412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » авторов Коллектив » Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ) » Текст книги (страница 262)
Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ)
  • Текст добавлен: 3 декабря 2025, 21:00

Текст книги "Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ)"


Автор книги: авторов Коллектив


Соавторы: Дженнифер Линн Барнс,Майкл Коннелли,Бентли Литтл,Джо Лансдейл,Донато Карризи,Сюсукэ Митио,Питер Боланд,Джек Тодд,Лора Перселл
сообщить о нарушении

Текущая страница: 262 (всего у книги 335 страниц)

Глава 7

Женщина, сидевшая рядом с Джуди в комнате отдыха, была молода и привлекательна. Зал почувствовал, как его лицо заливается румянцем, когда они с Бернардом вошли туда за обедом. Он прекрасно понимал, зачем она здесь, и это вызвало у него раздражение: Джуди явно решила поиграть в сваху. Зал злился на себя за то, что в последние дни так и не нашел времени заглянуть в исследовательский отдел, чтобы самому разобраться в обстановке, но это не оправдывало столь явного вмешательства в его личную жизнь. Женщина улыбнулась ему, и Зал застыл в нерешительности: проигнорировать ее, сделав вид, что не заметил, или улыбнуться в ответ, признав ее присутствие? Его лицо, вероятно, пылало, как красный нос Рудольфа, а неуклюжая попытка ответить на ее жест, скорее всего, превратилась в нечто вроде гротескной гримасы. В отличие от Зала, Бернард, как всегда, не испытывал ни малейших сомнений.

– Привет, Джуди, – сказал он с привычной уверенностью. – Кто твой новый друг?

Вопрос был риторический: все и так знали ответ, но он давал удобный повод начать разговор.

– Это Вайолет Беннинг из исследовательского отдела, – тут же отозвалась Джуди.

– Привет, – застенчиво произнесла Вайолет.

– Тот, что постарше и потолще, – это Бернард, – с улыбкой представила своих коллег Джуди. – А этот красавчик – Зал. Они программисты.

– Кто это тут старый? – с улыбкой фыркнул Бернард, доставая свой обед из холодильника.

Зал подошел к автомату, вытащил банку колы и еще раздумывал, что взять на обед. Он заметил, что Джуди заняла один из больших столов на четверых. Не желая вознаграждать ее за вмешательство, он уселся за небольшой столик на двоих неподалеку, подождал, пока Бернард сядет напротив, и только потом встал и выбрал буррито с красным чили.

– Почему бы вам не присоединиться к нам? – предложила Джуди. – Тут полно места.

Бернард, поймав взгляд Зала, хитро улыбнулся.

– Мы, мужчины, ценим личное пространство, – с напускной важностью объявил он.

Зал с удовлетворением заметил разочарованный взгляд Джуди, когда засовывал буррито в микроволновку. Однако, несмотря на его явное нежелание сидеть с ней, в комнате отдыха больше никого не было, и вскоре разговор между двумя столиками завязался сам собой. Сколько бы Зал ни раздражался на Джуди за ее попытки устроить его личную жизнь, он вынужден был признать, что она была права насчет Вайолет. Ее взяли на должность научного сотрудника для выполнения черновой работы, но она оказалась весьма эрудированной. Его удивляло, насколько легко с ней общаться. Они оба страдали примерно одинаково социальной неуклюжестью, но вопреки его ожиданиям, Вайолет не давала понять, что видит в нем кого-то недостойного. Зал, впрочем, все равно считал, что она «не из его лиги».

Ху появился чуть позже.

– Извините, – пробормотал он. – Все еще разгребаю эту чертову уборку.

– Я оставила для тебя немного гумбо, – сообщила Джуди. – Оно в холодильнике. Нужно только разогреть.

Ху опустился на стул рядом с Джуди, а Вайолет тем временем поднялась, выбросила остатки своего обеда и, прихватив бутылку газировки, направилась к столу Зала. Тот увлеченно обсуждал с Бернардом избитые клише, которыми так любят разбрасываться ведущие новостей.

– Вы не против, если я присяду здесь? – спросила она, сжимая бутылку в руках. Ее взгляд скользнул к Бернарду. – Только если вы оба не возражаете. Я не хочу…

– Чем больше, тем лучше, – весело заявил Бернард, жестом приглашая ее сесть.

– Существует две теории о языке, – начала она. – Первая гласит, что язык должен строго следовать установленным правилам. Вторая утверждает, что язык постоянно развивается и не может оставаться неизменным, иначе умрет.

– Знаете, у моих родителей была книга об этом, – сказал Зал, задумчиво глядя в сторону. – Я нашел ее на полке после их смерти. Она называлась «Строго говоря».

– Эдвин Ньюман! – оживилась Вайолет.

– Да!

– Отличная книга. Хотя я с ним не совсем согласна. Я сторонница того, что язык – это всегда развитие.

– Ладно, у меня есть для вас одно словосочетание, – сказал Бернард, вклиниваясь в разговор. – «Раньше, чем позже»!

– А разве не «скорее рано, чем поздно»? – уточнил Зал.

– Именно так. И даже это звучит глупо. Почему бы просто не сказать «скоро»? Но в последнее время я слышу, как дикторы говорят: «раньше, чем позже». Это идиотизм. Любое время будет раньше, чем позже, кроме позже, которое расплывчато, неконкретно и даже не поддается измерению. – Он покачал головой. – Программисты должны править миром. Все было бы гораздо логичнее.

Вайолет и Джуди вскоре вернулись к работе – они начали обед раньше остальных. После их ухода комната отдыха опустела, и через несколько минут Зал и Бернард решили отправиться по своим местам, оставив Ху наедине с парой появившихся технических писателей.

– Выглядит многообещающе, – сказал Бернард, когда они шли по коридору.

Зал промолчал.

– Я про Вайолет.

Зал продолжал молчать.

– Приму это за согласие, – усмехнулся Бернард.

Командам, работающим над различными элементами проекта ДТС, предстояло провести встречи с коллегами в течение следующих недель. Пока Зал и Бернард завершали работу над системой начисления заработной платы, они договорились встретиться сегодня днем с независимыми подрядчиками, которые занимались перепроектированием тех же блоков, что и они. Встреча была назначена на 13:30, но в 12:50 их перехватила Меган, секретарь отдела, и сказала, что остальные программисты уже прибыли и ждут в холле.

В холле их действительно ждали двое из четырех фрилансеров, прибывшие на «Убере». Они сидели рядом, положив на соседние стулья сумки с ноутбуками. Завидев Зала и Бернарда, оба поднялись.

– Это Зал, – представил коллегу Бернард. – Я Бернард. А вы?

– Бу, – ответил мужчина слева, подняв руку в знак приветствия.

– Бу? Ты пытаешься меня напугать или…

– Это мое имя, – спокойно ответил он, пожав плечами. – Что я могу сказать? Моя мама была большой поклонницей «Убить пересмешника»[354]354
  «Убить пересмешника» – роман-бестселлер американской писательницы Харпер Ли, опубликованный в 1960 году, за который в 1961 году она получила Пулитцеровскую премию. Артур «Бу» Рэдли – сосед, живущий на той же улице, что и семья Финч, главные герои романа. Отличительной чертой Бу является его буквальная и символическая невидимость.


[Закрыть]
.

– Так она назвала тебя в честь слабоумного парня? Без обид, – поспешил добавить Бернард.

– Сомневаюсь, что Чарльз «Дилл» Харрис подошел бы мне лучше, – сухо заметил Бу. – Особенно в старших классах.

– А я Гэри, – представился второй мужчина. – Приятно познакомиться. Мы еще ждем двоих, но ведь даже не час…

– Они не придут, – покачал головой Бу.

– Почему? – удивился Зал.

– Не захотели.

– Думаю, они злятся, что их убрали с проекта, – шепотом добавил Гэри.

– А вы нет?

Гэри рассмеялся:

– Я благодарен. Эта штука – настоящий кошмар.

– Это определенно требует больше ресурсов, чем у нас есть, – согласился Бу. – Ваша компания имеет гораздо больше шансов справиться.

– Проект сложный, – вздохнул Зал.

– Вот почему нам нужно узнать, что именно вы уже сделали, – сказал Бернард.

Бу поднял свой кейс с ноутбуком:

– Где будем это обсуждать?

– У нас есть защищенный конференц-зал, – предложил Бернард. – Но сначала, может, возьмете что-нибудь выпить и перекусить? Это может затянуться.

– Спасибо, я в порядке, – ответил Бу.

– А я бы не отказался перекусить, – признался Гэри. – В этом районе есть «Старбакс»?

– «Старбакс»? Может, что-то другое?

– Макдоналдс, – предложил Зал, улыбаясь.

– Это больше в моем стиле.

– Ладно, почему бы вам двоим не сходить и не взять то, что нужно, – подытожил Бернард. – Принесите мне большой кофе. Что-нибудь для тебя? – спросил он Бу, но тот покачал головой. – Хорошо, встретимся в конференц-зале.

Гэри, который казался ровесником Зала или немного моложе, совершенно не пытался выглядеть профессионально. На нем была винтажная футболка с логотипом «Электрик Лайт Оркестра»[355]355
  Electric Light Orchestra (ELO) – британская рок-группа из Бирмингема, созданная Джеффом Линном и Роем Вудом в 1970 году. Группа была очень популярна в 1970-е – 1980-е годы. С 1971 по 1986 годы (основной период активности) выпустила 11 студийных альбомов.


[Закрыть]
и выцветшие джинсы ноунейм. Подхватив свою сумку, он направился к выходу вместе с Залом.

– Похоже, у вас классное место для работы, – сказал он на ходу. – Вы нанимаете сотрудников?

– Пока нет, – ответил Зал, но быстро добавил: – Насколько мне известно. Хотя с этой историей с Автоинспекцией…

Гэри улыбнулся:

– Понял, спасибо.

Гэри заказал картошку фри, яблочный пирог и «Доктор Пеппер». Зал взял для Бернарда натуральный черный кофе, а себе – колу. Когда они вернулись, Бу и Бернард углубились в обсуждение дизайна нового экрана входа в систему. Бу, судя по всему, проделал над ним немалую работу, но координатор проекта из Автоинспекции раз за разом отклонял его варианты. Увидев Зала, Бернард тяжело вздохнул:

– Это будет непросто.

Гэри усмехнулся:

– Ты даже половины не знаешь.

Они провели почти весь день, обсуждая сделанные и предстоящие изменения на одном-единственном экране. К трем тридцати дня работы над остальными аспектами проекта так и не начались. Бернард взъерошил волосы руками:

– Господи, это чертовски глупо.

– Вашей компании это выгодно, – заметил Бу. – Мы готовы работать над этим столько, сколько потребуется.

– Вы свободны в следующий понедельник?

– Я буду здесь, – кивнул Бу.

– Мы будем здесь, – поправил Гэри.

– Вот и отлично!

Зал и Бернард проводили фрилансеров до вестибюля, попрощались и, оставшись вдвоем, отправились обратно.

– Это бюрократический кошмар, – пробормотал Бернард.

– Что, впрочем, гарантирует нам занятость и зарплату, – заметил Зал. – А ведь именно это нам и нужно, верно?

Бернард глубоко вздохнул:

– Верно, чувак.

Когда они отошли от входной двери, Бернард слегка улыбнулся:

– Итак… – начал он, лукаво поглядывая на Зала, – не хочешь заглянуть в исследовательский отдел по пути?

– Можно, – признался Зал, не в силах сдержать улыбку.

Бернард похлопал его по спине:

– Вот это я одобряю!

Это было совсем не по пути, но они сделали вид, что идут из центрального зала, а не из вестибюля, чтобы их появление в исследовательском отделе выглядело менее подозрительным. Вайолет сидела в передней части отдела за свободным столом рядом с громоздким шкафом для хранения документов. Она подняла глаза от компьютера, заметила их и улыбнулась. Улыбка была теплая, искренняя, в Зале неожиданно вспыхнула надежда, которую он не чувствовал уже давно. Он никогда не мог точно определить, интересен ли людям, и, хотя после обеденного разговора почувствовал оптимизм (а еще был почти уверен, что Джуди замолвила за него словечко), не знал, что думает Вайолет. Но ее улыбка была обнадеживающей. На этот раз, вместо того чтобы, как обычно, просто кивнуть и пройти мимо, он подошел к ее столу. На мгновение его охватила паника: что сказать? Обычно начало разговора в таких ситуациях он репетировал в голове по несколько раз, но его спасло то, что Вайолет заговорила первой.

– Приятно видеть вас снова.

Ее приветствие было простым и дружелюбным. Без сложных оборотов, которые вынудили бы его придумывать остроумный ответ. Похоже, она была искренне рада его видеть.

– Я просто оказался рядом и решил поздороваться.

– Просто художник, проходящий мимо, да?

Зал замер, не понимая, что она имеет в виду. Его замешательство, вероятно, стало слишком очевидным, потому что Вайолет слегка покраснела.

– Это альбом Гордона Лайтфута[356]356
  Гордон Лайтфут (17 ноября 1938, Ориллия – 1 мая 2023, Торонто) – канадский автор-исполнитель, получивший широкую известность на международной фолк-, кантри– и поп-сцене.


[Закрыть]
, – пояснила она. – «Художник, проходящий мимо». Не из его популярных в семидесятых, а из поздних – конца девяностых. Думаю, его никто, кроме меня, и не покупал.

Он слышал имя Лайтфута, но лишь смутно. Тем не менее ему понравилось, что она слушает нечто столь необычное. Это делало ее еще интереснее.

– Простите, – продолжила она, смущенно улыбаясь. – Я, наверное, выгляжу занудой.

Он улыбнулся в ответ.

– Нет, вовсе нет.

Ее скептический взгляд заставил его пересмотреть свой ответ.

– Ну, может, чуть-чуть, – поправился он, – но в хорошем смысле.

Они оба рассмеялись.

– Вообще-то, – вмешался подошедший Бернард, – мы не просто проходили мимо. Он хотел посмотреть, где вы работаете.

Теперь настала очередь Зала смутиться. Но он не был недоволен тем, что Бернард его выдал. Тем более что Вайолет улыбнулась.

– Ну, теперь все понятно. Хотите экскурсию?

Она указала рукой сначала в одну сторону, потом в другую.

– Шкаф для документов. Компьютер. Стол. Стул. И снова стол.

– Очень мило, – с улыбкой заметил Зал.

Но атмосфера изменилась: краем глаза Зал заметил пожилого мужчину в белой рубашке и галстуке, который направлялся к ним. Вайолет мгновенно вернулась к клавиатуре, сосредоточенно вглядываясь в экран. Очевидно, это был ее начальник, и она не могла позволить себе выглядеть бездельницей.

– Большое спасибо, мисс Беннинг, – громко сказал Бернард, подыгрывая девушке. – Вы мне очень помогли.

Он улыбнулся подошедшему мужчине, когда они с Залом повернулись, чтобы уйти.

– Вы, ребята из отдела исследований, – добавил он, – настоящие профессионалы. Не представляю, как бы мы справлялись без вас.

Трудно было удержаться от смеха, но Зал с серьезным лицом прошел по коридору, пока они не оказались вдали от отдела. Только тогда он тихо рассмеялся:

– Чувак! Это было круто! Я твой должник.

Бернард пожал плечами:

– О да, приятель.

Они связались с Мердоком, чтобы доложить о встрече с внештатными сотрудниками, а затем вернулись к своим столам, чтобы завершить все, что можно было закончить в оставшийся до конца рабочего дня час. Зал увлекся переписыванием подпрограммы, и, когда он снова поднял голову, было уже пять минут шестого. Он встал, оглядываясь по сторонам. Несколько коллег уже ушли, остальные собирались. Однако Бернард все еще был на месте. Как и Кен Блюм.

Зал не хотел оставаться в офисе дольше необходимого. Вечером он, Кевин, Юнг и Хавьер собирались завершить «Штурм Альтаира» – бета-версия переходила на новый уровень, и завтра доступ к ней закрывался.

Он высунул голову из-за перегородки и позвал Бернарда:

– Ты долго еще?

– Только закончу эту строку кода, – ответил тот, не отрываясь от монитора. – Алиса злится, если я задерживаюсь больше чем на пятнадцать минут.

Зал понизил голос:

– Знаешь, что Блюм все еще здесь?

– Ну и что?

– Не думаешь, что мы будем выглядеть плохо, если уйдем, а он останется работать?

– Наоборот! Так мы будем выглядеть лучше. Закончили все вовремя – значит, профи. А если кто-то не укладывается в отведенное время, это его проблемы.

– Может, он делает дополнительную работу?

– Нет. Он просто тормозит.

– Откуда ты знаешь?

Бернард улыбнулся:

– Возможно, я… использовал сбой в последнем обновлении, чтобы проверить, как каждый в нашем отделе выполняет свою работу. Это одна из моих обязанностей как будущего руководителя.

Зал перешел на шепот:

– А если тебя поймают?

– На чем? – спросил Бернард, невинно глядя на него. В этот момент он нажал Enter, выключил компьютер и потянулся, встав со стула. – Ну что, готов к веселью?

Зная, что у него в холодильнике шаром покати, Зал по дороге домой заскочил в кафе китайской еды навынос. Уже у своей двери, перебирая почту, он сразу заметил то, что ждал уже несколько недель. Наконец-то! Пришла регистрация машины. Но когда он вскрыл конверт, его радость быстро сменилась недоумением: вместо ожидаемой желтой наклейки внутри оказался маленький глянцевый прямоугольник красного цвета.

Прошлогодняя наклейка. «Как такое вообще возможно?» – подумал он, разглядывая черные цифры на ярко-красном фоне. Разве старые наклейки не уничтожают сразу, как только их заменяют новыми?

На секунду ему пришло в голову, что кто-то мог случайно напечатать новую партию не того цвета. Но стоило присмотреться к цифрам, как стало ясно, что наклейка действительно с прошлогодней датой.

«Вот почему этой Автоинспекции срочно нужно обновить систему», – раздраженно подумал Зал.

Он пробежался глазами по сопроводительным документам. Хотя регистрация, судя по всему, была действительной, из-за этой путаницы его уже однажды оштрафовали. Он оторвал красный квадратик, чтобы завтра прикрепить его к машине, но был полон решимости разобраться с этой ерундой. Он не собирался получать еще один штраф из-за чьей-то ошибки.

К счастью, Зал уже записался на экзамен на пересдачу водительских прав на ближайшую субботу. Целый день занятий – с девяти до пяти. И хотя стоимость курса в автошколе практически совпадала со штрафом, посещение занятий позволило бы избежать записи нарушения в личное дело и повышения стоимости страховки.

Чтобы выяснить, были ли у других водителей подобные проблемы с регистрацией, Зал открыл ноутбук и начал искать в интернете. Как выяснилось, он был далеко не одинок. Многие сталкивались с такой же путаницей, но никому из них пока не удалось добиться исправления. Люди писали, что обращались в местные отделения Автоинспекции, звонили на горячую линию, пытались решить вопрос через интернет, но результата не добились.

Зал вздохнул. После сегодняшнего разговора с Гэри и Бу он почти не сомневался, что решить этот вопрос через сайт ДТС будет невозможно.

Открыв коробку с чау-мейном и пару раз жадно укусив его, Зал уселся перед компьютером. Он вошел в главное меню «Штурма Альтаира», надел наушники и поприветствовал Юнга и Хавьера, которые уже были в игре. Глотнув пива, он присоединился к бою и помог Юнгу устроить засаду на одного из инопланетных убийц.

С Автоинспекцией он разберется завтра. Не может же это быть так сложно.

Глава 8

Телефон зазвонил, и Тодд, опасаясь, что это может быть Кайла, не стал отвечать. Он позволил автоответчику «взять трубку». Звонил снова Робинсон. Это было странно: тот не давал знать о себе уже полгода, а теперь позвонил дважды за пару недель.

Тодд прослушал сообщение. Его «друг» проинформировал, что написал рецензию на новый роман Тодда для «Чикаго Трибьюн».

– В целом она положительная, – заверил его Робинсон. – Но ты же знаешь, какие рецензии любят эти газеты. Местами мне пришлось быть немного… строгим. Ничего личного, ты понимаешь. Просто я предупредить заранее, чтобы ты не был ошарашен. Скоро увидимся.

Ничего личного.

«Конечно», – подумал Тодд. Если у него и было желание перезвонить Робинсону, то оно тут же испарилось под тяжестью его самодовольного и мелочного тона. Да, раздражение от того, что предполагаемый приятель «проехался» по его книге, имело место, но Тодд не был удивлен. Более того, он даже не злился. Напротив, ощущал себя спокойным как удав. Ему было абсолютно наплевать на мнение Робинсона. Да, сожаление о возможной потере нескольких читателей присутствовало, но не более того.

Очевидно, он становился более зрелым. Мудрым. Возможно, старым…

Нет, это не старость, решил он. Это развитие. Вот подходящее слово!

Тодд осознал, что это действительно так, и задумался о том, насколько свободнее он чувствует себя сейчас по сравнению с временами учебы в колледже. Теперь, если ему что-то нравилось, это просто нравилось. Если он что-то ненавидел, то тоже без всяких оправданий. Ему больше не нужно было подкреплять свои суждения логическими аргументами. А тогда он ощущал постоянную обязанность объяснять каждое свое мнение и был готов защищать его на случай, если кто-то решит поспорить. Но, разумеется, никто никогда не спорил. И с годами эта напрасная интеллектуальная броня стала ему не нужна. Тем не менее, слушая сообщение от Робинсона, он чувствовал, что тот застрял в этой фазе. Хотя Тодд понимал, что это должно вызывать скорее сочувствие, вместо этого он ощущал легкое, почти неприятное превосходство.

Может быть, он и не стал таким уж зрелым.

«Зачем я вообще послал этому придурку свою книгу?» – подумал Тодд.

Может быть, он вообще не развивался.

Однако сейчас надо было сосредоточиться на другом. На экзамене в Автоинспекции. Его назначили на полдень, и хотя Тодд исправно читал буклет и проходил практические тесты онлайн, слова друга Палмера не выходили у него из головы. Тот предупреждал, что современные экзамены куда сложнее, чем раньше. Даже отец Палмера дважды проваливал тест, прежде чем, наконец, получил новые права.

– Он водит машину уже сорок лет, – сказал Палмер. – А вопросы ему задавали такие, что он даже понятия не имел, о чем речь. Мелкие детали, с которыми он за всю жизнь не сталкивался. Так что будь начеку, дружище.

Это предупреждение слегка выбило Тодда из колеи. А когда несколько дней назад Розита, вернувшись с работы, поделилась похожей историей, пересказав, что слышала от коллег и волонтеров библиотеки, он удвоил усилия, готовясь к экзамену. Логически Тодд понимал, что не может быть так уж сложно. В конце концов, водительские права есть у всех подряд, и каждый день на экзамене успешно справляются люди, с трудом читающие вывески. Он сам водит машину уже много лет и всю последнюю неделю серьезно готовился. Наверняка все пройдет гладко.

И все-таки он будет рад, когда это закончится.

Тодд сидел за обеденным столом, когда Розита позвонила из библиотеки, чтобы пожелать ему удачи.

– Она мне пригодится, – отозвался он.

– Перестань, – сказала она. – Больше уверенности! Это всего лишь экзамен по вождению. Ты ведь не собираешься пересдавать его вечность. Все будет хорошо.

Она была права, понял он. Закончив обед, Тодд почистил зубы, надел приличную рубашку и причесался – хотелось, чтобы фотография на новых правах хотя бы раз получилась приличной. С новым чувством уверенности он направился в офис Автоинспекции.

Очередь в этот раз казалась гораздо короче – возможно, записаться на прием после обеда было правильным решением. Уже через двадцать минут Тодд оказался у нужного окна.

В последний раз, когда он сдавал тест (а это было, конечно, много лет назад), все выглядело куда проще. Клерк вручал ручку и лист с вопросами, и прямо там, у стойки, нужно было заполнять клеточки напротив правильных, на твой взгляд, ответов. Закончив, он отдавал тест обратно, клерк тут же проверял его, отмечая ошибки фломастером, и через пару минут объявлял результат.

Но теперь все изменилось. Вместо привычного листа ему выдали трехстраничный бланк и отправили в боковую комнату за белой дверью с надписью «ТЕСТ», выведенной крупными печатными буквами.

Внутри, в центре комнаты, за круглым столом на вращающемся стуле сидел человек. По периметру комнаты располагались учебные кресла, напротив каждого стоял громоздкий старомодный компьютер с монитором среднего размера. Три из них были уже заняты.

Тодд подошел к секретарю за круглым столом и протянул свои документы.

– Номер четыре, – сказал тот, указав на одно из свободных мест.

Тодд направился к указанному месту.

– Что мне нужно…? – начал он, но клерк нетерпеливо махнул рукой.

– Все интуитивно понятно.

– А если…?

– Если будут вопросы, я рядом.

Мужчина, похоже, начал раздражаться, поэтому Тодд опустил взгляд и сел на жесткий пластиковый стул перед монитором. Следуя ламинированным инструкциям, прикрепленным к боковой стене комнаты, он нажал клавишу Enter, чтобы вызвать экран входа. Затем он ввел свое имя и номер, указанный в верхней части выданной ему формы. На экране появились те же самые инструкции, что и на листе. Он снова нажал Enter.

Первый вопрос: «При красном сигнале светофора водитель обязан полностью остановиться. Верно или неверно?»

Все предельно просто. Тодд выбрал правильный ответ и нажал подтверждение.

Следующий вопрос: «Бордюр, окрашенный в красный цвет, означает, что в этом месте разрешена 15-минутная парковка. Верно или неверно?»

Легкотня. Он и это знал.

А затем появился третий вопрос: «На двухполосной жилой улице с уклоном в 7% в неинкорпорированном районе, расположенном в десяти милях от ближайшей городской черты, какова максимально допустимая масса легкого грузовика?»

Что за черт?

Тодд перечитал вопрос еще раз, но тот не стал понятнее. В нем действительно было написано то, что он думал. Взгляд вниз, на варианты ответов, ничем не помог – ни один из них не казался правильным.

Возможно, это было совпадение, но тот факт, что в первых двух вопросах правильными ответами были A и B, заставил Тодда выбрать вариант C на третий. Тут же в верхней части экрана вспыхнул красный крестик, сопровождающийся резким звуком зуммера, как на игровом шоу.

Тодд дернулся от неожиданности. Он быстро оглянулся, но клерк за круглым столом смотрел куда-то в сторону и, похоже, не обратил внимания.

На экране появился новый вопрос: «Альтернатор – это карбюратор, как баскетбол – это…

Варианты:

А) Футбол

В) Перчатка для ловли рыбы

С) Телефон

D) Джордж Вашингтон»

Это было безумие! Ни одна из аналогий не имела смысла. И ни одна из них, как казалось, не имела вообще никакого отношения к вождению. Тодд снова бросил взгляд на клерка. Тот бесстрастно уставился куда-то вдаль.

Выбора не было – нужно было что-то отметить. Тодд подумал: генераторы и карбюраторы – это части автомобиля, а баскетбол и футбол – виды спорта. Значит, логичный вариант: А) Футбол.

Экран снова мигнул красным крестом, а зуммер ударил по нервам.

Теперь в верхней части экрана красовались два крестика.

И тут появился следующий вопрос: «Являетесь ли вы лучшим водителем, чем Робинсон Бойд?»

Тодд уставился на текст. Этого просто не могло быть. Вопрос являлся не только нелепо личным, но и как-то странно совпадал с утренним звонком Робинсона.

Они следят за мной?

Вся ситуация была совершенно абсурдной. Он сидел и смотрел на экран, ломая голову: кто вообще придумал этот вопрос, каким может быть правильный ответ и кто определяет его правильность.

Но не успел Тодд что-либо ввести, как снова раздался громкий зуммер. Третий крестик вспыхнул рядом с первыми двумя.

– Три промаха – и вы выбываете, – раздался бесстрастный голос.

Тодд резко повернулся к клерку.

– Я даже не успел ответить на вопрос!

– Тест окончен. Вы провалили экзамен, – спокойно ответил тот.

В этот момент пожилой мужчина из соседней кабинки поднялся и подошел к столу, чтобы передать бланк.

– Я закончил, – сказал он.

– Поздравляю, – ответил клерк, ставя печать на документе. Он оторвал верхний лист и протянул мужчине оставшиеся два. – Отнесите это в шестое окно.

Затем клерк снова повернулся к Тодду:

– Чего вы ждете? Вы провалились. Убирайтесь к черту.

Убираться к черту?

Тодд почувствовал, как внутри него нарастает гнев. Когда этот кошмар закончится, головы точно полетят. Он будет жаловаться во все инстанции, а если не добьется результата, напишет конгрессмену и сенаторам. И если даже это не поможет, он выйдет на публику: обратится к прессе, взорвет социальные сети, а может, напишет книгу. Ведь какая польза от известности, пусть даже в узком кругу, если нельзя использовать ее для достижения справедливости?

– Я хочу пересдать тест, – заявил он клерку, стараясь держать голос ровным.

– Тогда выходите и записывайтесь заново, – невозмутимо ответил тот. – Я же сказал, вы провалили тест.

– …

– Уходите, иначе я вызову охрану.

– Придурок, – процедил Тодд.

Сжимая в руках теперь уже совершенно бесполезные документы, он вышел из комнаты тестирования. Офис Автоинспекции тем временем наполнился до отказа. Очереди переплетались, словно хаотичный лабиринт, и Тодд только мельком оглядел их, прежде чем решил поступить как в прошлый раз: записаться на тест через сайт.

Раздраженный и взбешенный, он направился не домой, а в библиотеку. Найдя Розиту за справочным столом, он подошел к ней. Увидев его лицо, она сразу все поняла.

– О-о-о, – протянула она сочувственно. – Все плохо?

Тодд молча кивнул.

– Ты не сдал экзамен? Как такое возможно?

– Вопросы были нелепые. Сначала шли обычные, потом один очень сложный, потом какой-то бессмысленный, а затем вопрос о том, лучше ли я вожу машину, чем Робинсон.

Ее глаза расширились.

– Робинсон? Твой Робинсон? В тесте упоминался он?

– Да.

– Как это вообще возможно?

– Большой брат следит за мной, – с кривой усмешкой заметил он.

– Это не может быть законным, верно?

– Не должно быть. Но кто знает в наше время?

Розита взяла ручку и нацарапала что-то на листке бумаги.

– Я это проверю.

– Хорошо, – буркнул он.

– И что ты собираешься делать?

– Запишусь на пересдачу. Что еще остается? – Он язвительно усмехнулся. – Или я приму твое предложение быть моим шофером.

В этот момент к справочному столу подошли мать с маленькой дочкой. Тодд встал, чтобы уступить им место.

– Не буду мешать, – сказал он, махнув рукой. – Увидимся дома!

Она чуть кивнула и обратилась к посетителям:

– Чем могу помочь?

Мэрия и полицейский участок располагались прямо через дорогу от библиотеки. Выйдя на улицу, Тодд задержал взгляд на муниципальном комплексе. Несколько лет назад он писал роман, где одним из главных героев был полицейский. Стремясь создать персонажа максимально реалистичным, Тодд обратился за консультацией в полицию и так познакомился с лейтенантом Джимом Бриггсом. Тот оказался его давним поклонником. С тех пор они поддерживали контакт, пусть и поверхностный. Недавно Тодд отправил Джиму экземпляр своего последнего романа – «Сквозь пропасть».

Поддавшись внезапному импульсу, Тодд повернул не к своей машине, а пошел через дорогу к полицейскому участку. Возможно, Розита была права. Тот вопрос теста в Автоинспекции вполне мог быть незаконным.

Возле входа в участок офицер в форме осматривал потрепанный микроавтобус «Фольксваген», в то время как его владелец – лысеющий мужчина с большой бородой – стоял чуть в стороне, наблюдая за процессом. Тодд невольно вспомнил собственные студенческие годы. Денег на содержание старого автомобиля тогда не хватало, и несколько раз он получал штрафы за лысую резину. Чтобы аннулировать штраф, приходилось покупать новые шины (или хотя бы сносные по виду) и возвращаться в участок для повторного осмотра.

Слава богу, эти времена остались позади.

Поднявшись по ступенькам, Тодд вошел в вестибюль полицейского участка и подошел к окошку, за которым сидел молодой гладко выбритый курсант. Тодд спросил, не дежурит ли сегодня лейтенант Бриггс. Курсант не сразу ответил на вопрос, вместо этого спросил высоким, почти комичным голосом:

– Что у вас за дело?

– Просто скажите ему, что пришел Тодд Клейн.

Курсант нахмурился, явно раздумывая, стоит ли передавать сообщение без дополнительных объяснений. На мгновение Тодду показалось, что тот откажет. Но, видимо, нерешительность самого курсанта, подкрепленная уверенностью в голосе Тодда, сыграла свою роль. Парень велел Тодду подождать и ушел, оставив место у окна молодой девушке в такой же форме.

Спустя пару минут где-то щелкнул замок, и дверь сбоку от окошка открылась. На пороге появился сияющий Джим Бриггс.

– Тодд, рад тебя видеть!

– Я тоже, Джим.

– Спасибо за книгу!

– Без проблем.

Лейтенант смерил его взглядом, явно задаваясь вопросом, что привело писателя в участок.

– Так что же случилось?

Тодд усмехнулся, немного смутившись.

– Это, наверное, прозвучит странно. Я был в Автоинспекции, сдавал тест на права.

– Сдал, я полагаю?

Тодд смутился.

– Не совсем. Вот именно об этом я и хотел с тобой поговорить.

Выражение лица Бриггса изменилось.

– Я не прошу тебя вмешиваться или что-то в этом роде, – спешно добавил Тодд.

– Хорошо. Потому что мы в любом случае не можем…

– Конечно. Я просто… хочу понять, слышал ли ты о чем-то подобном… Даже не знаю, как это сказать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю