Текст книги "Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ)"
Автор книги: Дженнифер Линн Барнс
Соавторы: Донна Леон,Джулия Хиберлин,Фейт Мартин,Дэвид Хэндлер,Дейл Браун,Харуо Юки,Джереми Бейтс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 43 (всего у книги 327 страниц)
Глава 81
Прошел день. За ним ночь. И следующий день. И новая ночь. И еще череда ночей и дней. А в то утро, когда мне разрешили вернуться в школу, я услышала шум за стенкой камина.
Джеймсон. Я поспешила к каминной полке и сжала подсвечник, а потом, глубоко вздохнув, потянула его.
Но за заслонкой ждал другой человек.
– Тея? – спросила я. Я была сбита с толку. Что она забыла в поместье? Зачем пришла по тайному ходу? Я покосилась на дверь. Орен дежурил в коридоре. Даже теперь, когда Скай и Рики упекли за решетку, он не оставлял меня.
– Ничего не говори, – взмолилась Тея, понизив голос. – Мне нужно, чтобы ты пошла со мной. Дело в Грэйсоне.
– Грэйсоне? – переспросила я. С тех пор как я вышла из комы, он бродил по дому, точно призрак, и то ли не желал меня видеть – то ли просто не мог. Каждый вечер я наблюдала, как он плавает в бассейне.
– Он в беде, Эйвери, – сказала Тея. У нее был заплаканный вид, и это пугало: Тея Каллигарис была вовсе не из плакс. И не из ранимых.
И не из трусишек.
– Тея, что происходит?
Она исчезла в потайном коридоре, а я устремилась следом, но спустя секунду на меня накинулись сзади. Мне скрутили руки, а рот и нос зажали тряпкой, пропитанной чем-то. Я не могла вдохнуть. И крикнуть тоже.
От тряпки шел мерзкий, сладковатый запах. Краски вокруг начали угасать. Последним, что я помнила, были слова Теи:
– Мне пришлось на это пойти, Эйвери. У них Ребекка.
Глава 82
Я пришла в себя и обнаружила, что меня привязали к какому-то старому стулу. Комната вокруг была плотно заставлена коробками и всякими безделушками. Нестерпимо пахло бензином, точно все тут им пропитали.
Передо мной стояли двое: Мелли – с таким видом, будто ее вот-вот стошнит, – и Шеффилд Грэйсон.
– Где я? – спросила я и тут же вспомнила, что случилось в коридоре. – А где Тея с Ребеккой?
– Уверяю вас, ваши друзья в порядке, – сказал Шеффилд Грэйсон. Одет он был в костюм. Привязал меня к стулу на каком-то складе – а сам принарядился.
А еще глаза у него были такие же, как у Грэя.
– Сожалею, что так все вышло, – сказал отец Грэйсона, смахнув с запонки пылинку. – Я про хлороформ. Веревки, – он выдержал паузу. – Бомбу.
– Бомбу? – повторила я. Полиция арестовала Рики и Скай несколько недель назад. У них был мотив, да и доказательства у следствия наверняка имелись, иначе ареста бы не произошло. – Не понимаю!
– Ну еще бы вам понять, – отец Грэйсона закрыл глаза. – Я ведь вовсе не злодей, мисс Грэмбс. Все это… – он не стал уточнять, что именно, – не приносит мне никакого удовольствия.
– Вы меня похитили! – хрипло проговорила я. – Привязали к стулу! – Шеффилд молчал. – Пытались убить!
– Не убить, а ранить. Если бы я задался целью вас умертвить, мой человек иначе рассчитал бы время взрыва, согласитесь.
А ведь Орен говорил, что успей я подойти к самолету всего на пару шагов ближе – и взрыв убил бы меня.
– За что? – тихо спросила я.
– Что именно? Бомба или… – Шеффилд Грэйсон кивнул на веревки, сковывавшие мне руки, – …все остальное?
– Все разом, – дрожащим голосом сказала я. Зачем он меня похитил? Зачем притащил сюда? Что будет со мной делать дальше?
– Отца своего поблагодарите, – Шеффилд Грэйсон отвел от меня глаза, и почему-то от этого у меня по спине побежал холодок. – Настоящего отца. Не будь Тобиас Хоторн Второй таким трусом, мне не пришлось бы идти на любые хитрости, лишь бы выманить его на свет божий.
Голос у моего похитителя был спокойный и командный. Точно он считал себя самым разумным человеком здесь.
Горло сдавил спазм, едва не лишив меня возможности дышать, но я заставила себя сделать вдох, сосредоточиться. Лишь бы выжить.
– Тоби, – произнесла я. – Вы ищете Тоби.
– План был такой: бомба срабатывает, – начал рассказывать Шеффилд, щелкая запонками на рукавах рубашки, нервно, дерганно – мне давно было знакомо это движение. – После этого вас везут в больницу. Новость становится мировой сенсацией. Я был готов, и ловушка тоже. Оставалось лишь ждать, пока этот мерзавец явится к вашей постели, как и полагается каждому уважающему себя папаше. Но тут вашему адвокату хватило дерзости вас переместить!
В Дом Хоторнов, где гораздо безопаснее.
– Вот как мы тут оказались, – заключил Шеффилд Грэйсон. – Не от хорошей жизни, как вы понимаете.
Я пыталась прочесть подтекст, зашитый между строк. После встречи Грэйсона с отцом стало ясно, что тот винит Тоби в смерти Колина. Должно быть, мой похититель каким-то образом выяснил, что Тоби жив. И убедил себя, будто я его дочь.
В комнатке невыносимо пахло бензином.
– Мне жаль, – дрожащим голосом произнесла Мелли. – Все должно было сложиться иначе.
В висках у меня стучало. Казалось, тело отчаянно кричит: «Беги! Беги!», но я не могла. Как не могла и понять, с какой стати Мелли решила помочь этому человеку меня похитить и что он планирует со мной делать.
– Тоби не придет меня спасать, – сказала я. К горлу подкатил ком, но я сумела сдержать чувства. – Он мне не отец. – От этих слов почему-то стало больно – чересчур больно. – Я для него никто.
– У меня есть основания полагать, что он в городе. Наконец вылез из своего логова, в котором прятался – причем настолько давно, что я успел все перепроверить. Вы его дочь. Он явится за вами.
Казалось, он оглох.
– Я ему не дочь, – возразила я. Хотя мне хотелось ею быть. Я верила в это прежде.
Только это неправда.
Глаза Шеффилда Грэйсона – до боли знакомые глаза – задержались на мне.
– У меня есть результаты теста ДНК, которые свидетельствуют об обратном.
Я уставилась на него. Бессмыслица какая-то. Алиса ведь и сама провела ДНК-тест! Оказалось, что мой отец – Рики Грэмбс. А это означало, что Тоби мне чужой.
– Не понимаю, – призналась я, и это была чистая правда.
Я не в силах была понять.
– Мелли любезно согласилась предоставить мне образец вашей ДНК. Биоматериал Тоби я получил несколько лет назад, когда шло расследование на острове Хоторнов. – Шеффилд Грэйсон расправил плечи. – Совпадение стопроцентное. В ваших жилах течет его кровь. – Шеффилд улыбнулся, и от этой улыбки по моей спине пробежал холодок. – Кстати сказать, вам стоит повысить жалованье прислуге.
Впервые за все время я очень внимательно взглянула на Мелли. А она не посмела на меня посмотреть. Неужели это она вырубила меня в коридоре?
Зачем? Неужели она, как Эли, продала меня за деньги?
– Можешь идти, моя милая, – сказал ей Шеффилд Грэйсон. Мелли робко направилась к двери.
Она бросает меня здесь! Меня охватила паника.
– Думаешь, он так просто тебя отпустит? – крикнула я ей вслед. – Думаешь, такие, как он, оставляют свидетелей? – Я совсем не знала ни Шеффилда Грэйсона, ни Мелли, но интуиция подсказывала, что не стоит оставаться один на один с этим мужчиной в костюме. – Что, по-твоему, сказал бы Нэш, если бы увидел, что ты творишь?
Она замерла в нерешительности, а потом быстро зашагала прочь. Страх снедал меня все сильнее, а Мелли отдалялась. Стук ее шагов вскоре совсем затих.
– А теперь, – обратился ко мне Шеффилд Грэйсон все тем же спокойным, командным тоном, – мы подождем.
Глава 83
Рано или поздно мой похититель должен был осознать, что Тоби не придет. И тогда… Неизвестно что, но ясно было: просто так он меня не отпустит.
– А с чего вы взяли, что Тоби рядом? – спросила я, стараясь скрыть страх. Стараясь подавить его в себе. Куда полезнее – гораздо полезнее – сейчас была злость. – Откуда он вообще узнает, что вы меня похитили? И куда идти?
Он мне не отец. Он не придет.
– Я оставил зацепки, – пояснил Шеффилд, разглядывая запонку. – Придумал небольшую игру, чтобы ваш папаша в нее сыграл. Я так понимаю, Хоторны это дело обожают.
– Какие еще зацепки?
Ответа не было.
– Как же вы их ему оставили, если не знаете, где он?
И вновь тишина.
Бесполезно. Тоби просил меня перестать его искать. Он уже десятилетия скрывается. Я ему не дочь.
Он не придет.
Лишь на эту мысль и был способен мой мозг в те минуты. Она снова и снова проносилась в голове, пока я не услышала шаги. Слишком тяжелые, не как у Мелли.
– Ага! – Шеффилд Грэйсон вскинул голову. Он подошел ко мне, обвел внимательным взглядом, протянул руку и приподнял мое лицо за подбородок. – Эйвери, поймите: ничего личного.
Я дернулась назад, но бесполезно. Руки-то у меня были связаны. Мне никуда не деться. А шаги приближались.
Кто-то шел по моему следу. Но, возможно, вовсе не тот, кого ждал Шеффилд.
– А вдруг вы ошиблись? – торопливо предположила я. – Вдруг зацепки нашел не Тоби? Что вы станете делать, если придет Джеймсон? Ксандр? Грэйсон?
Услышав имя собственного сына – и свою фамилию – Шеффилд выдержал короткую паузу. Он прикрыл глаза, но быстро открыл их, готовый противостоять любым незваным мыслям, порожденным моим вопросом.
– Это все вещи моего племянника, – он указал на коробки и безделушки вокруг. Голос прозвучал напряженно. – Не могу с ними расстаться.
Шаги были уже совсем рядом. Шеффилд Грэйсон развернулся ко входу на склад. Достал пистолет из кармана пиджака. Наконец шаги затихли, и перед нами предстал человек. Он побрился после нашей последней встречи, но по-прежнему носил ветхую, грязную одежду в несколько слоев.
– Гарри, – имя было неправильным, я знала это, и все же оно сорвалось с моих губ. Он здесь. Он пришел. Мои глаза наполнились слезами, которые тут же заструились по щекам, стоило только человеку, который когда-то назвался мне Гарри, посмотреть поверх Шеффилда Грэйсона с его пистолетом на меня.
– А, негодница! – нежным голосом произнес Тоби. Он дал мне много прозвищ, пока мы играли в шахматы – и это было одно из них. Чаще всего это случалось, если я выигрывала. – Отпусти ее, – приказал он моему похитителю.
Шеффилд Грэйсон улыбнулся. Пистолет не дрогнул в его руке.
– Иронично, правда же: мой сын носит фамилию Хоторн, а твоя дочь – нет. И сегодня… – Он медленно зашагал навстречу Тоби, стоявшему неподалеку от входа. – Спичку зажгу я.
Спичек я не видела, но оружие так и осталось в руке. Склад явно облили горючим. Так что в случае выстрела…
– Заходи сюда, – приказал Шеффилд, поманив его в комнатку.
Тоби повиновался.
– Эйвери мне не дочь, – спокойным голосом сообщил он.
Вот именно. Правда ведь?
– Он сказал, у него на руках тест ДНК, – сообщила я Тоби, чтобы выгадать время, придумать что-нибудь – что угодно, – чтобы сбежать отсюда, пока не вспыхнуло пламя.
Тобиас Хоторн Второй, остановившись в нескольких футах от меня, на секунду отвел взгляд от Шеффилда Грэйсона и его пистолета.
– Королева на D-5, – сказал он, имея в виду шахматный ход, тот самый, который он использовал в последней нашей партии, чтобы меня отвлечь.
Обманный маневр! Мой мозг уцепился за эту мысль. Он хочет отвлечь Шеффилда! Я подергала руками, проверяя прочность веревок. Они были затянуты так же туго, как и минуту назад, но в моей крови вскипел адреналин, и я вспомнила истории про матерей, которые поднимали машины голыми руками, чтобы спасти своих малышей. А стул-то совсем старый! Если поднажать, может, я сумею выломать подлокотники?
– Я же сказал, – Тоби снова посмотрел на Шеффилда. – Эйвери мне не дочь. Не знаю, что у тебя там за тест ДНК, но, когда Анна забеременела, мы уже несколько лет не виделись.
Я старалась сосредоточиться на стуле, а не на его словах, и подтянуть веревки к самому узкому участку подлокотников.
– И все же ты пришел спасать девчонку, – подметил Шеффилд Грэйсон. Его голос зазвучал по-новому. Жестче. – Ты здесь. – Он понизил тон. – Ты здесь, а мой племянник – нет. – Это явно было обвинение, а Шеффилд играл роль и судьи, и коллегии присяжных, и палача.
– Он тебя ненавидел, – парировал Тоби.
– Он должен был достичь таких высот, – запальчиво произнес Шеффилд. – С моей помощью.
Тоби и бровью не повел.
– Вообще, поджог – это идея Колина. Я без конца твердил, как мне хочется все спалить, а он подбил меня на то, чтобы я от слов перешел к делу.
– Лжешь.
Я снова дернула руки вверх. И еще. И еще разок. Я навалилась на веревки всем своим весом, и наконец правый подлокотник надломился, да еще с таким треском, что я испугалась, как бы Шеффилд Грэйсон не заметил, но тот был поглощен разговором Тоби.
– Колин подбил меня на это, – повторил Тоби. – Но он не виноват, что я согласился заключить это пари. Я был зол. И под веществами. А дом на острове Хоторнов многое значил для моего отца. Я планировал сперва убедиться, что людей там нет. Мы должны были наблюдать за пожаром издалека.
Второй подлокотник треснул, а Тоби повысил голос.
– Мы не рассчитывали, что ударит молния.
Шеффилд Грэйсон приблизился к Тоби.
– Мой племянник погиб. Сгорел из-за тебя.
Все кругом было пропитано горючим. И в глубине души я догадывалась почему. Сгорел из-за тебя.
– Я готов ответить за себя, – проговорил Тоби. – Если хочешь меня убить, я не стану спорить. Но Эйвери отпусти.
Глаза Шеффилда Грэйсона – глаза Грэя – остановились на мне.
– Мне очень жаль, – произнес он, – но я не могу оставлять свидетелей. В отличие от некоторых, меня идея исчезнуть на несколько десятилетий совсем не прельщает. Моя семья заслуживает лучшей участи.
– А как же Мелли? – спросила я, чтобы выиграть время. – И человек, установивший бомбу?
– За них можешь не беспокоиться. – Шеффилд наставил пистолет на Тоби. Тот сохранял спокойствие и контроль над собой.
Он убьет нас обоих. Я умру рядом с Тоби Хоторном. Тоби, которого так любила моя мама. Нет. Я вскочила, готовая драться, хотя понимала, что в этом нет смысла, – но что еще мне было делать?
Но только я кинулась вперед, как грянул оглушительный выстрел.
Я ждала, что следом случится взрыв. И все загорится. А вместо этого у меня на глазах Шеффилд Грэйсон упал на землю. А спустя мгновение перед нами показалась Мелли с пистолетом в руках и с огромными, точно застланными пеленой глазами.
Глава 84
– Я убила его, – потрясенно прошептала Мелли. – Я… Он был вооружен. И собирался… А я…
– Тише, – прошептал Тоби и, шагнув вперед, забрал у нее оружие. Мелли не стала сопротивляться.
Что это было? Стараясь не смотреть на тело, распростертое на земле, – на отца Грэйсона, – я вышла из помещения.
– Я не понимаю, – призналась я, и это было самое глубокое непонимание за всю мою жизнь. – Ты же меня предала за деньги, Мелли. И ушла. С какой стати ты…
– Все должно было быть иначе, – Мелли покачала головой, и на несколько секунд даже показалось, что она не в силах остановиться. – Мы вас не предавали. Речь вообще не о деньгах.
«Мы»? – подумала я. Голова шла кругом.
– Кто это – мы? – уточнил Тоби.
Вместо ответа Мелли сглотнула и поднесла палец к глазу. Сперва я не поняла, что она задумала, но потом она убрала с глаза контактную линзу. Я подошла к ней поближе, а она округлила глаза, чтобы мне было лучше видно. Снятая линза была цветной. Левый глаз остался карим, а вот правый оказался ярко-синим, с янтарной окантовкой у зрачка. Совсем как у Эли.
– Мы с братом договорились, что я буду носить линзы, – пояснила Мелли. Ее голос по-прежнему дрожал.
– Так Эли твой брат? – спросила я. В голове тут же зароились мысли. – Сперва он инсценировал угрозу, чтобы подобраться ко мне поближе, потом слил прессе информацию о Тоби. А потом ты…
– Все должно было быть иначе, – повторила Мелли. – Мы лишь пытались выманить Тоби. Хотели поговорить. А когда мистер Грэйсон предложил помощь…
– Ты меня похитила по его просьбе.
– Нет! – с жаром воскликнула Мелли. – Точнее… отчасти. – Она снова покачала головой. – После того как Грэйсон с Джеймсоном навестили Шеффилда в Аризоне, он отправил своего человека, чтобы тот последил за ними в «Истинном Севере». – Мне вспомнился лесной шпион. Орен тогда вытащил меня из джакузи, а одного из своих подопечных отправил перехватить злоумышленника. – Эли поймал этого парня, – продолжала Мелли. – Скрутил, а потом… они разговорились.
– Обо мне? – спросила я. – О Тоби?
Она не стала отвечать ни на один из этих вопросов.
– Мы не знали, на кого этот человек работает, – пояснила она. – Во всяком случае сперва. Но у нас была одна цель.
Тоби.
– Поэтому Эли слил фотографии, – сказала я сквозь спазм в горле, – а через несколько дней кто-то подорвал мой самолет.
– Это не мы! Мы с Эли не хотели причинить вам боль! Мы вообще никому зла не желаем! – Мелли покосилась на Тоби. – Нам нужно было поговорить, только и всего.
– Зачем? – строго спросила я, но Мелли не удостоила меня ответом. Она не могла отвести глаз от Тоби.
– Мы знакомы? – спросил он, сдвинув брови.
Мелли потупилась.
– Вы знали мою маму.
Земля ушла у меня из-под ног, внезапно и неумолимо. Шеффилд Грэйсон заявил, что у него есть тест ДНК, подтверждающий мое родство с Тоби. Я нервно вздохнула. Но Тоби мне не отец. Значит, ДНК не моя.
– Вот мамина фотография, – Мелли достала телефон и показала снимок Тоби. – Я даже не надеюсь, что вы ее вспомните. Скорее всего, для вас это была просто очередная бурная летняя ночка.
Речь идет о том лете, когда он «погиб», подумала я. Тоби склонился к экрану, рассматривая фото, и мне вспомнились слова Зары о том, что детективы Тобиаса Хоторна пообщались по меньшей мере с одной из женщин, с которыми Тоби переспал в то лето. Неужели это и была мама Мелли?
Судя по задумчивому взгляду, Тоби размышлял примерно о том же.
– Шеффилд Грэйсон упомянул, что ты дала ему образец ДНК для теста, – припомнила я, глядя на Мелли. – Он был уверен, что я дочь Тоби. – Я покосилась на него, и грудь сдавило. – Но мы не родственники, верно?
– В кровном отношении – нет, – Тоби еще секунду смотрел мне в глаза, а потом повернулся обратно к Мелли: – Ты права. Я не помню твою маму.
– Мне было пять, а Эли шесть, – сказала девушка. – Наши родители еле сводили концы с концами, а тут еще мама забеременела. Она не знала, как вас зовут. Не знала, из какой вы богатой семьи.
– Но ты обо всем догадалась? – спросила я, не в силах отвести глаз от Мелли. Алиса как-то рассказывала мне, что эта девушка была из тех, кого Нэш «спас» от очень незавидной жизни. Не знаю, в чем заключались ее трудности, но едва ли можно считать совпадением тот факт, что и она, и ее брат попали в штат к Хоторнам.
Интересно, как долго они все это планировали?
– Ты упомянула о беременности матери, – тихо напомнил Тоби. – А что случилось с тем ребенком?
Тем ребенком, повторила я мысленно, и сердце болезненно сжалось. Его ребенком. Образец ДНК, предоставленный Мелли Шеффилду Грэйсону, тот самый, который выявил родство с Тоби, принадлежал не мне.
– У меня родилась сестренка, – ответила Мелли. – Ее назвали Эвелин. Или сокращенно – Иви.
Во взгляде Тоби мелькнула какая-то тень.
– Палиндром!
– Она сама себе выбрала такое сокращение, – тихо ответила девушка, – когда ей было три годика. Ровно потому что с какой стороны его ни прочти, звучит одинаково. Сейчас ей девятнадцать. – Мелли перевела взгляд на меня. – И все ваши богатства должны принадлежать ей.
Впервые в ее голосе прозвучала стальная уверенность, и тут я поняла, что пускай она и не хочет причинить мне вред, но вполне к этому готова ради достижения своей цели, ведь у Тоби Хоторна и впрямь есть дочь.
И это совсем не я.
Знал ли об этом старик? Пыталась ли Мелли ему рассказать?
– А что ты от меня хочешь? – спросил Тоби.
– Чтобы об Иви позаботились, – с жаром потребовала Мелли. – Она ведь Хоторн.
Я бросила взгляд на Тоби.
– И Лафлин, – тихо добавила я. Никакая я не правнучка миссис Лафлин. И не племянница Ребекки с Эмили. Все это относится к Иви.
Это ее место.
Я сглотнула.
– Пускай приезжает в Дом Хоторнов, – сказала я. Слова больно царапали горло, но я не собиралась поддаваться этой боли. – Места там хватит.
– Нет, – отрезал Тоби.
Мелли энергично заскользила пальцем по дисплею своего телефона, прокручивая галерею, и показала Тоби еще один снимок.
– Только посмотрите на нее! – потребовала она. – Это ваша дочь, и вы представить себе не можете, что ей пришлось пережить!
Тоби посмотрел на фото. Я невольно шагнула вперед, чтобы тоже взглянуть. Стоило мне задержать взгляд на лице сестры Мелли, и у меня перехватило дыхание.
Иви была копией Эмили Лафлин. Те же песочно-рыжие, точно янтарь, подсвеченный яркими лучами солнца, волосы. Огромные изумрудные глаза. Губы, напоминающие формой сердечко, россыпь веснушек.
– Моей дочери в Доме Хоторнов не будет, – объявил Тоби. – Если ты устроишь нам встречу, я сам о ней позабочусь. Тайно.
– Как это вообще понимать? – спросила я, когда ко мне наконец вернулся дар речи. Тоби, судя по его речам, собрался уходить. Вот так просто. После всего, что мы с Джеймсоном, Ксандром и Грэйсоном пережили, после всех наших открытий.
– Обещаете? – Мелли смотрела на Тоби так, будто меня рядом и не было.
– Обещаю. – Тоби перевел взгляд на меня. – Но сперва нам с Эйвери надо поговорить наедине, – тихо произнес он.








