне мог сказать сам Тобиас Хоторн.

– Мне установили программу на мобильный телефон твоей маленькой подружки. Я следил за тобой, слушал тебя. Ты там, в его святая святых, верно?

В кабинете Тобиаса Хоторна. Вот что он имел в виду под «святая святых». Он знал, где мы были. Телефон в моей руке показался мне грязным, угрожающим. Я еле сдержала порыв выбросить его в окно.

– Почему так важно, где я? – спросила я.

– Я устал ждать. – И эти слова прозвучали более угрожающе, чем все остальные, которые я от него слышала. – Посмотри вверх.

Связь оборвалась. Я отдала телефон Орену.

– Кто-то установил для него программу на этот телефон, чтобы он мог следить за нами. Так почему же он отказался от этой возможности?

Потому что он хочет, чтобы я думала, что он везде.

Орен бросил телефон на пол, наступил на него и придавил ногой. Возмущенный визг Теи был заглушен какофонией мыслей в моей голове.

– Посмотри вверх, – повторила я его слова. Мой взгляд метнулся к Джеймсону. – Он спросил меня, нахожусь ли я в святая святых твоего деда, но думаю, он знал ответ. Он сказал мне посмотреть вверх.

Я подняла голову к потолку. Он был высоким, с балками из красного дерева и лепниной. Если бы «посмотри вверх» было частью одной из загадок Тобиаса Хоторна, я бы прямо сейчас побежала за лестницей, но мы имели дело не с ним.

– Он подслушивал нас, – продолжила я, это ощущалось как масло на коже. – Но даже если он взломал камеру Теи, он не смог бы увидеть меня. Так где бы именно в этой комнате кто-то мог представить меня, если бы не знал, где я сижу?

Я подошла к столу Тобиаса Хоторна. Я знала, что он провел здесь много часов: работал, разрабатывал стратегии. Представив себя на его месте, я села за стол, посмотрела на него, словно работала, а затем подняла взгляд. Это не сработало, и я вспомнила, что ни Джеймсон, ни Ксандр не могли думать сидя. Встав, я подошла к другой стороне стола. Посмотри вверх.

Я сделала это и увидела стену с трофеями и медалями, которые выиграли внуки Хоторна: национальные чемпионаты во всем, начиная с мотокросса и заканчивая плаванием и пинболом; трофеи за серфинг, за фехтование, за езду на быках. Это были таланты, которые развили в себе внуки Тобиаса Хоторна. Таких результатов он ожидал от них.

На полках также были и другие вещи: комиксы, нарисованные Хоторнами, альбом с фотографиями Грэйсона; патенты, в основном на имя Ксандра.

Патенты, внезапно поняла я. На каждом сертификате был номер. И каждый номер, подумала я, мир вокруг меня мгновенно стал сверхчетким, состоит из семи цифр.

Глава 54

Мы нашли патент США номер 3631982. Это был патент на изобретение от 1972 года. Тобиас Хоторн и мужчина по имени Винсент Блейк указаны как владельцы патента.

Кто я? – спросил мужчина по телефону. И когда я попросила его самого ответить на этот вопрос, он сказал, что уже сделал это.

– Винсент Блейк, – произнесла я, поворачиваясь к парням. – Ваш дед когда-нибудь упоминал о нем?

– Нет, – ответил Джеймсон, энергия и напряженность, исходившие от него, ощущались как надвигающийся шторм. – Грэй? Ксан?

– Мы все знаем, что у старика были секреты, – произнес Грэйсон напряженным голосом.

– Я тоже ничего о нем не слышал, – подтвердил Ксандр. Он втиснулся передо мной, чтобы получше рассмотреть экран компьютера, затем пролистал патентную информацию и остановился на чертеже дизайна. – Это механизм для бурения нефтяных скважин.

Это уже о чем-то говорило.

– Вот как ваш дед зарабатывал деньги – по крайней мере, вначале.

– Не с этим патентом, – усмехнулся Ксандр. – Смотри. Вот сюда! – Он указал на чертеж, на какую-то деталь, которую я даже не могла разглядеть. – Я не эксперт в нефтяной инженерии, но даже я вижу, что здесь то, что можно было бы назвать роковой ошибкой. Конструкция должна быть более эффективной, чем предыдущие технологии, но… – Ксандр пожал плечами. – Детали, детали, скучные вещи – если коротко, этот патент ничего не стоит.

– Но это не единственный патент старика, оформленный в 1972 году. – Голос Грэйсона был словно лед.

– Что было в другом патенте? – спросила я.

Спустя несколько минут Ксандр достал его.

– Цель механизма та же, – сказал он, изучив чертеж, – и здесь некоторые элементы действуют по тем же принципам, только это рабочий вариант.

– Зачем кому-то оформлять в один год два патента с почти одинаковым механизмом? – спросила я.

– Патенты на изобретение охватывают создание новых или усовершенствованных технологий. – Джеймсон встал рядом со мной, его тело коснулось моего. – Обойти патент не так легко, но это возможно, если ты сможешь изменить уникальность формулы изобретения, охраняемого предыдущим патентом. Ты должен улучшить каждый пункт формулы изобретения.

– Что и делает этот патент, – добавил Ксандр. – Подумай об этом как о логической загадке. Структура меняется ровно настолько, чтобы не было дела о нарушении, а затем добавляется новая часть, которая составляет основу формулы. И именно эта новая деталь сделала этот патент ценным.

У этого патента был только один владелец: Тобиас Хоторн. Я лихорадочно соображала.

– Ваш дед оформил патент с человеком по имени Винсент Блейк. Сразу после чего он подал заявку на лучший и не нарушающий авторского права патент, который сделал первый совершенно бесполезным.

– И наш дед заработал миллионы, – добавил Грэйсон. – До этого он работал на нефтяных вышках и по ночам играл в изобретателя. А потом…

Он стал Тобиасом Хоторном.

– Винсент Блейк. – Моя грудь сжалась, сердце бешено застучало. – Вот с кем мы имеем дело. Вот у кого Тоби. И вот почему он хочет мести.

– Из-за патента?

Я подняла глаза и увидела Иви.

– Я написал ей, – сказал мне Грэйсон, предупреждая любые подозрения, которые у меня могли возникнуть по поводу ее внезапного появления.

– Все это из-за патента? – срывающимся голосом переспросила Иви.

Кто я? – спросил меня Винсент Блейк. Но это был не конец. Это не могло быть концом. Я думала, загадка заключалась в том, кто похитил Тоби и почему. Но что, если есть третий элемент, третий вопрос?

Чего он хочет?

– Мы должны выяснить, с кем имеем дело. – Грэйсон звучал совсем не как сломленный мальчик из винного погреба. А как более чем способный дать отпор угрозам мужчина.

– Вы в самом деле никогда не слышали об этом парне? – спросила Тея. – Он богатый, влиятельный, ненавидит вашу семью до глубины души, а вы никогда не слышали его имя?

– Ты, как и я, прекрасно знаешь, – ответил Грэйсон, – что есть разные виды богатых.

Джеймсон протянул мне телефон, и я быстро просмотрела информацию о Винсенте Блейке, которую он нашел.

– Он из Техаса, – отметила я. Этот штат внезапно показался мне намного меньше. – Общий капитал почти полмиллиарда долларов.

– Старые нефтяные деньги. – Джеймсон встретился взглядом с Грэйсоном. – Отец Блейка добывал жидкое золото во время нефтяного бума в Техасе в 1930-х годах. К концу пятидесятых молодой Винсент унаследовал все это. Он провел еще два десятилетия в нефтяной промышленности, а затем переключился на скотоводство.

Это не говорило нам ничего о том, на что на самом деле был способен этот человек – или чего он хотел.

– Сейчас ему должно быть за восемьдесят, – сказала я, пытаясь придерживаться фактов.

– Он старше старика, – сказал Грэйсон, его тон балансировал между ледяным и хладнокровным.

– Попробуй добавить имя твоего деда в поисковую строку, – попросила я Джеймсона.

Помимо патента, мы получили еще обзор в журнале 1980-х годов. Как и в большинстве статей о стремительном взлете Тобиаса Хоторна, в ней говорилось, что его первой работой была работа на нефтяной вышке. Но здесь упоминалось имя владельца той вышки.

– Значит, Блейк был его начальником, – выплюнул Джеймсон. – Представьте: Винсент Блейк владеет чертовой компанией. Сейчас конец шестидесятых, начало семидесятых, а наш дед – просто рабочий.

– Рабочий с грандиозными идеями, – уточнил Ксандр, постукивая пальцами по бедру.

– Может быть, Тобиас рассказал об одной из своих идей начальнику, – предположила я. – Смелый шаг оправдывает себя, и в конечном итоге они вместе разрабатывают новый вид технологии бурения.

– И в какой-то момент, – с абсолютным спокойствием продолжил Грэйсон, – наш дед подставляет богатого и влиятельного человека, чтобы присвоить его часть интеллектуальной собственности.

– И упомянутый могущественный человек не подаст на него в суд за забвение? – засомневался Ксандр. – Только то, что второй патент не нарушает первый, не помешало бы богачу зарыть человека из ниоткуда в судебные издержки.

– Тогда почему он этого не сделал? – Мое тело гудело от выброса адреналина, который всегда сопровождал поиск ответа, вызывающего еще тысячу вопросов.

Мы знали, кто схватил Тоби.

Мы знали, в чем было дело.

Но оставались детали, которые снедали меня. Диск. Три героя в истории. Какова конечная цель игры? Чего он хочет?

– Кто-то должен знать больше о связи Блейка и вашего деда, – Иви посмотрела на каждого из братьев Хоторн.

Я поняла, какой будет наш следующий шаг. Тобиас Хоторн женился на Элис в 1974 году – спустя два года после оформления патента. И когда Джеймсон спросил прабабушку о друзьях или наставниках Тобиаса, она ответила, что он никогда не умел заводить друзей.

Она ни слова не сказала о наставниках.

Глава 55

На этот раз я встретилась с прабабушкой одна.

– Винсент Блейк. – Я положила металлический диск на круглый обеденный стол, за которым прабабушка пила чай.

Она в ответ фыркнула.

– Это взятка?

Либо прабабушка знала не больше нашего об этом диске, либо она блефовала.

– В конце семидесятых Тобиас Хоторн работал на человека по имени Винсент Блейк. Возможно, это было до того, как он и Элис начали встречаться…

– Нет, – буркнула прабабушка. – Долгие ухаживания. Дурак настаивал, что хочет стать кем-то, прежде чем преподнесет моей Элис кольцо.

Прабабушка была там. Она помнит.

– Тобиас и Винсент Блейк вместе работали над патентом, – я пыталась не обращать внимания на участившееся биение своего сердца. – А потом ваш зять обманом лишил Блейка разработки, которая стоила миллионы.

– Разве? – На мгновение мне показалось, что прабабушка больше ничего не скажет, но она нахмурилась и продолжила: – Винсент Блейк был богат и мнил себя могущественнее бога. Он проникся симпатией к Тобиасу, взял под свое крыло.

– Но? – подтолкнула я.

– Не все были этому рады. Мистеру Блейку нравилось сталкивать своих протеже друг с другом. Его сын в то время был слишком молод, чтобы сыграть важную роль, но мистер Блейк очень ясно дал понять своим племянникам, что членство в семье не дает тебе путевку в жизнь. Силу и влияние нужно заработать. Их нужно выиграть.

– Выиграть, – повторила я и вспомнила первый телефонный разговор с Блейком. Я просто старик, питающий пристрастие к загадкам. Все это время мы думали, что похититель Тоби играет в одну из игр Тобиаса Хоторна. Но что, если Тобиас Хоторн взял пример с Винсента Блейка? Что, если до того, как он стал играть с внуками в игры по субботам, он сам был участником подобных?

– Что случилось? – надавила я на прабабушку. – Если Тобиас входил в ближайшее окружение Блейка, почему он обманул его?

– Я сказала о племянниках? Они хотели послать сообщение. Пометить территорию. Поставить Тобиаса на место.

– Что они сделали?

– В то время не было никакой миссис Блейк, – проворчала прабабушка. – Она скончалась, когда родился их маленький мальчик, и ребенку было не больше пятнадцати, когда мистер Блейк начал приглашать Тобиаса на ужин. В конце концов Тобиас стал брать мою Элис с собой. Мистеру Блейку она тоже понравилась, но он был определенного типа. – Она многозначительно посмотрела на меня. – Он считал, что мальчишки есть мальчишки.

– Он… – Я не смогла закончить предложение. – Они…

– Если ты подумала о худшем, то ответ – нет. Но если о том, что племянники добрались до Тобиаса через Элис, что они преследовали ее, грубо с ней обращались, а один зашел так далеко, что прижал ее к себе, прижался губами к ее губам – что ж, тогда да.

Прабабушка неоднократно намекала, что убила своего первого мужа, человека, который сломал ей пальцы за то, что она слишком хорошо играла на пианино. Я подозревала, что она кастрировала бы племянников Винсента Блейка, если бы у нее была хотя бы половина шанса.

– И Блейк ничего не сделал?

Прабабушка не ответила, и я вспомнила, как она описала этого человека: определенного типа, считал, что мальчишки есть мальчишки.

– Именно тогда ваш зять решил уйти, – догадалась я, картинка стала яснее.

– Тобиас перестал мечтать о работе на Блейка и направил свои стремления, чтобы стать им. Лучшей версией. Лучшим мужчиной.

– Поэтому он оформил два патента, – сказала я. – Один – над которым они работали вместе, и второй – лучший вариант. Но почему Блейк не подал на него в суд?

– Потому что Тобиас обыграл его, честно и справедливо. Ох, возможно, слегка коварно, определенно предательски, но Винсент Блейк ценил тех, кто умел играть в игры.

Богатый и влиятельный человек позволил молодому Тобиасу Хоторну идти дальше, и в ответ Тобиас Хоторн превзошел его – миллиарды к его миллионам.

– Блейк опасен? – спросила я.

– Такие мужчины, как Винсент Блейк и Тобиас, всегда опасны, – ответила прабабушка.

– Почему вы не рассказали мне об этом раньше?

– Это было больше сорока пяти лет назад, – фыркнула прабабушка. – Знаешь, сколько у этой семьи с тех пор появилось врагов?

Я задумалась над этим.

– Ваш зять составил список людей, представляющих угрозу. Блейка в нем не было.

– Значит, Тобиас не считал Блейка угрозой – или же думал, что угроза была нейтрализована.

– Почему Блейк похитил Тоби? – я продолжала сыпать вопросами. – Почему сейчас?

– Потому что моего зятя здесь больше нет, чтобы сбить с него спесь. – Прабабушка взяла меня за руку и сжала ее. Выражение ее лица смягчилось. – Теперь ты играешь на фортепиано, девочка. Такие люди, как Винсент Блейк, – они переломают тебе все пальцы, если ты им это позволишь.

Глава 56

Пока я шла обратно к остальным, я думала над тем, что Винсент Блейк каждое свое послание отправлял именно мне. И во время одного разговора ясно дал понять, что будет разговаривать только с «наследницей».

Теперь ты играешь на фортепиано, девочка… Слова прабабушки все еще крутились в моей голове, когда я вошла в холл и услышала приглушенный шепот, отскакивающий от стен Большой залы.

– Не делай этого, – прозвучал низкий и напряженный голос Теи. – Не закрывайся в себе.

– Я не закрываюсь. – Ребекка.

– Не грусти, Бекс.

Ребекка имела в виду: «Злись».

– Ненавидь свою мать, ненавидь Эмили и Иви, меня, если надо, но не смей исчезать.

– Узнала что-нибудь? – Джеймсон сразу же подошел ко мне

Я сглотнула.

– Винсент Блейк принял вашего деда в ближайшее окружение. Обращался к нему как к члену семьи – или, во всяком случае, семьи в его понимании.

– Блудный сын. – Глаза Джеймсона сверкнули.

– Иви? – Это был крик Грэйсона. Я осмотрела холл. Орен, Ксандр, Тея и Ребекка вышли из Большой залы. Иви не было.

Грэйсон появился в поле моего зрения.

– Иви ушла. Она оставила записку. Она ушла искать Блейка.

– Где ее телохранитель? – спросила я Орена.

– Она улизнула от него из туалета, – на вопрос ответил Грэйсон.

– Нам нужно волноваться? – спросил Ксандр.

Такие мужчины, как Винсент Блейк и Тобиас, в моей голове прозвучало предупреждение прабабушки, всегда опасны.

– Я пойду за ней. – Грэйсон злобно закатал рукава, как будто готовился к драке.

– Грэйсон, стой, – резко остановила его я. – Подумай. – Побег Иви не имеет никакого смысла. Она думает, что просто появится перед дверью Винсента Блейка и потребует вернуть Тоби?

Джеймсон встал между братом и мной. Он задержал на мне взгляд, затем повернулся к своему брату:

– Остынь, Грэй.

Грэйсон выглядел как человек, который не знает значения этого слова. Он стоял неподвижно, челюсти крепко сжаты.

– Я не могу снова ее подвести, Джейми.

Снова. Мое сердце сжалось. Джеймсон положил руку на плечо брата.

– Призываю на помощь Ин Аволс.

Грэйсон выругался.

– У меня нет времени…

– Найди. Время. – Джеймсон наклонился к его уху и начал ему что-то шептать – я не слышала, что именно. Ин Аволс было ритуалом Хоторнов; это значило, что Грэйсон не мог говорить, пока его брат не закончит.

Как только Джеймсон перестал яростно шептать ему на ухо, Грэйсон замер. Я ждала, что он вызовет его на драку, воспользуется своим правом ответить на то, что сказал Джеймсон, физическим способом. Но вместо этого Грэйсон Давенпорт Хоторн только произнес два слова:

– Я отказываюсь.

– Отказываешься от чего? – спросила Ребекка.

Тея насмешливо фыркнула:

– От Хоторнов.

– Наследница? – Джеймсон повернулся ко мне. – Мне нужно поговорить с тобой наедине.

Глава 57

Джеймсон повел меня на третий этаж, в комнату хобби, на стеклянных столах в которой были выставлены десятки моделей поездов и в два раза больше путей для них. Парень нажал на кнопку на боку одного поезда. От его прикосновения стена позади нас разделилась надвое, открывая потайную комнату, похожую на старомодную телефонную будку. Ее стены представляли собой плиты из блестящих камней – половина комнаты черного с металлическим отливом цвета, половина – переливающегося белого.

– Обсидиан и агат.

– Что мы здесь делаем, Джеймсон? Что ты хотел сказать мне? – накинулась я с вопросами.

Казалось, что мы подошли к чему-то. Секрету? Признанию? Джеймсон кивнул в сторону комнаты из камней. Я вошла. Потолок над головой светился всеми цветами радуги – драгоценные камни.

Слишком поздно я осознала, что парень не зашел следом за мной.

Стена закрылась за моей спиной. Мне потребовалась секунда, чтобы осознать, что только что произошло. Джеймсон запер меня здесь.

– Что ты сделал? – Я ударила в стену. – Джеймсон! – Мой телефон зазвонил. – Выпусти меня отсюда, – потребовала я в ту же секунду, когда ответила на звонок.

– Выпущу, когда мы вернемся, – пообещал Джеймсон.

Мы. Внезапно я поняла, почему Грэйсон не стал драться после ритуала Ин Аволс.

– Ты пообещал ему, что вы вместе пойдете за Иви.

Джеймсон не опроверг мои слова.

– Что, если она опасна? – спросила я. – Даже если все, чего она хочет, – это вернуть Тоби, можешь ли ты честно сказать, что она не отдаст тебя или Грэйсона в обмен на него? Мы едва знаем ее, и в послании твоего деда было сказано…

– Наследница, ты когда-нибудь видела, чтобы я бежал от опасности?

Я сжала руку в кулак. Джеймсон Винчестер Хоторн жил ради опасности.

– Если ты не выпустишь меня отсюда, Хоторн, я…

– Хочешь узнать, как я получил шрам? – Голос Джеймсона прозвучал мягче, чем когда-либо. Я сразу поняла, о каком шраме речь.

– Я хочу, чтобы ты открыл дверь.

– Я вернулся. – Его слова повисли в воздухе. – К месту, где умерла Эмили, – я вернулся туда.

Сердце Эмили не выдержало после прыжка со скалы.

– Джеймсон…

– Я спрыгнул с той же высоты, повторил ее прыжок. В первый раз со мной ничего не случилось. Как и во второй. Но в третий…

Я представила его шрам, идущий вдоль всего торса. Сколько раз я ощущала гладкость кожи его живота по обе стороны от шрама.

– В воде было упавшее дерево. Я видел только ветку, понятия не имел, что было под ней. Я думал, что все убрал, но ошибся.

Я представила, как Джеймсон летит вниз с вершины утеса и ударяется о воду. Я представила, как зазубренная ветка впивается в его плоть, едва замедляя его движение.

– Я не почувствовал боли, по крайней мере сначала. Я увидел кровь в воде – а затем ощутил это. Кожа была словно в огне. Я добрался до берега, мое тело кричало. Каким-то образом я сумел подняться на ноги. Старик стоял неподалеку. Он не взглянул на кровь, не спросил, в порядке ли я, не кричал. Осмотрев мое окровавленное тело с ног до головы, он сказал только: «Выкинул из головы, не так ли?»

Я прислонилась к стене моей клетки из блестящих камней.

– Почему ты рассказываешь мне об этом сейчас?

Я услышала звук шагов на том конце линии.

– Потому что Грэй продолжит прыгать, пока ему не станет больно. Он всегда был твердым. Тем, кто никогда не дрожит, никогда не отступает, никогда не сомневается. А теперь, когда он потерял опору, сильным должен быть я.

– Возьми меня с собой, – попросила я Джеймсона.

– Хотя бы в этот раз, – ответил он с болью в голосе, – позволь мне быть тем, кто защищает тебя, Эйвери.

Он назвал меня по имени.

– Тебе не нужно защищать меня. Ты не можешь просто оставить меня здесь, Джеймсон!

– Не могу. Не должен. Обязан. Это проблемы моей семьи, Наследница. – Единственный раз в тоне Джеймсона не было шуток или намеков. – Мы должны навести здесь порядок.

– А что насчет Иви? Ты знаешь, что сказал твой дед. Никому не доверяй. Грэйсон не может ясно мыслить, но ты…

– Я мыслю более ясно, чем когда-либо. Я не доверяю Иви, – с болью в голосе перебил меня Джеймсон. – Единственный человек, которому я доверяю себя настоящего и того, кем могу стать, Наследница, – это ты.

И на этом Джеймсон Винчестер Хоторн просто положил трубку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю