412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » авторов Коллектив » Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ) » Текст книги (страница 255)
Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ)
  • Текст добавлен: 3 декабря 2025, 21:00

Текст книги "Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ)"


Автор книги: авторов Коллектив


Соавторы: Дженнифер Линн Барнс,Майкл Коннелли,Бентли Литтл,Джо Лансдейл,Донато Карризи,Сюсукэ Митио,Питер Боланд,Джек Тодд,Лора Перселл
сообщить о нарушении

Текущая страница: 255 (всего у книги 335 страниц)

Глава 57

Дэйзи склонилась вперед, страстно желая ухватить новую крошку.

– Что это было? Что сказал Дилан?

Фиона откашлялась.

– Когда мы с ним разговаривали, он упорно настаивал на том, что Сильвия не подавала заявку на участие в выставке собак. Теперь мы благодаря Фрейе знаем, что так и есть. Но затем Дилан упомянул, что Сильвия могла прийти на выставку с чем-то помочь. Тогда я не придала этому значения, вероятно, потому, что мы знали, что и это неправда. Сильвия никак не помогала с организацией выставки, ее лишь окружила толпа людей, желавших сделать селфи с Чарли.

– Так какое это имеет значение? – цинично спросила Неравнодушная Сью.

– Может, Сильвия на самом деле планировала как-то помогать на выставках собак в будущем. Возможно, она для начала решила сходить туда на разведку.

– Чтобы получить полную карикатуру происходящего, – добавила Дэйзи.

– Ты хотела сказать, полную картину происходящего, – поправила Фиона. – Но да, все правильно.

– Значит, она приходит как обычный посетитель, – начала рассуждать Сью. – Чтобы прочувствовать атмосферу, посмотреть, хочет ли она сама в этом вариться. Внести какие-то изменения, все в таком роде.

– Да, – согласилась Фиона. – И я уверена, что она могла это сделать с ее опытом участия в выставках.

– М-м… – Сью сморщила нос. – Не поймите меня неправильно. Это отличная версия, но как нам ее подтвердить?

– Я думаю, нам следует позвонить Дилану Фрейзеру, – предложила Дэйзи. – Посмотреть, может ли он пролить побольше света на свои слова.

Сью продолжала давить на тормоза пессимизма.

– Или это был просто небрежно брошенный комментарий.

Фиона достала свой телефон, нашла номер салона груминга в Севен-Дайлс. Дилан Фрейзер ответил после второго гудка.

– Здравствуйте, это салон «ШЕРСТКА», с вами говорит Дилан. Как я могу вам помочь?

– Здравствуйте, Дилан. Это Фиона. Не знаю, помните ли вы меня, но я приходила к вам с двумя подругами…

Больше никаких объяснений Дилану не потребовалось. В его голосе появились нотки меланхолии.

– О да, я помню. Вы расследуете убийство Сильвии. Как идут дела? Кого-то уже поймали?

Фионе не хотелось признавать, что они ни на шаг не приблизились к поимке убийцы с их последней встречи.

– У нас есть несколько зацепок, и мы выяснили, что вы были правы насчет заявки Сильвии. Ее подделали.

– Я знал! – воскликнул Дилан. – Я знал, что она не станет участвовать в соревнованиях без меня. Вы выяснили, кто подделал заявку?

– Нет, пока нет. – Фионе не хотелось увязнуть в объяснениях и рассказывать про хакеров, которых можно нанять, не тогда, когда ей требовалось задать более важный вопрос, ради ответа на который она и звонила. – Вы говорили, что Фиона могла прийти на выставку, чтобы как-то помочь. Почему вы это сказали? Она упоминала что-то такое?

– Нет, я несколько месяцев с ней не разговаривал. Скажу вам честно: это было предположение, но вполне обоснованное.

– Как так?

– По такому пути идут многие конкурсанты после того, как прекращают участвовать в выставках, в особенности хозяева победителей «Крафтс». Вы их больше не увидите на арене, но это не останавливает их от участия за кулисами.

– Значит, вы думаете, что Сильвия пришла прочувствовать атмосферу перед тем, как принять решение?

– Вероятно. Сильвия всегда все изучала. Я думаю, большинство людей хотели бы посмотреть место перед тем, как на что-то подписываться. Вы сами проверили бы его?

– Да, – ответила Фиона. – Думаю, да. Давайте предположим, что все хорошо и она планирует помочь с проведением Крайстчерческой выставки собак. Что бы она там делала?

– Зная любовь Сильвии к деталям, я сказал бы, что она могла стать судьей.

Три дамы обменялись полными ужаса взглядами. Мэлори безраздельно владела этим желанным постом, сколько они помнили. Она была несменным и незыблемым лидером! Возможно, потому, что не находилось смельчаков, готовых бросить ей вызов. За исключением Сильвии Стедман. Хозяйка победителя «Крафтс» могла бы стать той силой, которая легко свергла бы Мэлори с ее трона, если бы ее кто-то не убил.

– Все в порядке? – послышался бестелесный голос Дилана Фрейзера, который вывел их из ступора.

– Да, простите, – ответила Фиона. – Вы полностью в этом уверены?

– Ну не на сто процентов. Но с ее характером очень подошла бы ей роль судьи. Сильвия была невероятно дотошной.

– Спасибо, Дилан. Вы дали нам почву для размышлений.

– Нет проблем. Я рад помочь, как только могу. Пожалуйста, сразу же звоните, если вам что-то потребуется.

Фиона поблагодарила его и отключилась.

– А что, если новый вызов, про который писала Сильвия, – это роль судьи в Крайстчерческом клубе собаководства? И Мэлори каким-то образом об этом узнала.

У Неравнодушной Сью загорелись глаза.

– Вы можете себе представить ее реакцию? Только через мой труп – но в данном случае это оказался труп Сильвии.

Дэйзи стала голосом разума.

– Но Мэлори все это время судила конкурсы. Все утро. Она и близко не подходила к Сильвии, когда та умерла. Как она могла сделать ей укол?

– Подключила Пиппу Стролл. – У Сью горели глаза, когда она раскручивала эту версию. – Пиппа делает Сильвии укол в толпе, затем обливается кофе, чтобы обеспечить себе алиби.

– Но Пиппу обязательно заметили бы рядом с Сильвией. Я уверена в этом.

Слова Дэйзи потерялись в громких и восторженных рассуждениях полной энтузиазма Сью, которая активно продвигала свою теорию.

– Подумайте об этом. И Мэлори, и Пиппе было что терять. Мэлори – место судьи, а Пиппе – титул победителя выставки. Сильвия забрала бы у них и то и другое, поэтому они объединились, чтобы убрать ее. Враг моего врага – мой друг.

– Но Сильвия не подавала заявку на участие в выставке собак, – напомнила Дэйзи. – Она не представляла угрозу Пиппе.

– Да, но Пиппа-то этого не знала, – возразила Сью. – А что, если Мэлори ей наврала? Сказала, что Сильвия будет принимать участие в соревнованиях, и подделала заявку. Она показывает заявку Пиппе, и Пиппа начинает волноваться. Она уверена в проигрыше, если Барби придется соревноваться с бывшим победителем «Крафтс». Затем Мэлори манипулирует Пиппой и заставляет ее сделать укол Сильвии, чтобы они обе получили желаемое.

– Но Мэлори-то судья, – напомнила Дэйзи. – Пиппа могла ее попросить отдать победу Барби.

– Может, Мэлори придумала какое-то оправдание. Сказала, будто ей нужно действовать правдоподобно. Думать о своей репутации. Если она отдаст титул лучшей собаки на выставке Барби, скинув победителя «Крафтс», у людей возникнут подозрения. Хотя этот сценарий был невозможен, потому что заявку Сильвии кто-то подделал. – Сью театрально хлопнула себя по ноге. Она была довольна тем, как выстраивалась ее теория. – Все сходится. Я думаю, все так и было.

Только Дэйзи это не убедило.

– Но убийство человека из-за какой-то местной выставки собак все равно кажется мне неправдоподобным.

– Это для нас неправдоподобно, – ответила ей Сью. – Но не забывай, какими мелочными и завистливыми бывают люди. Это вопрос личной гордости, а гордость – мощный мотиватор.

Дэйзи так не думала.

– Да, это я понимаю. Но заходить так далеко? Убить человека, чтобы получить трофей, который будет пылиться на каминной полке, или сохранить неоплачиваемую работу, которая, в общем-то, ничего не дает?

– Не забывай про двадцатипроцентную скидку на товары для животных, которую дает клуб, – пошутила Сью.

Дэйзи проигнорировала этот комментарий.

– Я думаю, что убийство – это слишком серьезно. Кто обращается с такой просьбой?

Фиона начала склоняться к точке зрения Дэйзи.

– Должна признать, что на кон должно быть поставлено нечто большее для Пиппы, чтобы она пошла на такие крайние меры.

– Двести фунтов призовых, – сказала Сью.

– Пиппа стала бы убивать владельца собаки-конкурента за двести фунтов? – с сомнением в голосе спросила Фиона.

Неравнодушная Сью немного умерила свой энтузиазм:

– Нет, наверное. Нет.

– Должен быть более весомый мотив, – заявила Фиона. – Мэлори пришлось бы как-то подсластить пилюлю, чтобы убедить Пиппу убить Сильвию. Это же большой риск.

В магазинчике воцарилась задумчивая тишина. Подруги глубоко погрузились в свои мысли.

Через несколько минут Сью распрямила спину и заговорила более здраво после того, как ей в голову ударила интересная мысль.

– А ведь Пиппа недавно получила кучу денег.

– Откуда ты знаешь? – спросила Фиона.

– Она сама нам сказала, помните? Когда мы первый раз разговаривали с ней в салоне. Она хвасталась, что открывает сеть салонов груминга для собак. Сказала, что у нее есть средства. Откуда она получила деньги?

– Из банка? – отважилась предположить Дэйзи.

Сью покачала головой.

– Банк мог бы дать ей ссуду на перестройку ее салона красоты в салон груминга для собак, но Пиппа открывает новую сеть из четырех салонов. На это нужно много денег. Банк не станет рисковать, инвестируя в четыре салона груминга, пока не увидит, как идут дела у первого. Если только…

– У нее появился тайный спонсор, – закончила фразу Фиона.

– Вот именно, – кивнула Сью. – Мэлори дает деньги на новое предприятие Пиппы в ответ на ее услугу со шприцем. Вы когда-нибудь читали «Всю президентскую рать»? Фраза «следуй за деньгами» оттуда. Если мы «последуем за деньгами», то выясним, кто за всем этим стоит. И если деньги поступили из кармана Мэлори, то мы будет знать, что наша теория правильная.

Но Дэйзи не понимала, как они могут это осуществить практически.

– Как нам проследить за деньгами, в особенности если Мэлори скрывала свои переводы с помощью хакера?

Фиона задумалась над этим. Она почувствовала, как у нее на губах расплывается улыбка. Это было неизбежно. Она снова взяла в руки телефон.

– Я думаю, нам нужно снова обратиться к Фрейе. И сделать кое-что не совсем законное.

Глава 58

Шел дождь. Тротуары были мокрыми и грязными, поэтому Сью настаивала на том, чтобы поехать на машине, на тот случай, если дождь опять польет стеной, чтобы не промокнуть. Фиона стояла за то, чтобы идти пешком к общественному центру, потому что прогулки всегда действовали на нее успокаивающе. А сейчас ей отчаянно требовалось избавиться от звона в ушах и бабочек, которые бились головами в стенки желудка. Прогулка пешком должна помочь, да и Саймону Ле Бону нужно было сделать свои «дела».

Источник ее беспокойства в настоящее время заседал внутри кирпичных стен лососевого цвета – в общественном центре, где собирался комитет Крайстчерческого клуба собаководства. Если точнее, ее беспокоила необходимость противостоять им. Четыре члена комитета собрались по просьбе Фионы и понятия не имели, чего ждать. Она только предупредила их, что намерена рассказать о небольшом прорыве в расследовании.

На самом деле прорыв был большой, и Фиона не страдала от ложной скромности. Она специально принизила их с подругами достижения, сказав членам комитета достаточно только для того, чтобы соблазнить их посещением импровизированного заседания, но не настолько, чтобы убийца заволновался и сбежал. Фиона надеялась, что это случится позже.

Чуть раньше Фиона думала о том, чтобы пойти в полицию с тем, что они выяснили, но, к сожалению, доказательства были получены не совсем законным образом, точнее, с помощью хакера. Они не хотели впутывать Фрейю и будут любой ценой защищать свой источник информации. Собранные ею доказательства нельзя представить в суде, поэтому полиция исключалась. Подругам придется очень осторожно топтаться вокруг собранной информации, тыкая, подталкивая и подначивая убийцу, пока этому человеку не станет совсем некомфортно и он как-то не проявит себя. Совершенно необязательно, что этот человек поднимет руки, сдаваясь и признаваясь в содеянном, но он должен начать протестовать так сильно, что станет очевидно: этому типу есть что скрывать. По крайней мере, у дам был такой план. Все могло пойти наперекосяк по куче самых разных причин.

Неравнодушная Сью тоже думала про знакомую амазонку, гуру информационных технологий, но по совсем другой причине.

– Знаете, нам следовало взять с собой Фрейю. Очень кстати иметь рядом бойца по кикбоксингу, если у нас что-то пойдет не так с этой компашкой.

– Не думаю, что это хорошая мысль, – заявила Дэйзи, когда они остановились перед уродливыми и почерневшими металлическими дверьми центра. – Я думала, что мы стараемся не впутывать ее в это дело.

– Да, но нам не помешало бы подкрепление.

– У нас есть Саймон Ле Бон, – заметила Дэйзи.

Фиона посмотрела вниз, на маленький шерстяной шарик, который смотрел на нее в ответ красивыми карими глазками и махал хвостом. Ни глазки, ни хвостик не помогут, если дело пойдет не так. Теперь она уже жалела, что взяла его с собой, песика следовало оставить дома.

– Ты права. Нам нужно подкрепление, и я знаю, кто нам его обеспечит. – Она достала телефон и принялась что-то в нем искать.

До того как Неравнодушная Сью успела спросить, кого Фиона имела в виду, Делия Хокинс, заместитель председателя комитета клуба, толкнула одну из скрипящих дверей центра.

– Вы собираетесь заходить? Мне через час нужно быть в Лимингтоне. – Она фыркнула и снова исчезла внутри.

– Что она постоянно делает в Лимингтоне? – спросила Сью.

– Это очень милый городок. Много корабликов и маленьких кофеен, – сказала Дэйзи.

– Я сто лет там не была. Нам нужно как-нибудь туда съездить.

Фионе пришлось пресечь эти разговоры. Им нужно сосредоточиться на расследовании, а не на привлекательных сторонах городков в Гемпшире.

– Все готовы?

Дэйзи и Неравнодушная Сью кивнули.

Члены комитета клуба собаководства собрались в главном зале, сидя на выставленных в ряд пластиковых стульях (конечно, за исключением Мэлори), а их собаки удобно расположились рядом. Мэлори восседала в центре, словно на троне, в кожаном офисном кресле с высокой спинкой. Три немецкие овчарки растянулись у ее ног, развернув морды в разные стороны, как львы у основания Колонны Нельсона.

Три дамы робко стояли перед ними, словно предстали перед судом, а ведь это они сами намеревались предъявлять обвинения.

Мэлори сразу перешла к делу, не тратя время на лишние любезности:

– Ну и с чем вы пришли?

Фиона собралась говорить, но пропитанный дезинфицирующим средством воздух застрял у нее в горле, и она захрипела.

– Э-э, м-м, у нас есть кое-какая информация по делу.

– Мы это уже поняли, – выпалила Делия Хокинс. – Именно поэтому мы сейчас здесь.

– Да, и что там за великое откровение? – Дэвид Харпер поднял с пола своего померанского шпица. Эта шерстяная тапочка издала напоминающий хрюканье звук, выражая недовольство из-за того, что ее вот так бесцеремонно подняли и усадили на колени хозяина, как домашнее животное злодея из фильмов о Бонде[344]344
  Имеется в виду белая кошка Эрнста Ставро Блофельда.


[Закрыть]
.

Фиона быстро перешла к сути:

– Мы считаем, что Сильвия Стедман не подавала заявку на участие в выставке собак.

– Но мы видели ее заявку, – возразила Мэлори.

– Мы говорили с грумером ее собаки, Диланом Фрейзером, – пояснила Сью. – Он готовил Чарли ко всем выставкам без исключения. Он абсолютно уверен, что без него Сильвия не стала бы нигде участвовать.

– Но в таком случае почему Сильвия заполнила заявку на сайте? – спросил Кеннет Прендивилл.

– Мы считаем, что она этого не делала, – ответила Сью. – Мы полагаем, что заявку кто-то подделал.

Члены комитета обменялись удивленными взглядами, затем снова повернулись к дамам.

– Зачем кому-то подделывать ее заявку? – спросила Мэлори.

Фиона сделала шаг вперед.

– Потому что убийца хотел создать впечатление, будто Сильвия собиралась участвовать в соревнованиях, тогда все решили бы, что ее убил хозяин собаки-конкурента.

Дэвид Харпер театрально рассмеялся.

– Но наша выставка проводится для развлечения. Ничего серьезного. Она ничего не значит. Вы правда верите, что ее убили из-за победы на региональной выставке собак?

– Нет, вовсе нет, – заверила его Фиона. – Мы считаем, что убийца хотел заставить нас так думать, создать иллюзию, отвлечь от истинной причины убийства Сильвии.

– И что это за причина? – спросил Дэвид Харпер.

– Деньги, – ответила Фиона.

– Деньги? – Дэвид захохотал так громко, что его голова откинулась назад, и он рисковал сломать шею. – Главный приз – двести фунтов. Какие бешеные деньги!

– Не эти. Деньги можно сделать на клубе, – сказала Неравнодушная Сью.

Дэвид Харпер осмотрел пол вокруг своего стула, притворяясь, будто ищет пачку невидимых наличных.

– И где же эти деньги? Умоляю, скажите мне, потому что я их не видел, а я казначей клуба.

– Мы – некоммерческая организация, – заметила Делия Хопкинс. – Подсказка в названии.

– Вот именно, – согласилась Мэлори. – Мне кажется, что вы толком об этом не подумали.

Фиона сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться.

– Я имею в виду то, что в клубе есть кое-что очень ценное. Это все время ускользало от нас, пока Сью недавно не пошутила про это. Но это правда серьезно и ценно. Мы считаем это мотивом, стоящим за убийством.

Все взгляды повернулись к Сью за объяснениями.

– Ваша двадцатипроцентная скидка. Она очень нравится членам клуба. Это сильный мотив для вступления в клуб. Вероятно, поэтому у вас так много членов. Однако производителям товаров для животных это нравится еще больше. Если они попадают в список одобренных вами производителей и поставщиков, то их ждет большая прибыль. Гарантированный доход, масса клиентов. Ваш ветеринар Джули Ширс, которая работала на выставке, сказала нам, что у нее никогда не было такого количества пациентов.

Кеннет Прендивилл сморщился.

– Я все равно не понимаю, какое это имеет отношение к убийству Сильвии Стедман.

– Мы сейчас дойдем до этого. – Фиона начала свою дедуктивную обличительную речь, позволив себе пройтись в одну и другую сторону перед собравшимися. – Дилан Фрейзер упомянул кое-что очень важное. То, что я сейчас скажу, может прозвучать неприятно, потому что мы все любим собак. Но он сказал, что если б убийца на самом деле был конкурентом, то целью стал бы Чарли, а не Сильвия. В конце-то концов, соревновался Чарли. И давайте посмотрим правде в глаза: хотя это ужасно, но отравить собаку гораздо проще, чем человека, гораздо менее проблемно и рискованно. Однако убийца хотел смерти Сильвии. Не ее собаки.

– Так какая же причина убийства Сильвии? – спросила Мэлори.

– Она представляла угрозу бизнесу, – объяснила Фиона. – Ну, косвенно.

– Чьему бизнесу?

И как раз в этот момент, идеально подгадав время, двери общественного центра заскрипели и в помещение вплыла Пиппа Стролл, стуча по полу высокими каблуками и неся Барби под мышкой.

– Ее бизнесу, – громко произнесла Фиона.

Глава 59

– Так, а где оператор? Где журналист? – потребовала ответа Пиппа Стролл. – И что они все здесь делают? – Она показала на членов комитета и плевать хотела на то, что они слышат все ее грубые слова.

– Простите, мне требовался повод, чтобы заманить вас сюда, – ответила Фиона.

– Что? Значит, «Саутборнский вестник» не будет брать у меня интервью?

Фиона покачала головой.

– Нет? В таком случае я ухожу. Только время потеряла.

Она уже собиралась развернуться на своих высоченных тонких шпильках, но ее остановила Мэлори:

– Пиппа, вы должны это выслушать. Это касается вас.

Мэлори быстренько обрисовала ей картину того, что тут происходило. Пиппа опустила Барби на пол, пока слушала. С каждым словом ее лицо все больше краснело, а длинные наращенные ногти впивались в ладони.

Когда Мэлори закончила, Пиппа гневно уставилась на Фиону, Дэйзи и Неравнодушную Cью.

– Вы обвиняете меня в убийстве Сильвии Стедман? Как вы смеете! Я близко не подходила к Сильвии, когда она умерла. Вы прекрасно это знаете, и это также известно полиции.

Кеннет принес ей пластиковый стул, но Пиппа отказалась садиться.

– Вы правы, – ответила Фиона. – Вы не находились рядом с Сильвией в тот момент. У вас железное алиби.

– Чертовски верно, – огрызнулась Пиппа.

– Вам оно очень было нужно, – пояснила Сью. – Будучи фавориткой на главный титул выставки, вы становились подозреваемой номер один в случае версии с завистливой соперницей. Это был единственный недостаток в плане убийства – вам требовалось оказаться вне подозрений.

– Какой еще план убийства? – воскликнула Пиппа. – Я не имею отношения ни к какому плану убийства.

Дэйзи подняла руку, будто держит невидимый стаканчик.

– Частью этого плана был ваш латте. Вы вышли из шатра, зная, что Сильвия делала последние вдохи, купили кофе и намеренно врезались в меня, чтобы им облиться. Бинго! У вас есть алиби.

Пиппа гневно посмотрела на Дэйзи.

– Полная чушь! Это была ваша глупая неуклюжесть.

– Подождите! Подождите! – закричал Дэвид Харпер так громко, что его собака подпрыгнула. – Какое отношение все это имеет к бизнесу Пиппы? Я не понимаю. Пиппа – парикмахер. Только не говорите, что Сильвия планировала открыть парикмахерскую и стать конкуренткой Пиппы, а та за это ее убила. Это просто смехотворно. Да и как она ее убила, если ее и рядом не было с Сильвией?

– Вот именно, – хмыкнула Пиппа.

Фиона повернулась к ней.

– Разве вы не меняете направление? Вы же открываете сеть из четырех салонов груминга.

– Все правильно, – кивнула Пиппа. – И что из того?

– Ничего, – ответила Фиона. – Вероятно, все пойдет хорошо, учитывая, что в нашем районе практически невозможно записаться на груминг.

– Все будет даже лучше, чем просто хорошо, – фыркнула Пиппа. – Я здесь лучший грумер. Посмотрите на шерстку Барби.

– Да, я уверена, что так и есть, – согласилась Фиона. – Однако для того, чтобы гарантировать успех новых салонов, вам нужно попасть в список одобренных клубом производителей и поставщиков товаров и услуг.

– Да, наверное, – пожала плечами Пиппа.

Неравнодушная Сью повернулась к собравшимся членам комитета.

– Единственный способ – попросить кого-то из вас поручиться за нее, предложив кандидатуру Пиппы. Как сама Пиппа только что наглядно всем продемонстрировала, она может не всем нравиться. Простите, Пиппа, но вы иногда бываете просто несносной. – До того, как та успела возразить, Сью продолжила: – А в списке клуба и так много грумеров, так кто станет за нее ручаться? Никто, только если у одного из вас нет личного интереса в успехе ее бизнеса.

– Вот где собака зарыта, – произнесла Дэйзи, довольная тем, что подобрала такую удачную фразу.

Фиона надеялась получить реакцию комитета в этот момент. Дамы так и планировали, но никто из них не выглядел смущенным. Никаких вспышек гнева, никакого неловкого ерзанья на стуле или косых взглядов на дверь в надежде сбежать. Фионе придется давить дальше, причем до тех пор, пока злодей не обнаружит себя, как вылезший прыщ.

– Мы знаем, что у вас на носу годовое собрание, на котором члены клуба голосуют за тех, кого они хотят видеть в составе комитета.

– Подождите. Вы утверждаете, что один из нас убил Сильвию Стедман в сговоре с Пиппой? – наконец последовала реакция Мэлори, пусть и запоздалая. Видимо, ей потребовалось время, чтобы до нее дошла серьезность обвинения.

– Да, – кивнула Фиона.

По помещению пронеслась ощутимая волна негодования. Голоса членов комитета Крайстчерческого клуба собаководства слились в единый гам возмущения, сопровождаемый пронзительным визгом Пиппы Стролл. Такую реакцию вызвало одно-единственное слово, произнесенное Фионой.

Мэлори заставила всех замолчать своим властным тоном.

– Я нахожу крайне оскорбительным то, что вы думаете, будто один из членов нашего комитета мог совершить нечто подобное. Лучше бы вы представили факты. И это все, что я могу сказать.

– О, не беспокойтесь, факты у нас есть. – Фиона подождала секунду или две, пока все не успокоились. – Например, мы знаем, что Сильвия переехала сюда после выхода на пенсию, но она не из тех, кто бездельничает и слушает «Радио Четыре».

– Хотя в этом нет ничего плохого, – быстро вставила Дэйзи.

– А откуда вы знаете, что она не из тех, кто хочет отдыхать на пенсии? – поинтересовалась Мэлори.

– Это сказал Дилан Фрейзер, – ответила Сью.

– Опять он, – проворчал Кеннет Прендивилл, и доберман у его ног тоже заворчал. – Все ваши выводы основываются на размышлениях грумера, который занимался собакой Сильвии?

Эта реплика на мгновение выбила Фиону из колеи. Если не считать доказательств, добытых с помощью хакерского таланта Фрейи, это в некотором роде так и было.

– Э-э, да.

– Он знал ее лучше, чем кто-либо, – подключилась Сью.

– Это называется показания с чужих слов, – заявила Пиппа. – Он сказал, она сказала.

Дэйзи прервала этот спор на полуслове.

– Сильвия упоминает это в своих постах в социальных сетях. – Она достала телефон и нашла нужный пост. – Могу ли я обратиться к уважаемому суду с доказательствами?

До того, как кто-то успел заметить, что они не в суде, Мэлори, которая явно была не против почтительной официальности Дэйзи, ответила:

– Можете.

Дэйзи направилась к Мэлори и показала ей экран телефона, затем показала его каждому из членов комитета по очереди.

– Видите, что здесь говорится? «Последний день на работе. Пока-пока, Городской Совет Бристоля. Буду по тебе скучать. Здравствуйте, новые вызовы!»

Когда все члены комитета это прочитали, Дэйзи вернулась к Фионе и Неравнодушной Сью.

– Мы считаем, что она планировала чем-то заняться после выхода на пенсию, поэтому и писала про новые вызовы, – продолжила Фиона. – И мы считаем, что она планировала чем-то заниматься в этом клубе собаководства.

– Но новые вызовы могут означать что угодно, – фыркнул Кеннет. – Может, она хотела начать играть в гольф или заняться гончарным делом. Я даже не знаю.

– А вы подумайте о том, кем была Сильвия, – ответила ему Фиона. – Она выиграла «Крафтс». У нее был огромный опыт участия в выставках. Дилан Фрейзер сказал нам, что многие конкурсанты после того, как прекращают карьеру, работают, так сказать, за кулисами подобных мероприятий. Подумайте о времени, когда все случилось. Сильвия пришла на вашу выставку, в которой, как мы знаем, она сама не участвовала.

Кеннет Прендивилл открыл рот, чтобы возразить.

Фиона подняла руку, чтобы мягко прервать его.

– Еще секундочку послушайте меня. Давайте просто предположим, что Сильвия пришла не соревноваться, а посмотреть, как проходит выставка, прочувствовать атмосферу, чтобы решить, подходит ей это или нет. А если да, то с таким опытом ей точно не чай и кофе заваривать или продавать хот-доги. Нет, ее роль была бы другой. Гораздо более масштабной. В противном случае она бы просто растрачивала свой талант, разменивая по мелочам. Возможно, Сильвия думала про довольно серьезную роль, возможно, про один из ваших постов. Вскоре состоится годовое собрание, как раз вовремя для нее – она могла бы выставить свою кандидатуру на одно из мест в комитете. Например, стать судьей на выставках вместо Мэлори. У Сильвии были опыт и знания, требуемые для этой работы.

– Что? Чушь! – рявкнула Мэлори. – Я услышала бы об этом. Она связалась бы с нами, чтобы выяснить, как подать свою кандидатуру. Кеннет, ты отвечаешь за всю коммуникацию. Сильвия с тобой связывалась, спрашивала, как стать членом комитета?

Кеннет покачал головой.

– Я ничего про это не слышал.

– Кто-то с ней разговаривал? – спросила Мэлори.

Все покачали головами.

– Боюсь, у нас тишина в эфире. – Мэлори скрестила руки, показывая, что вопрос закрыт.

Фиона молчала. Она очень старалась показать, как шокирована этим откровением, как и Дэйзи с Неравнодушной Сью. Все трое потупили глаза, демонстрируя свое смирение и унижение. Фиона робко посмотрела на зрителей.

– Знаете, вы правы. Сильвия вначале прощупала бы почву. Это очень толковое замечание. Эх! Это разбивает нашу теорию. Простите, мы должны уйти и снова все обдумать.

Члены комитета покачали головами и проворчали себе под нос что-то типа «любительницы» и «сколько времени мы потратили зря», за исключением Мэлори.

– Как они посмели думать, будто это один из нас? – произнесла она достаточно громко, чтобы дамы услышали каждое слово.

Пиппа Стролл пошла еще дальше и бросила несколько ругательств в адрес дам.

Первой на ноги поднялась Делия Хопкинс.

– Так, раз больше говорить не о чем, я уезжаю в Лимингтон.

Остальные тоже встали, подхватив поводки своих собак и намереваясь уйти.

– Еще один момент, – произнесла Фиона, останавливая их. – Мне нужно, чтобы вы помогли мне понять одну вещь.

– Мы все вам для этого нужны? – уточнила Делия.

– Пожалуйста, задержитесь, если не сложно. Это займет минуту или две.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю