Текст книги "Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ)"
Автор книги: Дженнифер Линн Барнс
Соавторы: Донна Леон,Джулия Хиберлин,Фейт Мартин,Дэвид Хэндлер,Дейл Браун,Харуо Юки,Джереми Бейтс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 44 (всего у книги 327 страниц)
Глава 85
– И вы никому о ней не расскажете? – спросила я, когда Мелли удалилась. – Об Иви!
Тоби взял меня под локоть и повел к выходу.
– Снаружи стоит машина. Ключ в замке зажигания, – сказал он. – Садись в нее и поезжай на север.
Я уставилась на него.
– И это все? Больше вы мне ничего сказать не хотите?
Лицо Иви – лицо Эмили – никак не шло у меня из головы.
Тоби потянулся ко мне и убрал с моего лба непослушную прядку.
– Я всегда любил тебя как родную, – тихо сказал он.
Я сглотнула.
– Хотя биологически я вам никто.
– Биология решает далеко не все.
Мне стало понятно, что кое-какие из моих догадок верны: Тоби действительно разыскал меня после маминой смерти. И следил за мной. Хотел убедиться, что все в порядке.
– У нас с мамой была одна игра, – произнесла я, изо всех сил стараясь сдержать слезы. – Точнее, игр было полно, но больше всего она любила ту, что была связана с тайнами.
Он посмотрел куда-то вдаль.
– Я взял с нее обещание не рассказывать тебе обо мне и моей семье. Но если это была лишь игра, если ты догадалась… – он снова взглянул на меня. – Так и быть, Анна, к черту обещания.
– И о чем же я должна была догадаться? – запальчиво спросила я. Во мне вдруг вспыхнула злость – на маму, на Тоби. – Она говорила, что у нее есть тайна, которая касается дня моего рождения!
Тоби молчал.
– Вы подписали мое свидетельство! – Я хотела правды. Уж это-то я точно заслужила.
Он вытянул руку и коснулся моей щеки.
– В ту ночь у острова Хоторнов разыгралась страшная буря, – тихо произнес он. – Я в жизни такой не видел. Меня там вообще не должно было быть. Долгих три года я держался вдалеке от Анны. Но что-то заставило меня вернуться. Я хотел снова ее увидеть, пускай и не мог себе позволить, чтобы она увидела меня. Она ждала ребенка. В прогнозе объявили о буре. А она была совсем одна. Я не должен был ей показываться. Она вообще не должна была узнать, что я был неподалеку, но тут выключилось электричество, а у нее начались схватки.
Это я спешила появиться на свет. Произнести эти слова у меня не хватало духа. Я вообще ничего не могла сказать, даже то, что моя мама вполне могла сама решить, что ей делать.
– «Скорая» запаздывала, – хриплым голосом продолжал Тоби. – Ей нужна была помощь.
– Вы, – выдавила я из себя единственное слово.
– Я помог тебе появиться на свет, Эйвери Кайли Грэмбс.
Так вот он какой, мамин секрет. Тоби был рядом в ночь моего рождения. Он принимал роды. Интересно, что мама почувствовала, увидев его спустя столько лет. Интересно, называл ли он ее «Анна, о, Анна» и хотела ли она, чтобы он с ней остался.
– Эйвери Кайли Грэмбс, – повторила я, обратив внимание на то, что Тоби произнес мое имя с каким-то особым чувством. – Это анаграмма, – добавила я, сглотнула, и слезы, как я ни пыталась их сдержать, заструились по щекам. – Но вы же это знали.
Тоби не стал ничего отрицать.
– Среднее имя мама давно тебе подобрала. Кайли – отличается от Кейли всего на букву.
Удар оказался неожиданным. Я и не думала, что меня назвали в честь маминой сестры. Я вообще ничего раньше не знала о Кейли.
– Ханна хотела, чтобы ты носила ту же фамилию, что и Рики, – продолжал Тоби. – Но имя, которое он предлагал, ей не нравилось.
Наташа.
– Рики в тот день не было рядом. – Я уставилась на Тоби, смаргивая слезы. – А вы были.
– Оставалось что-то добавить к Кайли Грэмбс, – Тоби улыбнулся и пожал плечами. – Я не справился с искушением.
Как и всякий Хоторн, он обожал загадки, тайны, секретные коды.
– Вы выбрали мне имя, – произнесла я утвердительным тоном. – Вы предложили назвать меня Эйвери.
– Чтобы в полном имени можно было найти слова «риск» и «игра», – пояснил Тоби и потупил взгляд. – Эти слова как нельзя точнее описывают, что случилось в ту ночь. На что пошла Анна, когда помогала мне вернуться к жизни, понимая при этом, что сделает с ней семья, если обо всем прознает.
Риск и игра – те самые причины, по которым Тобиас Хоторн оставил мне свои богатства. Узнал ли он «почерк» сына, когда впервые услышал мое имя? Заподозрил ли, что мы связаны с Тоби?
– Когда приехала «Скорая», я спрятался, – продолжал Тоби. – И потом разок пробрался в больницу, чтобы вас повидать.
– И оставили подпись на свидетельстве, – напомнила я.
– Не свою, а твоего отца. Уж что-что, а это твоя мама заслужила.
– А потом вы исчезли, – я уставилась на него, стараясь затушить вспыхнувшую ненависть.
– Пришлось.
Во мне мгновенно вскипела ярость.
– Зачем вы врете? – Моя мама любила его. Любила всю свою жизнь, а я даже не знала об этом.
– Пойми меня верно. Ресурсы моего отца были безграничны. Он не прекращал меня искать. А я не хотел, чтобы кто-то узнал, что я остался в живых. Поэтому приходилось без конца переезжать с места на место.
Мне вспомнилось, как Тобиас Хоторн заехал в маленькую забегаловку в Нью-Касле, Коннектикут. Получается, у него ушло целых шесть лет, чтобы обнаружить там след Тоби?
Надеялся ли он, что сын вернется?
Понимал ли, кем была моя мать?
Допускал ли, хоть на миг, что я дочь Тоби?
– И что вы теперь будете делать? – спросила я. И снова слова царапнули глотку, будто кусок наждака. – Весь мир узнал о том, что вы живы. Ваш отец мертв. Насколько нам известно, Шеффилд Грэйсон был единственным человеком, обнаружившим, что старик скрыл полицейский отчет о пожаре на острове Хоторнов. Он один знал…
– Догадываюсь, о чем ты думаешь, Эйвери. – Взгляд Тоби похолодел. – Но я не могу вернуться. Я уже давно пообещал, что никогда не забуду содеянного, что никогда не начну с чистого листа. Анна запретила мне сдаваться полиции, но изгнание я заслужил.
– А остальные люди что заслужили? – запальчиво спросила я. – Заслужила ли моя мама умереть вдали от вас? Заслужила ли всю жизнь любить призрака?
– Заслужила самого лучшего, что только есть на свете.
– Так что ж вы ей этого не дали? – спросила я. – Почему наказать себя для вас важнее, чем ее желания?
И почему это важнее моих желаний?
– Я и не жду от тебя понимания, – мягко сказал Тоби – таким тоном, каким еще не говорил со мной, даже когда называл себя Гарри.
– О, я все понимаю, – возразила я. – Вы скрываетесь не потому, что «так надо». А потому что таков ваш эгоистичный выбор, – я подумала о старших Лафлинах, о матери Ребекки. – Кто дал вам право обманывать тех, кто вас любит? Принимать решение за всех?
Он не ответил.
– У вас теперь есть дочь, – напомнила я, понизив голос.
Он посмотрел на меня – спокойно, невозмутимо.
– Даже две.
В мгновение ока моя ярость сменилась опустошенностью. Тобиас Хоторн Второй не был моим отцом. Он меня не воспитывал. В моих жилах нет и капельки его крови.
И все же он назвал меня своей дочерью.
– Принцесса, пожалуйста, выходи на улицу. Сядь в машину и езжай на север.
– Не могу, – воскликнула я. – Шеффилд Грэйсон мертв! Вот его тело! Полиция станет выяснять, что случилось. И пускай поступок Мелли не назвать образцовым, она не заслуживает тюремного срока за убийство! Если мы расскажем полиции, как все было на самом деле…
– О, я хорошо знаю таких, как Шеффилд Грэйсон, – заверил меня Тоби. Лицо его переменилось, стало непроницаемым. – Он умеет заметать следы. Никто не знает, где он и что затеял. Никто не сможет отследить его маршрут до этого склада – да и вообще заподозрить, что он был в этом штате.
– Серьезно?
Взгляд Тоби стал задумчивым и рассеянным, но лишь на мгновенье.
– Увы, я слишком хорошо знаю, как сделать так, чтобы спрятать что-то – или кого-то.
– А как же его семья? – спросила я. Семья Грэйсона… – Я вам не позволю…
– А мне не нужны твои позволения, – Тоби погладил меня по щеке. – Негодница, – прошептал он. – Ты что, еще не поняла, что Хоторны никогда и ни у кого не спрашивают разрешения?
И это была чистая правда.
– Но так нельзя, – возразила я. Нельзя вот так взять и спрятать тело!
– Придется, Эйвери, – Тоби был неумолим. – Ради Иви. Внимание публики, нападки медиа, слухи, преследователи, угрозы – я не могу тебя оградить от этого, Эйвери Кайли Грэмбс. Хотел бы, но уже слишком поздно. Сделанного стариком не воротишь. Он решил и тебя вытащить на сцену. Но если я останусь в тени, если я спрячу все это и сам затаюсь – мы сможем спасти Иви.
Никогда еще эта мысль не представала передо мной с такой кристальной ясностью: для Тоби сама фамилия Хоторн и богатства – страшное проклятие. Ядовито то древо – ты сам посуди. С., и З., и меня уже не спасти.
– Все не так страшно, – возразила я. – Если не брать в расчет похищение и покушение на убийство, я в полном порядке.
Прозвучало это нелепо, но Тоби не улыбнулся.
– Чтобы так было и дальше, я должен остаться мертвецом, – уверенно произнес он. – Иди. Садись в машину. Уезжай. Если спросят, что случилось, изобрази амнезию. Я позабочусь об остальном.
Это и впрямь был конец. Он вот-вот от меня уйдет. Вот-вот снова исчезнет.
– Я знаю про усыновление, – выпалила я в отчаянной попытке удержать его, убедить остаться. – Знаю, что ваша биологическая мать – это дочь Лафлинов, и что ее вынудили расстаться с ребенком. Знаю, вы обвиняете родителей в том, что они хранили от вас тайны, что они погубили всю вашу троицу. Но вы нужны своим сестрам.
Скай сидела за решеткой, хотя была ни в чем не виновата – во всяком случае в этот раз. Зара оказалась куда человечнее, чем показывала до этого. А Ребекка… ее мать по-прежнему оплакивала Тоби.
– Я прочла письма с открыток, которые вы адресовали маме, – продолжала я. – Я поговорила с Джексоном Карри. Я знаю все – и, поверьте мне, больше вам скрываться не стоит.
– Как же ты на нее похожа, – с нежностью произнес Тоби. – Мне ни разу не удавалось переспорить Анну. – Он закрыл глаза. – Одни наделены умом. Иные – добротой. – Он открыл глаза и опустил руку мне на плечо. – А кто-то – и тем, и другим.
В тот момент я отчетливо поняла, что буду помнить эту секунду всю свою жизнь.
– Так вы не останетесь? – спросила я. – Вы меня не послушаете?
– Не могу. – Тоби притянул меня к себе. Я никогда не любила обниматься, но на миг позволила ему прильнуть ко мне.
Когда Тоби меня отпустил, я сунула руку в карман и достала металлический кругляшок, о ценности которого он писал моей маме.
– Что это такое?
Это был последний вопрос, который мне хотелось ему задать. Последний шанс убедить его остаться рядом.
С проворством молнии он выхватил у меня диск.
– Одна вещь, которую я заберу с собой, – сказал он.
– Чего вы недоговариваете?
Он покачал головой.
– Вот негодница, – с нежностью прошептал Тоби.
Я подумала о маме, о письмах, которые она писала ему обо мне, о том, что сегодня он явился ко мне на помощь.
У вас теперь есть дочь, – сказала я ему.
Даже две, – ответил он.
– Мы еще когда-нибудь встретимся? – спросила я, а горло снова сдавило.
Он наклонился вперед, поцеловал меня в лоб и отступил.
– Это была бы очень рискованная игра.
Я открыла было рот, чтобы ответить, но тут дверь на склад распахнулась, и комнату заполнили люди – люди Орена.
Глава моей службы безопасности остановился между мной и Тоби и мрачно воззрился на единственного сына Тобиаса Хоторна.
– Пришло время для небольшой беседы.
Глава 86
Я не смогла услышать ни слова из этого разговора. Меня сопроводили на улицу и усадили в джип, а когда спустя несколько минут Орен уселся на водительское кресло, я обратила внимание, что на складе осталось несколько его подчиненных.
Я вспомнила о теле Шеффилда Грэйсона, распростертом на полу. О желании Тоби спрятать тело.
– Скажите, а избавление от трупов входит в перечень ваших рабочих обязанностей? – спросила я у Орена.
Он посмотрел на мое отражение в зеркале заднего вида.
– Точно хотите узнать ответ на этот вопрос?
Я выглянула в окно. Машина набирала скорость, а мир за стеклом все сильнее размывался.
– Это не Скай с Рики приказали заложить бомбу, – произнесла я, стараясь сосредоточиться на фактах, а не на потоке бурных эмоций, которые едва удавалось сдерживать. – Их обвинили ложно.
– В этот раз, – уточнил Орен. – Скай уже пыталась вас убить. Они оба представляют серьезную угрозу. Пусть поостудят свой пыл в тюрьме до вашей эмансипации.
Как только я получу право распоряжаться собой и смогу составить свое завещание, Рики и Скай лишатся всяких преимуществ в случае моей гибели.
– Ребекка! – я подскочила на месте, вспомнив о ней. – Тея помогла Мелли меня похитить, потому что ее кто-то удерживал!
– Это я уже уладил, – сказал Орен. – С девочками все в порядке. И с вами тоже. Остальные члены семьи не пострадали. – Он говорил таким тоном, будто речь идет об обыденных вещах. Похищение. Трупы. Заметание следов.
– Неужели и старик жил вот так? Или это просто мне повезло? – спросила я, подумав о Тоби, который хотел уберечь Иви от моей участи, точно наследство было вовсе не редкой удачей, а страшным проклятием.
Орен немного помолчал.
– У мистера Хоторна был свой список. Не такой, как у вас. У него были враги, в том числе и властные, но мы в целом знали, чего от них ждать. Мистер Хоторн умел предугадывать последствия.
Пожалуй, если я хочу прожить долгую жизнь в статусе наследницы Хоторнов, мне надо взять с него пример. Придется мне научиться мыслить, как старик.
Убивать по двенадцать зайцев одним выстрелом.
* * *
А когда мы вернулись в поместье, Орен ясно дал мне понять, что проводит меня до самой спальни. Когда мы вышли на лестницу, я прочистила горло.
– Надо замуровать тайный ход, – сказала я. – Навсегда.
Я остановилась у портрета Тобиаса Хоторна и в очередной раз задержала на нем взгляд. Знал ли он о Мелли и Эли? А об Иви? Я не сомневалась, что мою ДНК он заполучил и понимал, что я не дочь Тоби – во всяком случае по крови.
И все же он использовал меня, чтобы выманить Тоби, – как Шеффилд Грэйсон и Мелли с Эли. Как сказал мне Нэш будто вечность назад, «Никакой ты не игрок. Ты – стеклянная балерина – или нож».
А может, и то, и другое. Может, меня можно сравнить с десятком самых разных вещей на самые разные случаи, но только ничего из этого списка не имеет отношения к тому, кто я такая на самом деле и чем отличаюсь от других.
Я заглянула старику в глаза на висящем в комнате портрете и вспомнила сон, в котором мы с ним играли в шахматы. Нет, вы меня не выбрали. А использовали. И продолжаете использовать. Но знаете что?
С меня хватит.
Глава 87
Час спустя я пошла искать одного из Хоторнов.
– Я хочу тебе кое-что рассказать.
Ксандра я застала в его «лаборатории» – потайной комнатке, где он сооружал машины, выполняющие простые операции сложными путями.
– Кое-что рассказать? А ты точно меня ни с кем из братьев не спутала? – поинтересовался он. – А то обычно мне никто ничего не рассказывает.
Он возился с какой-то миниатюрной катапультой – элементом причудливого устройства, порожденного умом Ксандра Хоторна.
– Но это же была твоя игра, – напомнила я. – Старик придумал ее для тебя.
– Может, это только так казалось, – Ксандр зарядил катапульту металлическим шариком. – Сперва.
Я многозначительно на него посмотрела.
– А можно поподробнее?
– У Джеймсона безупречная концентрация. Грэйсон всегда завершает начатое. Даже Нэш пусть и предпочитает маршруты поживописнее, но непременно дойдет из точки «А» в точку «Б». – Ксандр оставил катапульту и посмотрел на меня. – А я… я иначе устроен. Выхожу из точки «А», а по дороге непременно набредаю на перекресток, где фиолетовый цвет встречается с цифрой сто двадцать семь, или еще что-нибудь в этом роде. – Он пожал плечами. – И в этом одна из моих особенностей. Мой мозг обожает отвлекаться. Если я встречаю новую тропу, то мне надо ее исследовать. Старик это знал, – Ксандр пожал плечами. – Рассчитывал ли он, что именно я нажму на курок? Да. Но куда я в итоге пришел? – Он отступил и обвел взглядом свой шедевр, которым гордился бы и сам Руб Голдберг. – Старик прекрасно знал, что до точки «Б» я не доберусь.
Мне хотелось кому-нибудь рассказать о случившемся. И я выбрала Ксандра, потому что мне казалось, что я перед ним в долгу – как и вселенная, а может, даже его дед. Но теперь он старательно показывал, что не хочет никакой близости.
Что ему мои откровения ни к чему.
– Так и куда ты в итоге пришел? – спросила я.
Ксандр наклонился и запустил катапульту. Металлический шарик закатился в трубку, спустился по спирали вниз, задел рычажок, перевернул ведро с водой, выпустил воздушный шарик…
И наконец причудливый аппарат сдвинулся в сторону, открыв для обзора стену. Стена была увешана фотографиями смуглых мужчин. На табличках под каждым значилась одна и та же фамилия – Александр.
Я подумала об игре, которая занимала нас вот уже две недели. Шеффилд Грэйсон. Джейк Нэш. Может быть, старик предусмотрел это отклонение от первоначального маршрута?
– А хочешь узнать, что я выяснила? – спросила я Ксандра.
– Ну конечно, – игриво ответил он. – Но хочу сказать две вещи, пока не забыл, – он поднял два пальца: средний и указательный. – Во-первых, вот номер Теи, – он протянул мне обрывок бумаги с цифрами на нем. – Я должен позвонить ей и сообщить, что ты жива.
Я нахмурилась.
– А мне ты тогда зачем даешь этот номер? – спросила я.
– Потому что «предупрежден – значит вооружен», особенно если речь о Тее.
Я сощурилась.
– Хорошо, а что во-вторых?
Ксандр нажал на кнопку, и стена отъехала в сторону. За ней появилась вторая мастерская.
– Вуаля!
Я с изумлением уставилась на содержимое этой комнатки.
– Это что…
– Трое самых симпатичных дроидов из «Звездных войн». В натуральную величину, – с улыбкой объявил Ксандр. – Для Макс.
Глава 88
– Вы ж мои прекрасные щучки! – восторженно воскликнула Макс при виде подарка от Ксандра. Дроиды так ей понравились, что пару мгновений она не замечала меня, но потом посмотрела в мою сторону с укором. – Должна тебя предупредить, ты сегодня бледненькая. Великому доктору Лью это не понравится.
По всей видимости, это означало, что мой врач будет очень меня ругать за то, что последние двенадцать часов я провела на ногах.
– Спасибо, – сказала я. Макс подняла на меня взгляд, и тогда я добавила: – …что привезла сюда маму.
Я слишком хорошо знала свою лучшую подругу и понимала, что этот поступок дался ей нелегко.
– Да что уж тут… – она пожала плечами. – Тебе спасибо. Что подорвалась!
За то, что дала одной повод позвонить, а другой – взять трубку.
– Скоро ты домой поедешь?
Я не хотела, чтобы Макс уезжала, и в то же время понимала, что у нее своя жизнь и куда безопаснее прожить ее вдали от Дома Хоторнов, от всего того, что я унаследовала вместе с миллиардами.
От ядовитого древа и всего, что с ним связано.
* * *
Когда мне позвонила Тея, я долго не хотела брать трубку. Ведь ровно для этого Ксандр и сообщил мне ее номер. И все же…
– Алло, – мрачно сказала я.
Повисла пауза, а потом я услышала:
– Я тут провела небольшое расследование и выяснила, кто испортил твой шкафчик. Один девятиклассник. Хочешь, имя назову?
Какая же я дура. Надеялась на какие-то извинения.
– Нет, – мне хотелось закончить на этом наш разговор, но я не могла. – Ребекка в порядке?
– Потрясена случившимся, но в целом да, – с нежностью проговорила Тея, но недобрый смешок в конце фразы все испортил. – Настолько, что накричала на меня за то, что я подвергла тебя опасности.
– Вот оно что, – я пожала плечами, пускай и Тея меня не видела. – Ребекка в этом смысле у нас вне конкуренции.
То, что я могла шутить на такие темы, лишь еще раз доказывало, как далеко мы с Ребеккой зашли.
– У меня был выбор, – голос Теи дрогнул. Да, она была той еще чертовкой, человеком со сложным характером и еще тысячей тараканов в голове, но точно не злодейкой. Она волновалась за меня. – Мне пришлось выбрать ее. Понимаешь, Эйвери? – Тея не стала дожидаться моего ответа. – Для меня Ребекка всегда на первом месте. Она не верит мне, но я это ей докажу, и не важно, сколько времени потребуется. Я всегда буду выбирать ее.
Я не знала, каково это – когда один человек становится для тебя целым миром, когда ты смотришь на него и чувствуешь это. И я не верила, что и у меня могут быть такие отношения. И не хотела, чтобы они были. Но так было прежде.
Когда мы с Теей закончили разговор, я пошла искать Грэйсона.
Глава 89
Я рассказала Грэйсону, что случилось с его отцом. Но про Иви говорить не стала. Он выслушал меня с каменным лицом.
– Выглядишь так, будто не прочь кого-нибудь поколотить, – сказала я.
Он только головой покачал.
Я развернула его лицо к себе.
– А мечами помахаться случайно не хочешь?
* * *
Грэйсон снова выправил мою стойку.
– Пусть меч сам тебя ведет, – напомнил он, и в моей голове тут же пронеслась вереница других воспоминаний.
О нашей первой встрече. О том, какой он тогда был надменный, уверенный в себе и в собственной значимости для этого мира. О том, как я впервые поймала на себе его испытующий взгляд и как он сказал, что у меня выразительное лицо. О пари, обещаниях, украденных моментах, словах на латыни.
Но больше всего – о том, до чего же мы с ним похожи.
– Мне приснился сон, – сказала я ему, – когда я лежала в коме. Вы с Джеймсоном спорили. Из-за меня.
– Эйвери… – Грэйсон опустил меч.
– Во сне, – продолжала я, – Джеймсон злился на то, что ты ко мне не побежал. Что я лежала на земле, едва живая, а ты и пошевелиться не мог. Но знаешь что, Грэйсон? – Я дождалась, пока он поднимет на меня свои серебристые глаза, отягощенный нестерпимой виной. – Я на тебя не злюсь. Я всю свою жизнь вот так стояла в стороне и ни к кому не бежала. Я знаю, каково это – замереть, потому что больше ни на что не способен. Знаю, каково терять близких.
Я подумала о маме. И об Эмили.
– Я профи в том, чтобы не желать желаний. – Я еще мгновение удерживала меч на весу, а потом опустила, в точности как Грэйсон. – Но начинаю понимать, что тот человек, которым мне надо стать, тот, кем я уже становлюсь, – совсем другой.
Мне подарили целый мир. Пора забыть о страхе. Пора взять все в свои руки.
Пора пойти на риск.








